摘 要:漢語意合性、靈活性的特點保證了漢語句式修辭的豐富性與生命力,歷朝歷代文學作品中的反復、對偶,再到當下的各種流行語體,都是漢語句式修辭的外延。在把握漢語句式修辭本質的基礎上,有助于理性地認識各種新興語言現象,指導語文教學工作。
關鍵詞:傳統文化;句式修辭;基礎;根源
一、材料基礎與句式修辭
本文將漢語特點概括為意合性、靈活性兩條,意合為理解提供保障,靈活為語言凝練提供便利。漢字具有其他語言文字沒有的整齊性。基本材料的整齊為漢語句式的多樣提供了保障。漢語各級語法單位基本同構,因此不同層次的單位可以越層組合。這些都保證了漢語句式修辭的豐富性和多樣演變的潛力。
自《修辭學發凡》開始,修辭學家們便從辭格的角度,分析了不同的句式組織手段。80年代之后出版的各種修辭學著作中,大都從句子的長短、松緊、整散等方面進行分析,仍沒有明確的句式修辭定義。王希杰先生《漢語修辭學》介紹了修辭的結構手段,提出了“均衡辭格”。其他學者也基本都是圍繞這幾個方面展開研究。本文在次基礎上,為便于討論,將句式修辭分為兩大類:結構修辭(或內部結構手段)與造型修辭(或外部形態手段)。結構修辭指說寫過程中通過組織句內結構、語序或句際關系獲得相應效果的句式修辭,如“屢戰屢敗”和“屢敗屢戰”。造型修辭指通過調整一對或一組句子可感的外部形態獲得相應效果的句式修辭,與聽感和視覺上的長短與整齊(不同于平仄押韻)有關。結構修辭會造成句子外部形式的變化,二者是統一的。
二、古典詩文與傳統句式
“觀乎人文以化成天下”,文化是無形的,要通過一定實體表現出來。漢民族傳統文化就承載于傳承下來的各種樣式之中。漢語言記錄了各種傳統文化的樣式,表現了漢民族的審美情趣。古典文學作品是漢民族傳統文化的集中體,深刻影響著漢語句式修辭的發展。
先秦諸子典籍集中反映了當時的社會風貌,是我們文化的源頭。以《詩經》為例,四言為主,句式整齊對稱,每首都可以看作是一組排比。齊整的外部形式奠定了漢語句式整體上勻稱的風格,也成為對偶發展的基礎。
經歷幾百年的發展,唐詩宋詞成為成熟的文學樣式。一方面充分利用漢語意合特點,幾乎不用虛詞;一方面打破常規組合的詩歌語言給人們帶來新的語言感受,豐富了認知角度。例如:“竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。”(《山居秋暝》王維)詩句中只用動詞和名詞,沒有虛詞,上句五個音節勾勒出浣女們喧笑走出竹林的畫面,下句寫出了船沿水下行的狀態。盡管這兩句并非此詩中的名句,卻反映了人認知事物與事物關系的規律,極具動感。從句式外部形式上看,幾乎所有詩句都是絕佳的對偶。明清小說章回的題目多是一組對偶。
盡管新文化運動后一些外來西文句式影響了漢語句子的結構,古今漢語風格差異明顯,但貫穿于其中的“含蓄”的審美傾向始終是主流,各種新形式也都順利成為漢文化的一部分,這與民族心理和認知有密切關系。
三、民族心理與表達傾向
獨特的思維方式與民族觀念決定了什么樣的句式修辭更適合漢民族這個大的語境、更受歡迎、更容易被接受和模仿,也決定了新句式修辭的生命力。
首先,漢民族直覺思維賦予漢語意合特點,充分調動了完形思維,決定漢語句式修辭富有彈性。推崇直覺思維是中國人思維方式的特色,善于“以意統形”,漢語的一個句子通常是一幅完整的畫面。名詞性詞語并列句,又稱列錦,是漢語句式修辭的一大創造,例如:“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家”(《天凈沙·秋思》馬致遠)中,每個獨立的意象,在完形思維運作下,生成了直觀而形象的整體畫面。句子成分順序可根據情況調整。除語序上的彈性,句子外形上也可百變。呂叔湘先生說“漢語口語里特多流水句,一個小句接一個小句,很多地方可斷可連。”這種形式保證了漢語句式修辭中的句子可長短、可松緊,只要根據語境適當調配,就能創造出精彩的語言作品。
