中美貿(mào)易摩擦還在進行中,從中美雙方,乃至國際各方的新聞報道、評論分析中可以看出,在這個貿(mào)易摩擦背后滲透著價值體系的差異,有著多樣化的價值觀交鋒與沖突。比如美國總統(tǒng)川普的貿(mào)易政策根基就是降低關(guān)稅,可是降低關(guān)稅被有些人說是自由貿(mào)易的本質(zhì),又被有些人說是反自由貿(mào)易。還比如,此次川普特別強調(diào)公平貿(mào)易,而我方特別強調(diào)自由貿(mào)易等。更大視野看,還有如傳統(tǒng)全球化還是新全球化、工業(yè)時代規(guī)則(如布雷頓森林協(xié)議、美元)還是新時代規(guī)則(美國退出WTO、G7自由貿(mào)易區(qū)等)的價值差異。
國際傳播中詞匯、語法等都是手段和形式層面的,而價值觀則是語義層面的。價值觀更加深遠、持久。我們的國際傳播需要抓住問題本質(zhì),傳播事實數(shù)據(jù),精準話語詞匯語法,鍛造語義體系構(gòu)成,占領(lǐng)價值觀制高點。事實自證,邏輯自洽,這項任務(wù)還非常艱巨。
國際傳播中首先面臨的問題就是處理好價值觀的個別性與普遍性的關(guān)系,如中國故事如何講?給中國人講中國故事,還是給全球人講中國故事的普遍價值和全球意義?中國故事的個別性是無可爭議的,但是,不能故步自封,畫地為牢。中國故事人類化、世界化、普遍化才有可接受性,才有可傳播性。也就是說講述中國故事時必須觸及人類共有價值觀,滿足人類普遍道德標準,符合人類普遍認知規(guī)律,滿足人類基本邏輯關(guān)系。
其次面臨的問題就是故事抽象化與價值觀具象化的轉(zhuǎn)化,如中國故事都應(yīng)該是一個個鮮活的人與事,這些具象的故事背后都暗含著價值觀。……