王珺
【摘要】在高中教學中,英語是極其重要的一門學科。對于許多高中生而言,英語的學習也是有一定難度的。英語區別于其他學科,它是一種語言,并且和漢語的思維方式有很大的差異。學生由于不太了解國外的生活習性與思維形式,且學生在學習英語中往往會過分運用漢語思維模式思考,這給學生學習英語帶來很大的困難。筆者就漢語思維在高中英語學習中帶來的一些影響做出分析,正確看待高中英語學習上運用漢語思維存在的某些弊端或者優勢,幫助高中生高效學習英語。
【關鍵詞】漢語思維;高中英語;影響;解決辦法
英語不僅僅是一門學科,還是一種語言。英語與漢語是區別的兩種語系,英語教學與實際用英語交流具有很大的差異。高中英語教學的課程側重于語法和單詞,是以英語教師課堂教學為主要方式傳授知識的。在教學過程中很容易會受到漢語思維的影響,漢語思維根深蒂固,若是想要徹底擺脫漢語思維在英語學習中的作用也是較為困難的。因此,在這樣的背景之下,如何運用漢語思維,使得高中英語學習更加有效是值得我們深究的課題。
當前我國高中英語教學仍然以英語教師課堂教學的方式為主,且英語教師多數仍是中國人。我們身處于漢語思維模式之下,言行舉止都受這種思維方式潛移默化的影響。在英語教學過程中,教師和學生難免也會受到漢語思維的左右。英語對于中國人而言,是區別于母語思維的,它屬于第二信號系統,在實現真正運用之時,需要受思維方式的作用。因此,在學習英語的過程中,漢語思維仍然在發揮一定的影響力。英語教師在高中英語教學中應盡量排除漢語思維的干擾,合理運用漢語思維傳授英語。學生也要充分了解英語思維和漢語思維的區別,使得高中英語學習更加有效,防止漢語思維左右英語思維。
1.漢語思維在高中英語讀音中的作用
漢語拼音與英語字母雖在字形上相似,但是漢語發音和英語發音有很大的區別。漢語在陰陽上有四個音調,但在英文中確是沒有的。而且讀音上漢語和英語的節奏大不相同。英語側重于重音計時,但是漢語是側重于音節計時的。英語中有輕重音的區別,并非每一個音節的發音時間相同,重音在讀音上時間會較長,而輕音在讀音上消耗的時間較短,往往和其他詞匯連讀。例如在漢語中,“去上學”這三個字的發音時間基本一致,而在英語中,“go to school”中“to”是一個非重讀的單詞,發音時間會較短,若是用說漢語的方式說英文,則會被認為這不符合標準,有口音。但是在英語音標的學習中,我們又可以發現其中/p/、/b/、/t/、/k/、/g/這六個爆破音與漢語中p、b、t、d、k、g的發音很接近。因此,在學習英語的時候我們借助漢語拼音中的發音來學好音標,從而便于記住詞匯。
2.漢語思維在高中英語詞匯中的作用
高中英語教學側重于對詞匯的掌握,但是英語詞匯對于學生而言,是一個巨大的挑戰。很多學生依靠死記硬背的方式對于英語詞匯的學習是沒有多大作用的。沒有掌握好方法,在長期的英語學習中,學生難以產生自主學習英語的積極性,對英語學習也逐漸喪失興趣。英語與漢語存在本質上的區別,英語詞匯是字母文字,但是漢字是象形文字,以形發展而來,如“山”字,“山”則是以山的形狀逐漸發展而來的,英文字母山則有“hill”“mountain”等不同的詞匯。英語詞匯是音符文字,根據一個詞根和不同的詞綴可以發展出很多詞匯,比如“popul”這個詞根,可以延展出“population”“populous”“populate”“popular”“repopulate”“depopulate”、“popularity”等詞性不同、意思也不同的單詞。
但是在高中英語教學中,全英語式的教學模式有時候對于學生而言難以理解,適當在教學過程加入漢語思維,讓英語教學更加淺顯易懂,比如“face-to-face”“under the rose”這樣的詞時,用漢語解釋會更加便捷,使得英語學習不會那么困難。然而,若是一味用漢語思維來記憶英語詞匯,容易導致英語學習十分生硬且艱難。
3.漢語思維在高中英語語法中的作用
