999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析文化與語(yǔ)用對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響

2018-06-30 09:11:44王琦
校園英語(yǔ)·上旬 2018年5期
關(guān)鍵詞:文化背景商務(wù)英語(yǔ)

【摘要】隨著國(guó)際貿(mào)易規(guī)模的不斷擴(kuò)大,商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用越來(lái)越廣泛,但在中外交往過(guò)程中,由文化與語(yǔ)用差異造成的翻譯失誤,可能會(huì)對(duì)相關(guān)商務(wù)活動(dòng)造成不良影響。基于此,本文就文化與語(yǔ)用對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響展開分析,首先介紹了文化背景差異、語(yǔ)言表達(dá)規(guī)律差異、母語(yǔ)慣性遷移等對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯可能造成的影響,然后提出了相應(yīng)的規(guī)避文化與語(yǔ)用失誤的具體對(duì)策,期望最終能夠?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)翻譯水平的提升,提供一定借鑒與參考。

【關(guān)鍵詞】文化背景;語(yǔ)用習(xí)慣;商務(wù)英語(yǔ)

【作者簡(jiǎn)介】王琦,河南牧業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)院。

前言

在國(guó)際間的商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中,無(wú)論是口譯還是函電翻譯,均屬于商務(wù)英語(yǔ)翻譯的范疇,翻譯的準(zhǔn)確性對(duì)貿(mào)易談判與商務(wù)交往效果,能夠產(chǎn)生顯著影響。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,由于不同國(guó)家的價(jià)值觀念、風(fēng)土人情、道德標(biāo)準(zhǔn)、宗教信仰等都存在一定差異,容易導(dǎo)致多種交際翻譯的偏差,引發(fā)語(yǔ)用失誤,嚴(yán)重時(shí)將制約商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行。因此,研究文化與語(yǔ)用對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響,對(duì)促進(jìn)對(duì)外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,能夠起到一定作用。

一、文化與語(yǔ)用對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響分析

1.文化背景不同對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響。文化背景包括社會(huì)規(guī)約、風(fēng)俗習(xí)慣等,本土文化對(duì)人們的語(yǔ)用習(xí)慣的影響往往根深蒂固,而這種影響,將在一定程度上制約不同語(yǔ)言的順利轉(zhuǎn)換。當(dāng)翻譯者未能正確認(rèn)識(shí)不同國(guó)家之間的文化差異時(shí),就極易造成語(yǔ)義理解的偏差,進(jìn)而影響商務(wù)英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確度。例如,在某次商務(wù)會(huì)議當(dāng)中,中方代表發(fā)言中提到,“這個(gè)經(jīng)濟(jì)區(qū)域是一塊具有良好發(fā)展?jié)摿Φ姆嗜狻!比魧⑵渲苯臃g成“This economic area is really a piece of fat meat. ”由于對(duì)方不理解“fat meat”在中文語(yǔ)境中的含義,容易造成雙方交流的不暢。在我國(guó)文化或用于習(xí)慣當(dāng)中,“肥肉”常用于形容巨大的利益,屬于一種褒義的形容;但從對(duì)方的文化背景來(lái)看,“fat meat”僅僅是對(duì)某種物質(zhì)及其形態(tài)的表達(dá),對(duì)此,可將其翻譯成“worthy of a good development potential”。

2.語(yǔ)言表達(dá)規(guī)律不同對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響。在商務(wù)交往活動(dòng)當(dāng)中,若翻譯者對(duì)雙方語(yǔ)言表達(dá)規(guī)律的差異了解不深刻,或?qū)ζ湔Z(yǔ)法運(yùn)用結(jié)構(gòu)不熟悉,也很容易造成翻譯事故。用漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)英語(yǔ),會(huì)導(dǎo)致對(duì)方在理解的過(guò)程中,曲解原意,惹人誤會(huì)。中國(guó)人在語(yǔ)言表達(dá)時(shí),常常使用委婉用語(yǔ),由此傳遞自己低調(diào)、謙和的態(tài)度,如“我方會(huì)盡力完成這次合作項(xiàng)目的。”若將其直接翻譯成“We will try our best to finish the cooperation project. ”將造成雙方態(tài)度表達(dá)的不對(duì)接問(wèn)題。漢語(yǔ)當(dāng)中的“盡力”具有較強(qiáng)的不確定性,而在英語(yǔ)的表達(dá)規(guī)律當(dāng)中,“try the best”表示有十足的把握,是一種十分肯定的回答,不容許合作中出現(xiàn)失誤。對(duì)此,將其翻譯成“work hard”更為合適。

