999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

話語實踐中的意義磋商與話語互動研究——中美國家領導人新聞發布會案例研究

2018-04-02 06:13:46劉立華
天津外國語大學學報 2018年2期
關鍵詞:建構研究

劉立華,孫 炬

?

話語實踐中的意義磋商與話語互動研究——中美國家領導人新聞發布會案例研究

劉立華,孫 炬

(北京交通大學 話語與跨文化傳播研究中心,北京 100044;山東師范大學 外語學院,山東濟南 250358)

以話語理論為基礎,具體探討兩國領導人在新聞發布會話語實踐中的話語互動模式。研究發現奧巴馬利用一個強大的國家政治領袖的優勢及多種話語策略來操縱和控制意義的流動。他故意選擇一些有利于美國而不利于中國的主題,以鞏固中國對世界以及美國的承諾、義務和責任。他還使用了很多排他性的“我們”和一些將中國從一些國際團體中排除在外的范疇判斷。而習近平主席使用了更多包含性的“我們”,積極評價中美作出的共同努力,并多次使用“重申”、“認可”等詞強調中國作出的承諾或者中國的國家利益,使用“歡迎”和“希望”等詞匯來表達對美國和其他國家參與亞投行和絲綢之路建設的期望。

中美領導人;新聞發布會;話語實踐;身份建構

一、引言

在全球化時代,不同文化和社會群體之間的互動越來越頻繁,中國作為一個崛起的經濟大國尤其需要與世界進行良好的溝通。中國的對外傳播理論與實踐已經取得了很大成績,但在提高國際聲譽和形象方面還有很多工作要做。本研究基于話語這一視角,從話語使用的具體策略入手,試圖詳細呈現中美兩國的政治話語如何實現意義的互動與磋商。社會互動,特別是話語互動,是身份和主體間性建構的重要手段,通過分析政治活動中的話語互動可以在話語層面發現中美兩國互動和溝通的基本模式。因此,話語實踐構成了社會實踐內部運作的指標,從而成為了社會研究有意義、有見地的工具。

習近平主席上任以來對世界大小數國進行了訪問,并出席了G20峰會、APEC峰會、海牙第三屆核安全峰會、巴黎氣候峰會等重要會議。他也多次與奧巴馬進行會晤交談,并就中美關系發展及共同關心的國際和地區問題深入交換意見。本文選取的研究案例是兩位領導人2014年在人民大會堂舉行的新聞發布會。奧巴馬訪問中國引起了國際社會的廣泛關注,這是他在習近平主席就任以來對中國進行的首次國事訪問。在本次會晤中,兩國領導人就重要的雙邊問題和共同關心的國際社會和地區問題進行了深入交談,并強調了中美合作的重要性。本次會晤構成了一項關于國際政治話語互動研究所需的所有元素。

二、理論基礎和分析框架

1 話語互動和身份建構

話語這一概念自發端于20世紀50年代的語言學研究以來,隨后逐步發展成為人文社科領域相對獨立的研究領域。語言學家Widdowson(1979)將話語定義為“句子組合的使用”,強調其作為一個語言分析單位的特征和功能。新聞話語(news discourse)研究的開拓者、話語研究的領軍人物van Dijk(1988)則認為,話語是一個交際事件,是各種意義的集合,話語研究的任務是探索話語、認知和社會之間的三角關系。對于van Dijk(2008a,b)而言,話語和語境的關系并不是一一決定關系,而是通過包含知識、態度和意識形態在內的社會表征來相互調和,社會表征則通過個人的心理模式在話語中表達。后馬克思主義理論的代表人物Laclau和Mouffe(2001:105)從更宏觀的角度將話語界定為“從說話實踐中產生的結構化整體”。Howarth和Stavrakakis(2000:3)則把話語定義為“構成主體和客體身份的有意義的實踐系統”。

