倪培森
2月27日《寧波晚報》文體版上刊有一篇題為“蘇炳添又雙叒叕奪冠”的報道,其中“又”和“雙”的讀音和語義不難理解——即再次(又)接連兩次(雙)奪得冠軍。但“叒”和“叕”的讀音和語義以及在整句中的句意就令人費解了,而且還牽涉到如何規范使用漢語言文字來準確傳情達意的原則問題。這就值得探討和辨析了。
細讀所報道的全文之后,才知道這則體育信息是來自新華社所發的報道。原文為“2月26日,在2018年國際田聯室內系列賽格拉斯哥站男子60米決賽中,中國飛人蘇炳添跑出6秒50輕松奪冠,本賽季至今室內賽60米豪取4連冠……從2018年1月27日起,蘇炳添曾在12天內三破亞洲紀錄”。據此推知,《寧波晚報》轉發此則信息時,編者所選用的標題——蘇炳添又雙叒叕奪冠了——其句意可能就是蘇炳添不僅再次(“又”)奪得“雙”連冠,而且還三次(“叒”)破亞洲紀錄和豪取室內60米決賽4連冠(“叕”)的佳績。又由此推知:“又”是指“再次”;“雙”是指接連兩次;“聶”是指三破亞洲紀錄;“叕”是指4連冠。總之,它們的語義是表現不同的次數,用以說明蘇炳添作為“中國飛人”的實力。
但從文字本身的讀音和語義來看,“又”“雙”用得對。“叒”和“叕”則用錯了。漢語大詞典出版社2002年6月第一版、2003年第5次印刷的《康熙大字典》第96頁解釋說:“‘叒讀音ruò(若),原為象形字,本義是指桑木,東方自然之神木。后會意三又為聶,意為所順者多,故為順也。”1995年8月西南師范大學出版社出版的《難字大字典》第一版第35頁解釋“叕”字:“讀音zhuó(卓),是連綴之意。”2012年6月商務印書館出版的《現代漢語詞典》(第6版)第1719頁也作此解說。如此看來,這兩個字(單詞)的語義完全與體育比賽三破紀錄、四連冠全然無關。《寧波晚報》的編者大致不諳“叒”“叕”的本義而望文(形)生義,自作聰明,強以做標題,實在有損漢語言文字的純潔和規范化,應予糾正。