其次,中庸和諧的文化觀念決定漢民族追求對稱美。無論建筑、飲食,還是曲藝文化,處處可見中庸對稱的影子。這種文化觀念在語言中的反映是,對偶和排比大受歡迎 “追求前后語句結構的勻衡、形式的平穩,讀來富有節奏感” 是它們的主要特點。漢民族追求天人合一,向往和諧,這樣的文化心態與觀念確立了“修辭立其誠”的基本修辭觀,因此漢民族特別喜歡對偶和排比句式。現代的廣告詞、新聞標題等依然經常見到對偶的形式。在對偶的基礎上,排比、頂針、回環、反復的句式修辭手段也都體現了漢民族對和諧美的追求。
再次,辯證統一的哲學傳統決定句式修辭形式富于變化,追求整散、長短、松緊搭配的形式。上古諸子散文集中反映了樸素的辯證法思想。中古儒釋道互相融合與影響,三者已渾然一體,體現著中國哲學精神。反映在句式修辭上,就是行文造句不僅離不開整齊的排比、平衡的對偶,更需要各種形式的變化與交錯,講究長短、松緊、整散的結合,避免單一的陳述或疑問,這也揭示了單純講求對稱的駢文不受大家喜愛的原因:它脫離了辯證統一的哲學傳統,沒有生命力。
最后,含蓄的表達是漢語修辭總的風格。黎運漢先生在《漢語風格學》中指出,中國話語風格力主含蓄。因此人們在修辭造句時往往利用各種手段,創造言外之意。含蓄也是漢民族傳統文化中重要的精神內涵,讓人們把本身就靈活多變的漢語言運用得出神入化,舒張自如。
四、文化傳承與句式類推
當下大多看似反傳統的文化樣式其實質仍是傳統文化的翻新,表現在語言中就是各種流行“體”。網絡語言以一種更靈活的方式重組傳統文化元素,或借古諷今,或生出新的文化內涵,讓傳統文化得到重視,煥發生機。
詩歌重組。很多詩句在音韻上比較相似,常常背竄。后來人們故意把不相關的詩句拼接在一起,形成一種新的諷刺和幽默效果。例如:“借問酒家何處有,姑蘇城外寒山寺。”
外來詞進入漢語特有的句法結構中,有了全新的中式意味。例如:Hold 在英語中有“把、持”的意思,是英語中的一個單詞。借入漢語中后,hold發音上省略了后面的[d],以語素形式進入漢語的中補結構中,意為控制住場面或局勢。例如:“這種場面,只有何老師這樣的有經驗的人才能“hol”住。”
沒有傳統文化這塊肥沃的土壤,就不會有這些新異的用法,反過來說,這些新奇的體式也使得傳統文化得到了更好的傳播。不過在這個過程中我們要注意,只圖一時娛樂而胡編亂造,沒有文化基礎的生造只會成為笑柄。
五、結語
漢民族傳統文化對漢語句式修辭的影響是深刻的、多方面的、持續的,這種影響還將繼續下去,隨著社會的發展,文化樣式豐富,人們思想觀念不斷發展,句式修辭也會圍繞形式與結構兩方面繼續創新。深入了解句式修辭發展的文化淵源,既可以為語文教學提供更多理論支持,也能夠更好地促進傳統文化的傳播,讓人們正確認識新的語言現象,找到在語言規范與發展之間的平衡點。
參考文獻
[1] 申曉龍.漢語與中國文化[M].上海:復旦大學出版社.2008.
[2] 吳禮權.修辭心理學[M].云南:云南人民出版社.2002
[3] 范曉.語法的句式和修辭的關系[J].當代修辭學,2011.1
[4] 常敬宇.漢民族文化心態對漢語語法特點的影響[J].世界漢語教學,1992.4
[5] 王海英.從修辭活動看漢民族的文化心理[J].前沿,2006.1
作者簡介
王雁飛(1987-),男,吉林長春人,珠海市第一中學語文教師。
(作者單位:珠海市第一中學)