話語研究往往以福柯有關話語的論述作為方法論的基礎。福柯把話語定義為有限制的、有規則的一組陳述,這種限制規定什么可以言說,什么又可以有意義。在福柯有關話語的論述中,主體性(subjectivity)也是話語分析的一個概念。主體由話語創立,同時也消解了具有完全自主意識的、理性的和有意向性的作者。福柯的話語理論、觀念和方法被廣泛應用于社會、歷史文化和政治等任何領域,以至于有學者相信當代理論界出現了一個明顯的話語轉向(discursive turn)(周憲,2013)。

從歷史的角度看,話語研究最初是對西方傳統語言學,特別是句法理論的一種補充,即語言研究應將語言的具體使用和語言所處的環境納入進來。除了以語言學為背景的話語研究傳統之外,還有與哲學、歷史、文化、社會研究交叉的話語研究傳統。話語研究往往與身份研究密切聯系,在這一研究層面上的話語則被界定為構成主體和客體身份的有意義的實踐系統。話語研究與跨文化傳播研究呈現出了一種逐步融合、相互補充的發展態勢。

話語這一概念在建構主義的影響下,其社會建構屬性得到研究人員的重視。Holzscheiter(2010)認為,話語是一種空間,在這一空間內人們理解物質世界,并賦予物質世界以意義,并使世界的表征變得明顯。在這一視角下,外界的社會現實被賦予了本體論地位,話語則用來賦予外部世界以意義,話語研究關注的也應該是意義的互動和溝通以及在這種意義的實踐過程中社會現實得以同步建構的過程和態勢。對于社會和話語之間的辯證實現關系,英國話語研究學者Fairclough(1999,2000)認為,社會實踐是一種生產實踐,包含四種要素:物理、社會、文化心理和抽象意義上的文字或話語。這四種要素之間是辯證實現關系,即話語在受到其他因素制約的同時也在形塑和影響著其他因素。話語與社會之間的關系也因此更加密切。據此Holzscheiter(2013:3)指出,語言和話語之間的差異在于后者是一個固有的社會概念的假設。

話語實踐的重要意義在于一種身份的建構,這種話語建構起來的身份又影響了話語傳播實踐。Martin(1995:8)認為,語言使得一個社區的成員能進入到一種社會關系中,正是因為敘述中語言的作用,一個組織的差別和價值被表達出來,從這種意義上來講,身份敘述變成了“建構一個想象社區的工具”。Wodak等人(1999)認為,國家身份是話語的產物。一個國家或是民族的獨特性和差異性正是通過話語得以表達,也正是通過話語實踐,一個國家的身份得以建構、保持、傳播,抑或得到消解。Gee(2003:1)在界定話語的功能時指出:“如果要我不得不挑出人類語言的一個基本功能,那它不是一個而是下面的兩個:語言是社會活動呈現的基礎,語言是人類與某一特定文化、社會群體和機構建立關系的基礎。”Epstein(2008:2)認為,話語是“關于一個具體客體的具有內聚力的觀念、概念和分類,它們以一種特定的方式塑造了那個客體,從而限制了相對于該客體的行動的可能性”。在具體身份的話語建構過程中,身份的建構主要通過話語主體在話語中承擔一個特定的主體地位來完成。話語主體通過展現出一種“我”或“我們”的身份來獲取一種說話的主體身份。因此,話語主體所談論的主題內容變得尤為重要(Epstein,2008:14-15)。本研究中的政治話語研究并不是對國際政治話語中語言使用的調查,而是對話語與社會和政治之間的關系進行探索。國家領導人話語一方面是國家立場觀點的表達,同時也是國家身份、國際關系的建構。