3.母語(yǔ)慣性遷移對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響。母語(yǔ)的慣性遷移,是指雙方受到本國(guó)文化與語(yǔ)用習(xí)慣的影響,在交流過(guò)程中仍然采用母語(yǔ)的句式結(jié)構(gòu)與語(yǔ)法規(guī)則等,這種表達(dá)或翻譯方式,均會(huì)造成交流雙方的在理解上產(chǎn)生不同程度的偏差。例如,在商務(wù)交往當(dāng)中,合作達(dá)成之后雙方往往要對(duì)彼此表示感謝,而中國(guó)人習(xí)慣用“不客氣,這是我們應(yīng)該做的”來(lái)回答,這時(shí)若將其直接翻譯成“Never mind. Its our duty to do so. ”就可以將其認(rèn)定為翻譯的失誤,其中的“Never mind”在英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣當(dāng)中,帶有一定的勸解與安慰的意味,這與此時(shí)的運(yùn)用語(yǔ)境十分不符;而“duty”的含義為“責(zé)任、義務(wù)”,會(huì)讓對(duì)方覺(jué)得過(guò)于嚴(yán)肅。因此,可將其適當(dāng)翻譯成“Youre welcome. Its our pleasure.”

二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化與語(yǔ)用失誤的規(guī)避對(duì)策

翻譯本身就是一種跨文化交際活動(dòng),在這一活動(dòng)當(dāng)中,涉及到三個(gè)主體,分別是原文作者、譯者與譯文讀者,翻譯的準(zhǔn)確性,是保證相關(guān)思想與文化,在這三者之間完整傳遞的重要條件。而在商務(wù)英語(yǔ)當(dāng)中,由于商務(wù)活動(dòng)本身的嚴(yán)謹(jǐn)性,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯提出了更高的要求,這就需要譯者能夠充分掌握多種翻譯技巧,遵循相關(guān)翻譯原則,從而有效規(guī)避文化與語(yǔ)用的失誤,維護(hù)商務(wù)活動(dòng)與交往的順利、愉快進(jìn)行。

1.深化理解中英文化差異。對(duì)于中英文化差異,在翻譯過(guò)程中,譯者需要立足說(shuō)話人的身份,深刻理解原文的語(yǔ)境,進(jìn)而充分挖掘說(shuō)話人的語(yǔ)用用意,在保證深刻理解說(shuō)話人的文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步結(jié)合另一方的文化背景與理解程度,從而保證交流雙方表達(dá)的流暢性。如在中國(guó)傳統(tǒng)文化當(dāng)中,“龍”都是權(quán)力的象征,同時(shí)也是吉祥的象征;但在西方文化當(dāng)中,“dragon”是丑陋的,是怪物。中國(guó)文化當(dāng)中,紅色表示喜慶、吉祥;而在西方文化當(dāng)中,紅色卻隱含暴力、血腥之意。

文化的差異時(shí)各民族在長(zhǎng)期的發(fā)展過(guò)程中逐漸形成的,語(yǔ)言作為民族文化的重要載體,需要在深化理解文化差異基礎(chǔ)上,展開翻譯工作,加強(qiáng)對(duì)民族文化差異的理解,這對(duì)提高語(yǔ)用正確率,能夠起到顯著作用。在商務(wù)英語(yǔ)當(dāng)中,翻譯者不僅要具備豐富的本國(guó)文化知識(shí)與常識(shí),還需對(duì)他國(guó)文化有著深刻的理解,如此才能有效避免語(yǔ)用的失誤。

