999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺論英語文學翻譯忠實的模糊性

2018-05-14 09:06:05陳艷
絲路視野 2018年5期
關鍵詞:語言思維英語

陳艷

【摘要】翻譯,用通俗易懂的話說,就是兩種不同語言的裝換。翻譯工作是一項十分復雜的創造性工作,其中涉及翻譯者這一主體的全部人格、情感、知識修養和才智的協同與配合,是譯者全部身心的一種投入。翻譯活動的主體性實際上就是人格在翻譯活動中的表現。

【關鍵詞】英語;翻譯

語言是社會文化的組成部分,每一種語言在長期的發展和使用過程中無不深深地打上了人類文明和民族文化的烙印。翻譯,不僅僅是不同語言符號之間的轉換,更是不同民族文化之間的溝通與交流。翻譯擔負著傳播思想,交流文化的任務。各民族由于各自的生活實踐、歷史背景、風土人情的差異,形成了具有很強民族特色的文化環境。文化差異表現在語言上便是不同語言的設喻方式,貶揚對象不同。有時在語言轉換時會出現表達缺省,表達模糊等現象。有的事物在一種語言中能引起掀然大波,而在另一種語言中卻毫無反應。一種表達在一種語言中接受性很好,而在另一種語言中卻受到強烈的排斥。這都與民族文化、社會背景密切相關。本文將著重探討在文學翻譯中忠實的模糊性,并探求在翻譯中如何解決與文化向關的問題,以提高翻譯質量。

在文學翻譯中,精確與模糊相結合是翻譯學中應遵循的思維模式。所謂精確思維是指消除一切模糊性,實現對象描述的精確化為目標而運作的思維方式;與之相反,所謂模糊思維是在保留反映對象本質特征模糊性的前提下運作的思維方式。這兩種思維方式在研究問題時是相輔相成的,尤其是在文藝創作,文學翻譯和藝術欣賞活動中模糊思維是得到普遍應用的。然而,過于籠統、過于抽象、過于模糊都會讓人感到抓不到頭緒,不知所云。因此,用它們去評價譯作也不是一件容易的事,文學翻譯時,經常使用模糊思維,因為它充分體現中國人一貫重意會,重整體的文化特點。

“忠實”的譯文在文學翻譯中是不存在的,但這并不是說文學翻譯不可能。與之相反,正是譯者對原文的不同理解和闡述,譯者與作者通過文本的中介進行對話,交流,從而產生新的意義,超越原文作者的意圖,而且不同譯者對原文文本的不同視角的闡述會豐富原文文本,這正是文學活動生命力的表現,以及一部好的文學作品不朽的原因。

從歷史的觀點看,英語的形態已日趨脫落和簡化,但英語仍然有形態,因而保持了形態語言的基本特征,與其他語言相比,英語詞類的語法功能有很大差異。英語的名詞可以當動詞用,為什么呢?因為它有形態,每當變化的時候,它就按動詞的規則變化。一則小故事說,一個孩子老纏著父親,嘴里不停地“爸爸,爸爸”地叫,叫得父親心煩,于是父親說:“Dontpapamealldaylong!”這些說法英語可以嗎?“別爸爸我”這成什么話?但是漢語的動詞、形容詞可以很方便地放在主語或者賓語的位置上,可以當成名詞來用,例如我們既可以說“學習語文”也可以說“語文學習”兩個“學習”有什么不同?英語卻不行。因為英語的名詞、動詞、形容詞分別有不同的形態特征。英語要不動詞拿過來當名詞用,一般就得在原形動詞前加“to”,變成“Infinitive”(動詞不定式),或者在詞尾加“ing”變成“gerund”(動名詞)。

英語翻譯歷來都在不同程度上遵循“信、達、雅”的原則。決定和影響翻譯效果的因素很多,因而評價翻譯效果有一定的困難。

風格的傳達,是文學翻譯中最敏感而最復雜的問題之一。從純理論角度看,風格一詞的含義本身就沒有嚴格而公認的界定,從大的方面講,有時代的風格、民族的風格、階級的風格,從小的方面講,作家筆下選擇的一個音節,詞或句式,都標志著風格的特征。風格體現出不同作家,藝術家所追求的藝術特色和創作個性。文學翻譯中,原作風格的傳達自然是不可忽視的,再現原作風格即保存了原作的生命,反之,無異于斷其生命之源。