2 話語中的意識形態表現

意識形態是話語研究中的一個重要概念。湯普森(Thompson,1990:28-29)指出,意識形態是指一種社會形式和過程,符號通過該形式和過程在各種各樣的社會機構中得以傳播。van Dijk(1998a)從社會認知的角度描述了意識形態,指出意識形態是某一社會群體的社會呈現的基礎,是為該群體提供社會態度和信仰基本原則和原理的心理機構。van Dijk(1998b)認為,意識形態的理論主要由三部分組成:(1)意識形態在社會結構中的社會功能;(2)意識形態的基本態勢和特征;(3)意識形態的話語表達和話語再現。以上有關意識形態的論述表明了意識形態的建構屬性與話語表達特征。意識形態是世界不同方面的呈現方式,是社會權力關系中的權勢、控制和剝削關系得以建立、維持和改變的重要因素。話語理論認為,意識形態以權力的形式發揮作用,而權力往往又通過話語建構起來。因此,社會群體之間的權力和政治關系以意識形態的方式在話語中呈現出來,意識形態在文本中發揮的定制和灌輸功能也因此得以實現。意識形態進而成為一種意義潛勢控制話語體裁、話語功能和話語體系的選擇。

3 政治話語

政治話語研究起源于古希臘的政治修辭學。但直到上世紀80年代左右,一批受社會批判理論影響的語言學家才開始有意識地通過研究語言來揭示話語中不平等的權利關系和話語與社會之間的互構關系(尤澤順、陳建平,2008),語言與國際政治、國際關系之間的結合研究開始進入學者的視野(孫吉勝,2009)。對于政治話語的定義,van Dijk(2002)建議將政治話語限定為主要是政治性的話語,是政治領導人的一種政治行為,在政治進程中具有某種直接功能。Wilson與van Dijk的觀點相似,認為政治話語分析應主要關注在正式或非正式的政治語境中,政治參與者,特別是那些在政治環境中采取某種行動以獲取特定政治目標的政治家、政治機構、政府、政治媒體和政治支持者等人或機構產生的意義實踐(Wilson,2001)。政治話語的形式涉及政治辯論、政府政策法規、國家領導人舉行新聞發布會和政治采訪、政治演講和書信、政治廣告和政治宣傳以及外交層面的政治話語等。

根據Chilton(2004)的觀點,政治可以被定義為一種逐步形成的規劃未來合作的集體行動能力。因此,將政治作為集體的合作行動暗含了政治目標的博愛特征以及尋求一種格賴斯意義上合作的特點(Berlin & Fetzer,2012)。基于上述假設,政治研究的話語視角則可以界定為一種為達到某種一致或共識的對話。因此,對于那些觀察政治互動的話語分析學者而言,意義的磋商或爭奪在他們的研究中扮演了重要的角色,意義被理解為主體間對現實的一種闡釋。然而,正如Chilton(2004)指出的那樣,在政治話語中違反合作情況經常出現。政治又具有把威脅混淆為合作的潛力,而它的對立面語言則擁有在不被察覺的情況下在言語互動中利用或違反合作原則的能力(Chilton,2004)。在大多數情況下,政治話語互動是說服對方的過程,并且這一說服行為通常包含對彼此話語地位的操縱,以此為自己的國家爭取到最大利益。政治話語互動不僅僅是一種意義的交換,不同的利益訴求以及隱含在政治話語中的意識形態差異必然使得政治話語成為不同社會現實之間建構、協商和傳播的戰場。政治的本質也賦予了政治話語互動尋求權力展現的品質,進而表現為話語權的爭奪。

本研究選取習近平主席與奧巴馬2014年11月12日在北京舉行的新聞發布會,語料選自美國白宮網站,語言為英語。習近平主席的講話共1 004個單詞,奧巴馬的講話包括1 778個單詞,兩國領導人各自發表講話后共同回答了記者的問題。本研究只關注兩位領導人的講話部分。基于van Dijk(2008b)的話語操縱模式,話語主題的選擇構成話語互動的一個關鍵因素,在話語互動過程中,話語主題的選擇將決定話語互動的議程設置和談判目標,信息的打包模式將被視為研究話語互動的因素。本研究中我們將該因素細化為代詞“我們”的使用、言語過程、義務和責任的陳述、信息呈現方式及判斷分布等。

