段玲琍 師敏 秦菀玥
(四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 商務(wù)英語(yǔ)學(xué)院, 重慶 400031)
隨著全球化的發(fā)展,不同語(yǔ)種的外語(yǔ)語(yǔ)用能力研究成為熱點(diǎn)研究問(wèn)題,特別是國(guó)家“ 一帶一路 ”倡議下,外向型經(jīng)濟(jì)的發(fā)展需要更多高層次外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才,具備恰當(dāng)和得體的商務(wù)語(yǔ)用能力是開(kāi)展貿(mào)易往來(lái)和實(shí)現(xiàn)商務(wù)目標(biāo)的敲門(mén)磚,因此,商務(wù)語(yǔ)用能力研究的重要性就更加凸顯了。
商務(wù)語(yǔ)用能力(Business Pragmatic Competence)是由日常語(yǔ)用能力(Everyday Pragmatic Competence)發(fā)展而來(lái)。國(guó)內(nèi)外文獻(xiàn)多數(shù)研究單一外語(yǔ)語(yǔ)言(以英語(yǔ)為主)語(yǔ)用習(xí)得的過(guò)程或與英語(yǔ)為母語(yǔ)的英、美人士作對(duì)比,較少研究進(jìn)行三種以上國(guó)家或語(yǔ)言的對(duì)比研究。語(yǔ)用能力的獲得過(guò)程是一個(gè)復(fù)雜而長(zhǎng)期的過(guò)程,需要大量具體實(shí)證研究,同時(shí)將母語(yǔ)和外語(yǔ)或是不同語(yǔ)言背景的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)用能力的發(fā)展路徑和特點(diǎn)作對(duì)比也非常有利于語(yǔ)用的教學(xué)和研究,因此,對(duì)語(yǔ)用能力的研究可以成為一個(gè)重要的學(xué)術(shù)增長(zhǎng)點(diǎn)。
近年來(lái),隨著商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科越來(lái)越得到學(xué)界的認(rèn)可,商務(wù)語(yǔ)用學(xué)已經(jīng)成為研究商務(wù)英語(yǔ)的重要理論基礎(chǔ);商務(wù)語(yǔ)用能力也成為衡量商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的“商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)能力”的構(gòu)成內(nèi)容(王立非等,2015);而商務(wù)英語(yǔ)作為商務(wù)環(huán)境的通用語(yǔ),其作用越來(lái)越凸顯,因而,商務(wù)語(yǔ)用能力的研究也是商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科建設(shè)的需求。
本文從商務(wù)語(yǔ)用能力界定、語(yǔ)用能力的跨語(yǔ)種研究與商務(wù)語(yǔ)用能力的言語(yǔ)行為研究三方面探討商務(wù)語(yǔ)用能力的對(duì)比問(wèn)題,找出日常語(yǔ)用能力與商務(wù)語(yǔ)用能力的差別。
目前為止,商務(wù)語(yǔ)用能力的界定沒(méi)有明確的定義。Trosborg & Shaw(2005/2014、Shaw et al.(2005/2014)、Bargiela-Chiappini et al.( 2007/2014)和Daniushina (2010)是最早開(kāi)始探討商務(wù)語(yǔ)用能力的國(guó)外學(xué)者;國(guó)內(nèi)學(xué)者翁鳳翔(2009)和王立非、陳香蘭、葛海玲(2013)提出了商務(wù)語(yǔ)用的基本理念,基本的認(rèn)識(shí)是商務(wù)語(yǔ)用能力主要研究商務(wù)環(huán)境中語(yǔ)言使用的得體性和恰當(dāng)性,具體指以語(yǔ)用學(xué)為核心理論,研究如何在商務(wù)語(yǔ)境中通過(guò)適當(dāng)?shù)姆绞胶偷皿w的語(yǔ)言使用實(shí)現(xiàn)商務(wù)目標(biāo),以商務(wù)語(yǔ)用能力和商務(wù)語(yǔ)境為核心概念,重點(diǎn)研究語(yǔ)用意義的表達(dá)與識(shí)別、商務(wù)語(yǔ)境的制約性、交際者的認(rèn)知過(guò)程。王立非、張斐瑞(2015,2016)又進(jìn)一步指出商務(wù)語(yǔ)用能力是語(yǔ)言產(chǎn)出和理解兩方面的能力。