2.建立漢英語(yǔ)用對(duì)比思維。受到文化與語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣的多方影響,商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中出現(xiàn)失誤的可能性較高,為有效降低商務(wù)英語(yǔ)翻譯的失誤率,首先,需要譯者能夠建立起漢英語(yǔ)用對(duì)比思維,即能夠有效區(qū)分英語(yǔ)與漢語(yǔ)中,常用熟語(yǔ)、語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣、語(yǔ)言使用規(guī)則等。其次,譯者要熟練掌握英語(yǔ)與漢語(yǔ)各自語(yǔ)言表達(dá)規(guī)律與規(guī)則的正確運(yùn)用方法,確保自身能夠在某些特定的語(yǔ)境下,使用不同的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),確保交流雙方的理解暢通。

在我國(guó),“老師”不僅僅代表一種職業(yè),還是一種禮貌稱呼,而在商業(yè)領(lǐng)域當(dāng)中,對(duì)一些在高校掛職的人,外人也常用“老師”來(lái)稱呼他,表示對(duì)這個(gè)人的認(rèn)可與尊重。但在英語(yǔ)當(dāng)中,“teacher”僅僅代表一種職業(yè)類型,常用“Mr”“Professor”來(lái)稱呼,且在非職業(yè)環(huán)境下,他們更喜歡被人稱呼自己的名字。這種在文化影響下形成的不同的思維方式,需要譯者能夠多加注意,并在工作實(shí)踐過(guò)程中,形成語(yǔ)用對(duì)比思維,能夠正確區(qū)分、迅速轉(zhuǎn)化不同的語(yǔ)境當(dāng)中所表達(dá)的社會(huì)準(zhǔn)則與價(jià)值觀念等,以尊重對(duì)方的文化習(xí)俗為前提,促進(jìn)商務(wù)交往的順利進(jìn)行。

3.改變母語(yǔ)負(fù)遷移語(yǔ)用習(xí)慣。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,改變母語(yǔ)負(fù)遷移的語(yǔ)用習(xí)慣,能夠在很大程度上,提升翻譯的準(zhǔn)確性。以語(yǔ)法結(jié)構(gòu)為例,漢語(yǔ)當(dāng)中的副詞常用來(lái)修飾動(dòng)詞,相比之下,英語(yǔ)當(dāng)中副詞的運(yùn)用更加靈活,“He read quickly”“He stopped slowly to stop eating”等。在英語(yǔ)當(dāng)中,用修飾動(dòng)詞完成方式與完成程度的動(dòng)詞,需要放置在實(shí)義動(dòng)詞的后面,若譯者受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,則容易翻譯出不符合英語(yǔ)句式與語(yǔ)法的句子,這與商務(wù)英語(yǔ)的嚴(yán)謹(jǐn)性十分不符。

受母語(yǔ)負(fù)遷移用語(yǔ)習(xí)慣的影響,直譯這種方式是最易引發(fā)商務(wù)英語(yǔ)翻譯失誤的,尤其在表達(dá)內(nèi)容涉及到民族風(fēng)俗或文化典故的時(shí)候,更應(yīng)該避免直譯的方式,如此才能保證對(duì)說(shuō)話人原意的準(zhǔn)確表達(dá)。除此之外,商務(wù)英語(yǔ)當(dāng)中常常涉及到一些專業(yè)詞匯,而這些詞匯可能與日常用語(yǔ)產(chǎn)生混淆,對(duì)此,譯者也必須加以重視,如“offer”在日常用語(yǔ)當(dāng)中,表示動(dòng)詞“提供”,但當(dāng)其用在商務(wù)英語(yǔ)中的商務(wù)談判的語(yǔ)境中時(shí),就表示的“報(bào)盤、報(bào)價(jià)”,對(duì)于這類詞匯的準(zhǔn)確翻譯,能夠進(jìn)一步避免由翻譯不當(dāng)引起的商務(wù)交往受阻。