三、話語策略

1 話題選擇

根據van Dijk(2008a,b)的觀點,話題選擇是操縱對方的重要因素,表1呈現了兩國領導人的話題選擇。

表1 兩國領導人的話語主題對比

如表1所示,就話題選擇來看,兩國領導人的策略明顯不同,奧巴馬的話題選擇意在凸顯世界大國身份,而習近平主席的話題選擇則注重從中國實踐出發,建構一種全球責任和擔當。習近平主席與奧巴馬在講話中都談及兩國之間的交流與合作以及國際社會的熱點問題,如伊朗核問題、朝鮮半島核問題。而奧巴馬在談論世界問題的同時也在談論中國的人權問題、香港或西藏問題。習近平主席的講話則強調和諧與合作,并表示歡迎美國和其他國家加入亞投行和絲綢之路的建設。奧巴馬在談及應對氣候變化帶來的全球效應時建議中國減少碳排放,這一話題選擇說明奧巴馬希望中國作出改變,也表明他試圖控制話語主題的意圖。而習近平主席對于亞投行和“一帶一路”的話題選擇構成了中國領導人主動掌控話語權的典型案例。

(1)China has initiated the AIIB in order to offer support and facility to regional infrastructure development. These proposals and initiatives are open and inclusive in Asia; they are not exclusive. We welcome the active participation of the United States and other relevant countries so that together we can promote and share prosperity and peace in Asia Pacific.

習近平主席強調中國為推動地區基礎設施建設所作的努力,即建設亞投行和海上絲綢之路,表明了中國作為一個大國勇于承擔國際責任,積極參與國際事務。中國也主動邀請美國和其他國家加入其中,這是中國領導人積極主動建構中國國際話語權重要體現。

為了進一步更好地理解中美兩國領導人的話語主題,本文通過提取關鍵詞的方式分別對習近平主席和奧巴馬的講話文本進行分析。對文本進行分詞和統計詞頻后,中美兩國領導人話語中的關鍵詞如表2和3所示。

表2 習近平主席講話中的關鍵詞分布

表3 奧巴馬講話中的關鍵詞分布

從關鍵詞的分布可以看出,習近平主席強調合作、和諧與發展,而奧巴馬則多次談到中國的事務。例如:

(2)In that context, I did note that we recognize Tibet as part of the People’s Republic of China. We are not in favor of independence. But we did encourage Chinese authorities to take steps to preserve the unique cultural, religious and linguistic identity of the Tibetan people.

2 話題操縱

根據Hall(1980)觀點,話語雙方可以對話題采取同意、反對或協商的態度。本研究結合話語主體的言語過程以及各自對對方話語的接受程度得到表格4和5。

表4 習近平主席講話中的言語過程

表5 奧巴馬講話的言語過程

從表格4和5可以看出,兩國領導人都使用動詞“同意”來建構一種身份的認同。習近平主席在講話中多次使用“有”、”一致”和“達成”等動詞表達了中國建構了一個負責任的大國形象,還使用了“重申”、“認可”和“應該”等詞強調了中國作出的承諾和基本利益,而且使用“歡迎”和“希望”等詞匯來表達中國歡迎美國和其他國家參與到亞投行和絲綢之路的建設中,體現了中國自己有特色的話語體系和建構國際政治話語權的意識。而奧巴馬的講話中則反復使用“重申”、“歡迎”、“贊賞”、“建議”、“鼓勵”甚至“強調”來意圖凸顯美國的強大,并試圖在話語實踐中建構一個有著優越感的大國形象。

3 構建團結與凸顯身份

在日常溝通中,復數形式的“我們”經常被用來縮短說話人和聽話者之間的社會距離。稱謂語同時也是表達權勢和平等的重要手段(Brown & Gilman,1960)。在習近平主席的演講中代詞“我們”出現了28次,其中21次表示中美;而奧巴馬講話中代詞“我們”出現了47次,其中28次指代中美,17次指代美國。例如:

(3)We had sincere and in-depth exchange of views, and reached broad agreement on China-U.S. relations, major international, and regional issues of shared interest, as well as on global issues.