實(shí)質(zhì)上,商務(wù)語(yǔ)用能力是日常語(yǔ)用能力的一部分,語(yǔ)用能力的生成要考慮動(dòng)態(tài)語(yǔ)境、多元互動(dòng)、多維度的因素。商務(wù)英語(yǔ)作為國(guó)際商務(wù)通用語(yǔ)( Business Lingua Franca)(王立非、張斐瑞,2015),英語(yǔ)通用語(yǔ)的商務(wù)交際策略、英語(yǔ)作為通用語(yǔ)的經(jīng)濟(jì)學(xué)闡釋等問(wèn)題都成為商務(wù)語(yǔ)用能力研究主要考慮的因素(Bj?rkman,2014;劉艷梅,2015)。
商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)用能力研究也要考慮動(dòng)態(tài)語(yǔ)境下、交叉文化下、多元人際關(guān)系下商務(wù)語(yǔ)用能力的構(gòu)成(段玲琍、徐亞玲,2016)。韓寶成、黃永亮(2018:96)研制出了“中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表語(yǔ)用能力的描述框架”,根據(jù)此框架,段玲琍、張鵬、向莉(2018)構(gòu)建了英語(yǔ)通用語(yǔ)語(yǔ)用能力的兩大能力或要素:理解和表達(dá)能力,具備了這兩大能力就具有了對(duì)所要表達(dá)和理解的交際意圖的傳遞能力,而要有效傳遞意圖,又必須具備三大分支能力:第一,構(gòu)建語(yǔ)言變體知識(shí)的能力;第二,構(gòu)建動(dòng)態(tài)語(yǔ)境的能力;第三,構(gòu)建交叉文化交際的能力。基于以上研究,商務(wù)語(yǔ)用能力也包含理解和表達(dá)能力,以下三個(gè)分支能力又是他們的載體:
第一,構(gòu)建商務(wù)語(yǔ)言變體知識(shí)的能力:商務(wù)英語(yǔ)是商場(chǎng)或職場(chǎng)的通用語(yǔ),商務(wù)英語(yǔ)與普通英語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯上有很多的不同;語(yǔ)言交際雙方必須了解商務(wù)環(huán)境下的語(yǔ)言變體,具備辨析商務(wù)的語(yǔ)言變體能力,交流才能暢通;
第二,構(gòu)建動(dòng)態(tài)語(yǔ)境的能力:商務(wù)英語(yǔ)作為國(guó)際商務(wù)通用語(yǔ)的語(yǔ)境具有動(dòng)態(tài)性、臨時(shí)性,有時(shí)雙方為了達(dá)到理解各自話(huà)語(yǔ)的目的,不得不臨時(shí)形成一些特殊語(yǔ)境,即一旦離開(kāi)二人的交流環(huán)境便失去意義的語(yǔ)境,所以構(gòu)建臨時(shí)語(yǔ)境的能力尤為重要,而且這種能力還需要雙方的合作,因此合作意愿是構(gòu)建此能力的前提;
第三,構(gòu)建交叉文化交際的能力:商務(wù)英語(yǔ)作為國(guó)際商務(wù)通用語(yǔ),交流的雙方來(lái)自不同文化背景,要達(dá)到理解和表達(dá)各自的意圖,雙方都必須了解并能包容對(duì)方的文化,否則交流會(huì)失敗。因此,交際雙方的交際態(tài)度、適應(yīng)性等取決于雙方對(duì)交叉文化的接受度、理解度,同時(shí),對(duì)英語(yǔ)的本土化理解是雙方交流成功的前提。
國(guó)內(nèi)外的跨語(yǔ)言日常語(yǔ)用能力對(duì)比研究中,分三種研究情況:
第一,部分研究基本限于單一語(yǔ)言的語(yǔ)用情況分析,如,沈龍濤(2011)從年齡、性別、身份等社會(huì)文化因素入手,對(duì)日常生活、職場(chǎng)、跨文化交際等不同情境下德語(yǔ)恭維語(yǔ)的發(fā)出和應(yīng)答模式進(jìn)行了對(duì)比分析。王鵬飛(2015)結(jié)合法語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程的實(shí)際語(yǔ)用失誤,對(duì)中介語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)視域下語(yǔ)用失誤現(xiàn)象相關(guān)研究的發(fā)展、分類(lèi)及成因進(jìn)行綜述。黃健紅(2011)從對(duì)請(qǐng)求、邀請(qǐng)、提供、建議等言語(yǔ)行為的拒絕這4個(gè)方面就越南語(yǔ)中拒絕言語(yǔ)行為策略的選擇進(jìn)行了探討。唐雪梅、馬吉德(2015)認(rèn)為阿拉伯語(yǔ)的陳述句依據(jù)話(huà)語(yǔ)核心、外部要素以及上下文或具體的語(yǔ)言情景形成意義,具有贊揚(yáng)、自豪、哀傷等功效。李文(2014)認(rèn)為韓語(yǔ)感謝語(yǔ)的使用頻率高、范闈廣。韓語(yǔ)感謝語(yǔ)可分為直接感謝語(yǔ)和間接感謝語(yǔ),兩者經(jīng)常搭配使用,目的是為了強(qiáng)化說(shuō)話(huà)人的感謝之情。