結(jié)束語(yǔ):綜上所述,探究文化與語(yǔ)用對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響,有利于降低商務(wù)英語(yǔ)翻譯的失誤率。通過(guò)相關(guān)分析,文化與語(yǔ)用的差異,會(huì)在很大程度上影響譯者的思維與翻譯方式,進(jìn)而導(dǎo)致翻譯失誤的問(wèn)題發(fā)生,進(jìn)一步從文化與語(yǔ)用的角度出發(fā),形成對(duì)比思維方式,做好日常積累與準(zhǔn)備工作,能夠極大的提升商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員的語(yǔ)用綜合能力,維護(hù)對(duì)外商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行。

參考文獻(xiàn):

[1]段玲琍,徐亞玲.商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)用學(xué)研究走向[J].外國(guó)語(yǔ)文,2016, 32(04):60-66.

[2]肖蕾.跨文化交際理論視角下商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)用能力培養(yǎng)策略研究[J].好家長(zhǎng),2016(12):8-9.

[3]夏鋒.有關(guān)商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化和語(yǔ)用因素探討[J].科教文匯(中旬刊),2012(12):126+143.

猜你喜歡
文化背景商務(wù)英語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)通用語(yǔ)研究:現(xiàn)狀與反思
“任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
地域文化背景下的山東戲劇
金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
論文化背景知識(shí)在訓(xùn)詁中的作用
徽州體育形成的文化背景及文化擔(dān)當(dāng)
英語(yǔ)教學(xué)文化背景知識(shí)的滲透策略
論翻譯倫理視角下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯
多元文化背景下加強(qiáng)我國(guó)意識(shí)形態(tài)工作的探索
基于圖式理論的商務(wù)英語(yǔ)寫作
主站蜘蛛池模板: 国产亚洲欧美在线专区| 久久这里只精品国产99热8| 亚洲va视频| 国产亚洲欧美另类一区二区| 精品無碼一區在線觀看 | 久久www视频| 免费看一级毛片波多结衣| 亚洲视频一区在线| 国产精品 欧美激情 在线播放| 欧美va亚洲va香蕉在线| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 亚洲国产成熟视频在线多多| 亚洲精品无码av中文字幕| 国产精品福利社| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 成人在线综合| 成人日韩精品| 国产91成人| 日韩欧美中文在线| av在线人妻熟妇| 亚洲精品无码抽插日韩| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 98超碰在线观看| 亚洲国产欧美自拍| 亚洲欧美日韩视频一区| 国产成人欧美| 亚洲精品在线影院| 性激烈欧美三级在线播放| 色噜噜狠狠色综合网图区| 一区二区三区精品视频在线观看| 成人午夜精品一级毛片| 天天摸天天操免费播放小视频| 日本91在线| 亚洲一区二区精品无码久久久| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 一本大道东京热无码av| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 波多野结衣AV无码久久一区| 国产乱人视频免费观看| 中文字幕人妻无码系列第三区| 69精品在线观看| 色婷婷在线播放| 国产成人三级在线观看视频| 青草精品视频| 永久毛片在线播| 亚洲美女久久| 自偷自拍三级全三级视频 | 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 国产成人无码播放| 亚洲视频二| 欧美日韩在线亚洲国产人| 国产日韩欧美黄色片免费观看| 国产激爽大片高清在线观看| 久久亚洲高清国产| 日本免费一区视频| 五月婷婷综合网| 欧美成人午夜视频| 多人乱p欧美在线观看| 国产欧美性爱网| 国产一区二区影院| 亚洲不卡无码av中文字幕| 狂欢视频在线观看不卡| 青草免费在线观看| 亚洲精品中文字幕无乱码| 91香蕉视频下载网站| 久热99这里只有精品视频6| 综合社区亚洲熟妇p| 伊人色综合久久天天| 另类欧美日韩| 国产无码高清视频不卡| 亚洲VA中文字幕| 欧美在线精品怡红院| 91av成人日本不卡三区| 亚洲高清无码精品| 午夜视频在线观看免费网站| 在线播放国产99re| 国产在线啪| 国产精品久久久久久久久久久久| 国产精品成人观看视频国产 | 国内自拍久第一页| 久久亚洲黄色视频| 午夜一区二区三区|