(4)In that context, I did note that we recognize Tibet as part of the People’s Republic of China. We are not in favor of independence. But we did encourage Chinese authorities to take steps to preserve the unique cultural, religious and linguistic identity of the Tibetan people.

例(3)中“我們”指代的是中美兩國,表明中國領導人旨在建構一個和諧合作的世界,實現相互合作。例(4)表明奧巴馬使用“我們”來區分自我和他者,并且顯示了一種強烈的作為美國人的感覺。在奧巴馬的話語實踐中,中國需要致力于美國所倡導的行動當中。習近平主席講話中的“我們”(指代中美兩國時)通常與“都同意”、“一致認為”及“共同努力”等詞匯搭配,體現出中國愿與美國共同合作的意愿。

(5)Weagreed to follow such principles as mutual respect, seeking common ground while sharing differences, exchanges and mutual learning, and manage our differences on sensitive issues in a constructive way so as to ensure the healthy and steady growth of the bilateral ties.

在習近平主席的講話中代詞“我們”不僅僅指代中美,還有6次指代中國,通常與“歡迎”、“認同”和“將會”等詞匯搭配。例如:

(6)Wewelcome the active participation of the United States and other relevant countries so that together we can promote and share prosperity and peace in Asia Pacific.

(7)And with unwavering spirit and unremitting efforts, we will promote new progress in building a new type model of major-country relations between the two countries so as to bring greater benefits to our two peoples and two countries.

例(6)中的“我們”搭配動詞“歡迎”表示中國主動邀請美國和其他國家加入其中(亞投行和絲綢之路),例(7)中的“我們”與情態動詞“將要”結合起來,表明中國愿意為發展中美新型大國關系作出不懈的努力。這表明中國領導人主動邀請美國及其他國家加入中國構建的國際體系。中國在國際上不再是一個沉默的聽眾,而是一個積極構建合作框架的行動者和號召者。這一話語實踐也體現以習近平主席為核心的新一代中國人積極構建有中國特色的話語體系,積極爭取國際話語權的努力。

表6 代詞“我們”在中美領導人演講中的分布

表6顯示了兩個演講中代詞“我們”的使用情況。在奧巴馬的講話中“我們”不僅指代中美,也多次指代美國,這表明奧巴馬旨在建構一種美國作為世界主導者的形象。奧巴馬也多次使用代詞“我”,而在習近平主席的講話中代詞“我”的使用次數則較少。Steffen和Haslam(2013)曾經指出:“領導者的成功源于他們代表群體發言的能力,他們正在力圖影響并動員這個群體的成員”,最有影響力的領導者詞匯是‘我們’,而影響力最差的詞匯是‘我’。奧巴馬的講話凸顯了一種強烈的個體身份意識,而習近平主席的講話凸顯了中國一貫秉承的和諧合作、團結共贏的話語傳統,話語主題凸顯了一種整體和大局意識。

4 提出義務和責任

話語的建構特征隱含了話語與行為的密切關系。新聞發布會話語實踐的目的一方面是明確雙方對于世界和對方的立場,另一方面則是試圖說服對方按自己的利益行事。因此,新聞發布會話語實踐的宏觀結構往往表現為我們要求你做一些事情。這種宏觀結構對于中國和美國都意味著國家的責任和義務。在美國領導人看來,中國總是有責任、有義務做一些事情。例如:

(8)At the same time, I did emphasize the need for a level playing field, so foreign companies can compete fairly, including against Chinese state-owned enterprises. I stressed the importance of protecting intellectual property as well as trade secrets, especially against cyber-threats. And we welcome continued progress towards a market-driven exchange rate.

例(8)中奧巴馬對中國提出三點要求:一是進一步開放市場,給予西方企業公平競爭的權利,二是加強知識產權和商業機密的保護以及網絡威脅的治理,三是調整人民幣匯率。美國自詡為超級大國的優越感表現得淋漓盡致,這種優越感通過一種隱含在話語中的要求表現出來。在奧巴馬看來,中國在話語實踐中的地位較低,需要為自身的發展或美國的利益做些事情。奧巴馬的這一話語模式還表現在中國碳排放、西藏、臺灣及南海等話題上。

(9)And we encourage further progress by both sides of the Taiwan Strait towards building ties, reducing tensions and promoting stability on the basis of dignity and respect, which is in the interest of both sides, as well as the region and the United States.