第二,多數(shù)研究主要進(jìn)行兩種語(yǔ)言的語(yǔ)用能力對(duì)比,以英語(yǔ)和不同語(yǔ)言間語(yǔ)用能力對(duì)比為主體,如,Lipson(1994)分析了美國(guó)英語(yǔ)和意大利語(yǔ)的抱歉語(yǔ)特點(diǎn),Nelson et al(2002)對(duì)比了阿拉伯語(yǔ)和英語(yǔ)拒絕的情況;Gallaher(2014)通過(guò)對(duì)美、俄抱怨策略進(jìn)行了對(duì)比分析得出:美俄的不同社會(huì)文化使他們對(duì)語(yǔ)言禮貌程度的選擇不同。
漢語(yǔ)和英語(yǔ)的對(duì)比研究起步較早,也有一定研究成果,如,Liao & Bresnahan(1996)、Chen、Ye & Zhang(1995)、王愛(ài)華(2001)、孫嘵曦(2009)、Su(2010)、Zhu(2012)等;漢語(yǔ)和其他語(yǔ)種的對(duì)比也有不少研究。
薛云(2006)以應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)和對(duì)比語(yǔ)言學(xué)為理論基礎(chǔ),從委婉語(yǔ)的構(gòu)成方式和應(yīng)用領(lǐng)域兩方面對(duì)中德兩種語(yǔ)言中的委婉語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析;丁楠(2013)基于問(wèn)卷調(diào)查對(duì)比了中國(guó)和西班牙文化中問(wèn)候語(yǔ)的用法,發(fā)現(xiàn)無(wú)論是在肢體語(yǔ)言方面還是在問(wèn)候語(yǔ)的使用方式方面,中國(guó)人和西班牙人打招呼的方式的確存在一些相異之處。
王琳(2015)主要就外表、能力、親屬、所有物的恭維和應(yīng)答方式等方面對(duì)俄漢恭維語(yǔ)的使用情況進(jìn)行對(duì)比,研究在言語(yǔ)交流中俄漢恭維語(yǔ)的語(yǔ)義和語(yǔ)用特征以及俄漢恭維語(yǔ)的民族文化特色。麗麗(2010)比較了阿拉伯語(yǔ)和漢語(yǔ)在問(wèn)候語(yǔ)、稱(chēng)呼語(yǔ)、祝愿語(yǔ)、道歉語(yǔ)方面的差別:阿拉伯語(yǔ)祝愿語(yǔ)受伊斯蘭教文化影響深遠(yuǎn),阿拉伯人祝愿語(yǔ)離不開(kāi)真主,求真主保佑是阿拉拍人心目的一種最重要、最基本的觀念。
第三,還有一些研究分析了三種語(yǔ)言的語(yǔ)用能力情況,主要對(duì)三種以上國(guó)家或語(yǔ)言的語(yǔ)用能力進(jìn)行對(duì)比,如,Weizman(1989)比較了英語(yǔ)、法語(yǔ)和希伯來(lái)語(yǔ)三種語(yǔ)言的請(qǐng)求暗示語(yǔ);Olshtain(1989)比較了英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)和希伯來(lái)語(yǔ)四種語(yǔ)言使用抱歉語(yǔ)的情況以及Blum-Kulka et al.(1989)比較了澳大利亞英語(yǔ)、加拿大法語(yǔ)、阿根廷西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)和希伯來(lái)語(yǔ)五種不同請(qǐng)求行為的情況。
Chen, He & Hu(2013)對(duì)比了中國(guó)、美國(guó)和日本三個(gè)國(guó)家的請(qǐng)求表達(dá)方式,發(fā)現(xiàn)在宏觀層面上,三個(gè)國(guó)家的人選擇請(qǐng)求表達(dá)相近,均與自己面對(duì)請(qǐng)求對(duì)象的拘謹(jǐn)程度相匹配,也都含有請(qǐng)求中心語(yǔ)前語(yǔ)列,包括道歉、核實(shí)請(qǐng)求條件、解釋原因等。但在對(duì)禮貌程度的感知敏感度上,中國(guó)人和美國(guó)人都比日本人低。此外,之前許多研究都認(rèn)為直接性是中國(guó)人表達(dá)請(qǐng)求的典型特征,而此研究否定了這一點(diǎn)。
