Ryan Jones

The numbers dont lie: Last season, Stephen Curry was one of the worst long-range shooters in the NBA.
數據不說謊:上賽季,斯蒂芬·庫里是NBA遠距離投籃最差的投手之一。
During the 2016-17 season, Curry shot an abysmal .067 in a specific category: shots taken from half court or beyond in the final seconds of the first, second or third quarter. Per Basketball Reference, Curry attempted nearly twice as many such "heaves" (15) as any other player. He made just one, a running 50-footer against the Clippers that just beat the halftime buzzer. It was also the second straight season in which he led the NBA in such attempts.
2016-17賽季,庫里在一個特定區域投出了極為糟糕的6.7%命中率:第一節,第二節或第三節最后時刻半場或半場以外的投籃。根據Basketball Reference的數據,這種被稱為“heave”的投籃,庫里15次的出手數接近其他任何球員的兩倍。但他只命中了其中一個,也就是對快船的比賽中場結束前50英尺的跑投。這也是他連續第二個賽季在heave的出手數上領銜全聯盟。
What started as a pet peeve for this particular writer eventually morphed into a modest quest: To figure out why some players refuse to shoot the ball in the closing seconds of a quarter or half. To that question, the seemingly obvious answer—theyre protecting their shooting percentage, duh—proved to be the correct one. But it also led to more questions, like: Why do some players seem to love hoisting these types of shots? Is this something coaches talk about, or even consider? And how is it, at a time when analytics have made everyone infinitely smarter about what stats actually measure, that a player would turn down a risk-free opportunity to throw the ball toward the hoop?
我們最初認為的無法忍受的事實,最終變成了一個合理的訴求:我們想搞清楚,為什么有些球員會在節末或者中場結束前拒絕投籃。答案似乎很明顯:他們想保護自己的投籃命中率——這就是正確答案。但這也會帶來新的問題,比如說,為什么有球員愿意投這種球?教練會談論,甚至考慮這種投籃嗎?在一個數據分析讓每個人都清楚哪些數據更重要的時代,為什么有球員愿意拒絕無風險的機會而把球扔向籃筐呢?
The answers, based on a sampling of players around the league, are at once crystal clear and(sort of) complicated. But at least part of it has to do with the fact that coaches are hardly thinking about it.
根據聯盟中一些球員樣本,這個答案既清晰,又復雜。但至少有一部分原因是,教練很少會考慮這個問題。

"Ive never been coached on that," Washington point guard Tim Frazier said.
“我從來沒得到過這方面的指教?!逼娌趴匦l蒂姆·弗雷澤表示。
"Coaches dont really say anything about it," Mavericks forward Doug McDermott said.
“教練不太說這個問題。”獨行俠前鋒道格·麥克德莫特說。
"Every staff Ive ever been a part of, you go over all the different situations in the course of a season," Grizzlies assistant Bob Bender said."Thats one thats probably never been a priority.”
“我參加過的每一個教練組,會思考賽季里面臨的各種問題。”灰熊助教鮑勃·本德爾說,“但超遠距離投籃從來沒被重點考慮過。”
A member on Indianas 1976 national championship team, former Duke assistant under Mike Krzyzewski and ex-head coach at Illinois State and Washington, Bender has worked as an assistant for five NBA teams over the past 16 years. He says that from the coaches perspective, the rarity of such possessions—just one per game in college, and three per game in the pros—and the slim chance of making any shot from beyond half court means such scenarios are hardly worth spending valuable prep time on.
本德爾是1976年奪得全美國冠軍的印第安納大學的一員,他在杜克的K教練手下做過助教,也在伊利諾伊州大和華盛頓大學做過主教練,過去16年,他在五支NBA球隊做過助教?!?br>