上例中奧巴馬就臺灣問題婉轉地要求海鮮兩岸進一步努力。美國是一個強大的、有能力的、充滿優越感的國家形象,有權利也有能力要求中國做出符合美國利益的事情。這一話語模式也是美國領導人對中國經常采取的一種策略。而習近平主席沒有過多地指責或要求美國作出改變,而是把責任和義務歸為中美或者只是中國。習近平主席在話語實踐中建構了一個勇于承擔責任與義務的大國形象。例如:

(10)China is ready to work with the United States to make efforts in a number of priority areas and putting into effect such principles as non-confrontation, non-conflict, mutual respect, and win-win cooperation.

四、結語

話語互動本質上是一種對話性的建構(Bakhtin,1981,1986)。奧巴馬利用作為一個強大國家政治領袖的優勢,采用了多種話語策略來操縱和控制意義的流動。他故意選擇一些有利于美國而不利于中國的主題,以鞏固中國對世界和美國的承諾、義務與責任。他還以有利于中國之名談論中國內政,如西藏、臺灣問題,并建議中國政府作出改變。除了話題選擇和話題操縱,奧巴馬使用了很多排他性的“我們”和一些將中國從一些國際團體中排除在外的范疇判斷。奧巴馬的話語背后既有美國自詡為超級大國的優越感意識,又隱含著一定的受害者情結和推卸責任的潛意識,同時也表明美國面對中國崛起可能造成的美國既得利益損失的恐懼。習近平主席的話語一方面體現了中國一貫秉承的熱愛和平和諧,追求團結合作的傳統,同時也表明中國爭取國際話語權意識的逐步增強,中國領導人開始積極主動建構自己的話語體系。中國領導人不再是簡單地同意美國提出的建議和意見,而是多次使用“重申”、“認可”等詞強調中國作出的承諾或者中國的國家利益,同時使用“歡迎”和“希望”等詞匯來表達中國對美國和其他國家參與到亞投行和絲綢之路建設中的期望。對一些共同的國際責任中國也開始提出自己的意見和建議。

中國新一代領導人的話語模式是中美新型大國關系的反映,也是新型大國關系的一種話語建構①。2013年6月7日,習近平主席在同奧巴馬共同會見記者時雙方同意共同努力構建新型大國關系,相互尊重,合作共贏,造福兩國人民和世界人民。2014年2月14日,習近平主席在人民大會堂會見美國國務卿克里時表示中方堅定致力于同美方共同構建中美新型大國關系,推動兩國關系持續健康穩定向前發展。2014年11月12日,習近平主席在人民大會堂會見奧巴馬時明確對中美新型大國關系內涵作了概括,即不沖突,不對抗,相互尊重。中國國家領導人的話語表達了中國愿意承擔國際責任和義務,中國人民友好、熱愛和平以及愿意合作的形象得以建構,中美相互尊重,合作共贏,造福兩國和世界人民的理念在中國領導人的話語模式中得到充分體現。正如習近平主席在新聞發布會中所陳述的那樣:“中國愿與美國共同努力處理緊急事務,并將不沖突,不對抗,相互尊重,合作共贏的原則付諸實踐。”而奧巴馬的話語模式一方面是對中國領導人所提出的新型大國關系理念作出回應,依然強調中國所謂的問題和中美之間的差異,這些問題和差異構成了美國要求其他國家作出改變的歷史文化動因。在美國看來,中國仍是一個在某些方面需要改變的國家。領導人話語作為一種國家層面的社會實踐在完成信息傳遞的同時也履行了國家身份建構這一功能。中美兩國領導人的話語互動一方面傳遞了各自國家的觀點、理念和價值觀,中美兩個國家的身份同時也得到了新的建構或固化。兩國領導人往往通過一定的話語模式控制話語意義的流動,進而達到一種話語權力的表達。從話語建構的視角來看,中國話語中所倡導的仁、和思想、天下情懷、家國擔當與西方具有濃重宗教色彩的辯論與沖突指向在這一話語互動案例中被建構、延續、轉化或消除(Wodak et al.,1999)。更為重要的是,這種被話語建構起來的身份又反過來影響了國家之間的外交關系以及外交政策的制定和實施。