Ogiermann(2009)分析了請(qǐng)求表達(dá)在英語(yǔ)、德語(yǔ)、波蘭語(yǔ)及俄語(yǔ)中的異同。波蘭語(yǔ)和俄語(yǔ)中都大量使用規(guī)約性間接策略,但它們使用祈使句的頻率比英語(yǔ)高。此外,在俄語(yǔ)中間接請(qǐng)求策略的使用與正式程度有關(guān)。研究還得出,從英國(guó)、德國(guó)、波蘭到俄國(guó),祈使結(jié)構(gòu)使用的越來(lái)越多,從聽(tīng)者角度表達(dá)請(qǐng)求的頻率越來(lái)越高,使用說(shuō)明原因的請(qǐng)求策略也越來(lái)越多。英語(yǔ)和德語(yǔ)中的請(qǐng)求表達(dá)多用疑問(wèn)結(jié)構(gòu)。此外,盡管四種語(yǔ)言中表達(dá)請(qǐng)求時(shí)均將面子影響程度降低了,但具體的方式因文化而不同。英語(yǔ)中使用詢(xún)問(wèn)式方法、德語(yǔ)中用低調(diào)詞、荷蘭語(yǔ)和俄語(yǔ)中多用語(yǔ)法降級(jí),如時(shí)態(tài)和否定。
綜上所述,外語(yǔ)語(yǔ)用能力的研究在各種語(yǔ)言中均有體現(xiàn),所涉及的言語(yǔ)行為包括請(qǐng)求、 恭維語(yǔ)、拒絕、陳述句、感謝語(yǔ)、抱歉、委婉語(yǔ)、問(wèn)候語(yǔ)、抱怨、祝愿語(yǔ)等,特別是俄語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)(周民權(quán),2009)、日語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)(周林娟、唐千友,2010),朝鮮語(yǔ)語(yǔ)用(樸珉娥、袁毓林,2015)、法語(yǔ)語(yǔ)用(王鵬飛,2015)、西班牙語(yǔ)語(yǔ)用(丁楠,2013)的研究較為充分。隨著漢語(yǔ)在海外的不斷推廣,漢語(yǔ)語(yǔ)用能力的研究也迅速發(fā)展(余光武,2014)。
與日常語(yǔ)用能力的研究比較,跨語(yǔ)言的商務(wù)外語(yǔ)語(yǔ)用方面的研究相對(duì)較少,涉及到日語(yǔ)、俄語(yǔ)等,主要探討商務(wù)日語(yǔ)中的敬語(yǔ),如,金鏡玉(2006)、蔣曉容(2009)等;丁一(2011)研究商務(wù)俄語(yǔ)的語(yǔ)用情況,基于禮貌原則、合作原則和言語(yǔ)行為理論,通過(guò)對(duì)商務(wù)信函單據(jù)中的俄語(yǔ)在詞匯、語(yǔ)法等方面的特點(diǎn)進(jìn)行分析、歸納,得出其結(jié)構(gòu)上的基本規(guī)律。當(dāng)然,有少量專(zhuān)門(mén)探討語(yǔ)用學(xué)或語(yǔ)用能力的論文,如,周林娟、潘幼芳(2010)研究商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)中日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力培養(yǎng),探討了新形勢(shì)下商務(wù)日語(yǔ)的語(yǔ)用內(nèi)涵,分析了目前商務(wù)日語(yǔ)語(yǔ)用能力培養(yǎng)過(guò)程中存在的問(wèn)題,提出要在具體教學(xué)過(guò)程中積極引進(jìn)語(yǔ)義、語(yǔ)境、商境“三位一體”教授法,從教學(xué)的角度探索如何提高學(xué)生商務(wù)日語(yǔ)語(yǔ)用能力的途徑。其他語(yǔ)種對(duì)商務(wù)外語(yǔ)的研究相對(duì)較薄弱,特別是漢語(yǔ)國(guó)際化的推廣,使商務(wù)漢語(yǔ)語(yǔ)用能力的研究更加迫切(范偉華,2012)。
根據(jù)王立非、張斐瑞(2015)對(duì)1995-2014年間國(guó)外商務(wù)談判互動(dòng)話(huà)語(yǔ)研究,發(fā)現(xiàn)言語(yǔ)行為的研究仍然是商務(wù)話(huà)語(yǔ)的研究熱點(diǎn),如,Trosborg & Shaw(2005/2014)、Shaw et al.(2005/2014)、Nawamin(2006)、Page(2014)、Rüegg(2014)、Giannoni(2014)、Rundblad & Chen(2015)等研究了商務(wù)環(huán)境中投訴、抱怨或建議的語(yǔ)用策略。為了進(jìn)一步了解商務(wù)環(huán)境下言語(yǔ)行為的具體體現(xiàn),本文以“維也納-牛津國(guó)際英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)”(VOICE,Vienna-Oxford International Corpus)為研究對(duì)象,對(duì)比商務(wù)領(lǐng)域和其他領(lǐng)域的言語(yǔ)行為表達(dá)。