應當承認,譯者風格(文字風格)是不可避免的。作為翻譯的主體,譯者的個人功力,行文習慣自覺不自覺,或多或少地會在翻譯過程中反映出來,直接影響到譯文的形成。問題的關鍵是,作為譯者,應在何種限度之內去發揮自己的創造性,以自己獨特的文學風格為自己的譯文贏得讀者?文學翻譯不完全等同于創作,譯者的所謂創作,在一定意義上,是在語義、審美等層次無法與原文在形式上求得對應,從而采取的種種變通手段,因此,譯者的創造要以不違背、不損害原則的意蘊、風貌為本。

錢鐘書先生曾經說過“文學翻譯的最高標準是‘化,把作品從一個文字轉變成為另一個文字,既不能因語文習慣的差異而露出生硬牽強的痕跡,又能完全保存原有的風味,那就算得入于‘化境。17世紀有人贊美這種造詣的翻譯,比為原則的‘投胎轉世,驅殼換了一個,而精神資質依然故我。換句話說,譯本對原作應該忠實得以至于講起來不像譯本。因為作品在原文里決不會講起來像經過翻譯似的。”錢鐘書先生的要求固然較高,難以達到,但可作為一種鞭策,促使我們在英語翻譯學習的道路上奮勇向前。

參考文獻

[1]張保輝.英美文學模糊語言翻譯研究[J].英語廣場(學術研究),2014(05).

[2]戴明姝.種族時期的南非英語文學研究[J].教育現代化,2016(07).

[3]徐丹.論英語文學的文化疆界[J].漯河職業技術學院學報,2016(03).

[4]朱振武.中國“非主流”英語文學研究的現狀與走勢[J].外國文學動態,2012(06).

猜你喜歡
語言思維英語
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 偷拍久久网| 亚洲成人在线网| 午夜精品福利影院| 亚洲资源在线视频| 波多野结衣中文字幕一区二区 | 精品久久777| 国产精品手机在线播放| 国产视频a| 日日碰狠狠添天天爽| 亚洲色图欧美激情| 黄色网站不卡无码| 国产美女无遮挡免费视频网站 | 日本91视频| 女人18毛片一级毛片在线 | 国产欧美日韩另类| 国产精品va免费视频| 在线播放真实国产乱子伦| 亚洲精品视频在线观看视频| 国产va欧美va在线观看| 国产人成在线观看| 高清免费毛片| 色香蕉网站| 直接黄91麻豆网站| 欧美一区福利| 国产成人精品免费视频大全五级| 欧美第一页在线| 黄片在线永久| 四虎永久在线精品影院| 日韩免费毛片| 99偷拍视频精品一区二区| 黄色在线网| 国产网站黄| 国产高清在线精品一区二区三区| 丁香婷婷综合激情| 欧美人人干| 色婷婷视频在线| 亚洲无码高清一区| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 亚洲中文字幕久久精品无码一区 | 天天色天天综合网| 国产成人盗摄精品| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 99国产精品国产| 在线不卡免费视频| 黄色片中文字幕| 亚洲国产AV无码综合原创| 97在线视频免费观看| 国产主播喷水| 一区二区三区在线不卡免费 | 国产男人天堂| 国产亚洲精品精品精品| 青草娱乐极品免费视频| 综合久久五月天| 超碰色了色| 91国内外精品自在线播放| 成年午夜精品久久精品| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 国产探花在线视频| 青青青伊人色综合久久| 在线国产欧美| 欧美成人第一页| 精品天海翼一区二区| 亚洲欧美成人在线视频| 91欧美在线| 九色视频最新网址| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 成人国产精品网站在线看| 一本大道无码高清| 日本午夜影院| 国产va在线观看免费| 日韩一级毛一欧美一国产| 国产中文在线亚洲精品官网| 97在线碰| 国产高潮流白浆视频| 国产精品偷伦视频免费观看国产 | 中文字幕日韩欧美| 最新亚洲av女人的天堂| 青青草原国产一区二区| 青青草a国产免费观看| 尤物成AV人片在线观看| 就去色综合|