注釋:

①筆者請教了中美新型大國關系研究領域的專家華東師范大學政治學系葉淑蘭副教授,她認為,中美新型大國關系是習近平提出的有關中美關系戰略定位的新表述,旨在構建中美不對抗,不沖突,相互尊重,合作共贏的新型大國關系,中美不會陷入到對抗性的安全困境中。美國官方在某種程度上歡迎這一提法,但考慮到日、韓等同盟國的擔憂,不想中美關系定位為中方所定義,因此,對中美新型大國關系的立場有所后退。特朗普當選后這一話語是否可以為美方所接受面臨著很大的不確定性。

[1] Bakhtin, M. 1981.[M]. C. Emerson & M. Holquist (trans.). Austin: University of Texas Press.

[2] Bakhtin, M. 1986. The Problem of Speech Genres[A]. In C. Emerson & M. Holquist (eds.)[C]. Austin: University of Texas Press.

[3] Berlin, L. & A. Fetzer. 2012.[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

[4] Brown, P. & A. Gilman. 1960. The Pronouns of Power and Solidarity[A]. In T. Sebeok (ed.)[C]. Cambridge: The MIT Press.

[5] Chilton, P. 2004.[M]. London: Routledge.

[6] Epstein, C. 2008.[M]. Cambridge: The MIT Press.

[7] Fairclough, N. 1999.[M]. London: Routledge.

[8] Fairclough, N. 2000. Discourse, Social Theory, and Social Research: The Discourse of Welfare Reform [J].,(2): 163-195.

[9] Gee, J. 2003.[M]. London: Routledge.

[10] Hall, S. 1980. Encoding/Decoding[C]. In S. Hall et al. (eds.)[C]. London: Hutchinson.

[11] Holzscheiter, A. 2010.[M]. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

[12] Holzscheiter, A. 2013. Between Communicative Interaction and Structures of Signification: Discourse Theory and Analysis in International Relations[J]., (2): 142-162.

[13] Howarth, D. & Y. Stavrakakis. 2000. Introducing Discourse Theory and Political Analysis[A]. In D. Howarth, A. Norval & Y. Stavrakakis (eds.)[C]. Manchester: Manchester University Press.

[14] Laclau, E. & C. Mouffe. 2001.[M]. London: Verso.

[15] Martin, D. 1995. The Choices of Identity[J]., (1): 5-16.

[16] Thompson, J. 1990.[M]. Cambridge: Policy Press.

[17] van Dijk, T. A. 1988.[M]. Hillsadle: Lawrence Erlbaum Associates.

[18] van Dijk, T.A. 1998a.[M]. London: SAGE Publications.

[19] van Dijk, T. A. 1998b. Opinions and Ideologies in the Press[A]. In A. Bell & P. Garrett (eds.)[C]Oxford: Blackwell Publishers.

[20] van Dijk, T. A. 2002. Ideology: Political Discourse and Cognition[A]. In P. Chilton & C. Sch?ffner (eds.)[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

[21] van Dijk, T. A. 2008a.[M]. Cambridge: Cambridge University Press.

[22] van Dijk, T. A. 2008b.[M]. New York: Palgrave Macmillan.

[23] Wilson, J. 2001. Political Discourse[A]. In D. Schriffin, D. Tannen & H. Hamillon (eds.)[C]. Oxford: Blackwell Publishers.