高中英語在學習的過程中還十分重視對語法的正確運用,語法的學習對于學生而言一直都是較困難的一部分。學生在學習英語中,若是想要真正運用英語造句,還需要正確掌握語法。在漢語思維與英語思維上語法存在許多共通之處,主語、謂語、賓語、定語、狀語、補語這些成分在漢語和英語都是存在的。同時,漢語和英語的句子也分為祈使句、陳述句、疑問句、感嘆句。漢語思維與英語思維雖在本質上有很大的區別,但漢語思維在英語句子的分析理解中還是有很大作用的。比如“Kate teaches me math”,這句話中“teaches”是句子的謂語動詞,但在“To teach our math is Kate,s job”中,“teach”已不再是謂語動詞了,而是動詞不定式作主語,在“Kate,s job is to teach our math”這句話中,“teach”也不是謂語動詞,而是動詞不定式作表語。這表現出在英語學習中,很多動詞在特定的時候不作謂語,而是通過一定的變形成為非謂語動詞。在英語語句的學習過程中還需要將漢語和英語進行對比,正確分析英語語句的結構特征,從而使學生能夠真正掌握英語語句,進而能夠正確運用英語。
4.漢語思維在高中英語寫作與翻譯中的作用
高中英語寫作與翻譯也是學生學習英語的重要部分。在英語翻譯中,我們常常會因為思維模式的不同,導致翻譯英語語句不盡如人意。例如“What do you think about this meeting with Hans?”,若是直接依照漢語思維方式翻譯,則會使得句子完全不通順,這時我們要運用翻譯技巧,注意翻譯語句是要以從后往前的方式翻譯,而非生硬地解釋。在英語作文寫作中,需要模仿外國人的思維模式去寫作,中文式的翻譯拼湊成一篇文章會使得文章十分尷尬。在寫作學習中,學生需要多瀏覽國外的文章和句子,注意文章句子與句子的銜接過程要順暢流利。死板生硬的翻譯式文章會使得文章無趣。在能夠正確掌握英語寫作與翻譯的方法后,可以恰當結合漢語思維,創造出優美動人的語句。
漢語思維與英語思維在本質上存在很大的差別,要想真正學好英語,還需要從實質上了解漢語與英語的區別,明確漢語與英語之間不同的地方,并在日常學習中注意細節。同時對于漢語思維方式與英語思維方式的不同也要正確對待,不能一味逃避或者過分運用,要適當結合中外思維來學習英語。
英語在高中階段是一門重要的學科。對于很多學生而言,英語的學習是十分困難的。但是學生在學習英語的時候要多加練習。英語是一門課程,更是一種語言,是用以交流的重要媒介。學生在學習英語時要多加練習,創造學習英語的氛圍。教師在課堂授課中也需要使用全英文式教學,使得學生能夠有學習語言的有利氛圍。教師還應在課堂上與學生多加交流,糾正學生錯誤的發音,鼓勵學生說英語,用英語對話。在日常學習中,學生不僅要學習書本上的基本知識,還需要不斷擴充課外知識,了解一些英文報刊,簡單的英文文章,培養一個英語思維模式。
作為母語是漢語的中國人而言,在學習英語中徹底拋棄漢語思維的影響是不可能的。在高中學習英語的過程中,我們可以結合漢語思維與英語思維,對于難以理解的英語部分可以運用漢語思維來解答、思考。對于因常出現的漢語思維帶來的不良影響,我們在學習中要盡量避免,時刻提醒自己,注意細節。在英語詞匯、句子、翻譯與寫作中,正確把握漢語與英語之間的不同,明確漢語中固有思維在英語中的作用,特別是在翻譯和寫作上,高中英語教師在幫助學生學習翻譯的過程中,需要有條有理,將句子連貫地翻譯出來,同時,教師還需要一定的漢語水平,對翻譯的句子潤色,使其更加優美。在寫作中,教師也應教育學生如何恰當銜接句子,使得文章更加自然,減少生硬感。與此同時,學生在學習的過程中,要敢于詢問英語教師傳授的知識中的不懂之處,克服遇到的難題,對于優美的語句、較好的文章要摘抄出來,做上筆記,方便學習與運用。使得高中生在學習英語的過程中,感受到學習的樂趣,不再排斥英語,從而能夠更好地學習英語,做到活學活用。
通過以上的內容我們可以了解到在高中英語學習中,漢語思維對英語學習有利有弊,不能全盤否定,一概而論。漢語思維固然給高中英語學習帶來很多不利的影響,但是若是能夠正確認識到漢語思維的作用,恰當地運用到英語學習之中,也是非常有效的。這對高中生而言,不僅能夠減緩學習英語的壓力,還能使學生在英語學習中更加有信心,從而更好地學習英語,掌握英語。
[1]陳錦. 漢語思維在高中英語學習中帶來的影響和解決方法[J].考試與評價,2017(8).
[2]馮建. 漢語思維對學習高中英語的影響 [J].考試與評價,2017(5).
[3]房淑英. 淺談漢語思維對英語學習的不良影響[J].中學生英語:高中版,2014(9):94.
[4]胡建陽. 淺析糾正漢語思維在初中英語中的影響[J].教育,2016 (12) .
[5]于坤. 淺析初中英語課堂中的“No Chinese”原則[J].經營管理者,2014 (14) :374.