[24] Steffens, N. & S. Haslam. 2013. Power through ‘Us’: Leaders’ Use of We-referencing Language Predicts Election Victory[J]., (10): 1-6.

[25] Wodak, R. et al. 1999.[M]. Edinburgh: Edinburgh University Press.

[26] Widdowson, H. 1979. Rules and Procedures in Discourse Analysis[A]. In T. Myers (ed.)[C]. Edinburgh: Edinburgh University Press.

[27] 孫吉勝. 2009. 語言、意義與國際政治——伊拉克戰爭解析[M]. 上海: 上海人民出版社.

[28] 尤澤順, 陳建平. 2008. 政治話語的評判性分析研究及其對中國的啟示[J]. 解放軍外國語學院學報, (5): 1-6.

[29] 周憲. 2013. 福柯話語理論批判[J]. 文藝理論研究, (1): 121-129.

2017-06-30;

2017-11-23

北京交通大學基本科研業務費人文社會科學專項基金資助項目“‘一帶一路’戰略背景下中國國家形象傳播及中國國際話語體系建構與重構研究”(2016JBWZ006)

劉立華,教授,博士后,研究方向:系統功能語言學、話語研究、跨文化傳播

孫炬,副教授,博士,研究方向:系統功能語言學、語篇分析

H0

A

1008-665X(2018)2-0063-15

猜你喜歡
建構研究
《神圣敘事與日常生活的建構》
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
消解、建構以及新的可能——阿來文學創作論
阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:38:26
遼代千人邑研究述論
情境—建構—深化—反思
殘酷青春中的自我建構和救贖
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統研究
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
主站蜘蛛池模板: 亚洲爱婷婷色69堂| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| www.亚洲天堂| 波多野结衣二区| 国产精品不卡永久免费| 国产成人精品亚洲77美色| 久久精品女人天堂aaa| 国产精品第| 日本精品影院| 五月激情综合网| 久久青草视频| 国产精品制服| 成人午夜精品一级毛片| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽 | 亚洲综合专区| 精品国产欧美精品v| 女人18毛片水真多国产| 欧美日韩激情| 欧美视频免费一区二区三区 | 草草线在成年免费视频2| 婷婷色在线视频| 黄片一区二区三区| 亚洲中文无码h在线观看| 香蕉综合在线视频91| 最新日本中文字幕| 国产一区二区三区在线观看免费| 亚洲综合精品第一页| 亚洲国产欧美目韩成人综合| a毛片免费在线观看| 久久伊人操| 久久久久国色AV免费观看性色| 亚洲黄色视频在线观看一区| 国产免费精彩视频| 国产亚洲第一页| 国产一二三区在线| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 日韩欧美国产另类| 一区二区三区精品视频在线观看| 国产成人综合亚洲欧美在| 亚洲国产精品日韩av专区| 色爽网免费视频| 国产成人欧美| 成人午夜视频网站| 欧美日韩国产一级| 精品综合久久久久久97超人| 一区二区理伦视频| 国产成在线观看免费视频| 99久久精品国产麻豆婷婷| 全色黄大色大片免费久久老太| 日本免费a视频| 国产精品一线天| 伊人激情综合| 五月婷婷中文字幕| 国产第一页亚洲| 她的性爱视频| 欧美a在线视频| 欧美日韩激情| 日本福利视频网站| 91探花国产综合在线精品| 色视频国产| 日韩a级毛片| 免费久久一级欧美特大黄| 亚洲IV视频免费在线光看| 国产一级α片| 国外欧美一区另类中文字幕| 中文字幕无码制服中字| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 天天综合天天综合| 国产麻豆va精品视频| 5388国产亚洲欧美在线观看| 国产剧情国内精品原创| 日本一区二区三区精品视频| 99在线视频免费观看| 日韩123欧美字幕| av天堂最新版在线| 亚洲AV成人一区国产精品| 欧美日韩一区二区三| 激情无码视频在线看| 成人在线亚洲| 国产女人水多毛片18| 日韩黄色精品| 国产精品19p|