該語(yǔ)料庫(kù)是迄今所建的第一個(gè)大型英語(yǔ)通用語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),收納了近50種不同母語(yǔ)國(guó)家的人員用英語(yǔ)交流時(shí)的口語(yǔ)音頻及轉(zhuǎn)錄后的文字,總?cè)萘窟_(dá)100萬(wàn)詞。同時(shí),VOICE語(yǔ)料庫(kù)仍在不斷擴(kuò)建完善中,于2013年1月更新的VOICE 2.0版本容量達(dá)1,023,196詞,涉及151件言語(yǔ)事件,說(shuō)話(huà)者數(shù)量達(dá)1,260位。本文選取的數(shù)據(jù)來(lái)自VOICE語(yǔ)料庫(kù)的前三個(gè)領(lǐng)域,即教育(ED)、閑暇(LE)和商務(wù)(PB),涉及六種言語(yǔ)活動(dòng)類(lèi)型:服務(wù)(sve)、座談(pan)、交談(con)、會(huì)議(mtg)、采訪(fǎng)(int)和討論。本文選擇了請(qǐng)求、拒絕和抱怨三種言語(yǔ)行為作為主要觀察對(duì)象。
第一,通過(guò)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的整理分析發(fā)現(xiàn)在教育和閑暇兩個(gè)領(lǐng)域中,規(guī)約性間接請(qǐng)求策略的使用頻率最高,直接請(qǐng)求策略次之,非規(guī)約性間接請(qǐng)求使用的最少。而在規(guī)約性間接請(qǐng)求策略中,可能性詢(xún)問(wèn)策略使用最廣泛,除了常見(jiàn)的以can, could, will, would開(kāi)頭的疑問(wèn)句外,還出現(xiàn)了is it okay if ...? I was wondering whether you can ...? If I may ...? Do you mind if I ...? Is there a possibility to ...? ... okay with ...?Do you want to ...? 等表達(dá)。此外,建議表達(dá)型策略的使用頻率相對(duì)較低,主要有Let’s ...和 Why don’t you ...等表達(dá)。直接請(qǐng)求策略多以祈使句和愿望陳述為主,盡管施為句也有使用,但頻率不高。祈使句多與原因闡述和條件確認(rèn)一起使用,加please以舒緩語(yǔ)氣,如“If you could,please provide ...”。祈使句與可能性詢(xún)問(wèn)策略組合使用的頻率也較高。非規(guī)約性請(qǐng)求策略中,強(qiáng)暗示策略使用的頻率較高,弱暗示策略很少使用。
在語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)領(lǐng)域中,由于商務(wù)活動(dòng)存在權(quán)利不對(duì)稱(chēng)性,同時(shí)商務(wù)活動(dòng)更注重效率,直接請(qǐng)求策略的使用比重偏高,規(guī)約性間接策略次之,非規(guī)約性間接策略幾乎沒(méi)有使用。直接請(qǐng)求策略中,祈使句使用的最多,且祈使句與可能性詢(xún)問(wèn)策略組合的情況較多,如“I just give you the list to sign in, okay?”。直接請(qǐng)求策略有時(shí)會(huì)伴隨著原因闡述一起使用。施為句在商務(wù)領(lǐng)域中也有使用,但頻率不高,如“I would kindly ask you to send again on a monthly basis: a stock and sales report.”。規(guī)約性間接請(qǐng)求策略中可能性詢(xún)問(wèn)策略的使用頻率最高,可能性詢(xún)問(wèn)與建議相結(jié)合的策略也經(jīng)常出現(xiàn)。
當(dāng)然,請(qǐng)求策略理論并不能窮盡真實(shí)情境中的請(qǐng)求表達(dá),真實(shí)情境中有部分表達(dá)是依托于具體語(yǔ)境的,并不會(huì)完全屬于某一個(gè)請(qǐng)求策略的范疇,有時(shí)候請(qǐng)求的表達(dá)并不完整,如“more detailed information”;有時(shí)只是一個(gè)單詞,甚至只是一個(gè)眼神。例如在餐廳點(diǎn)餐時(shí):“milk?”“Yes, please.”“With gas? Without gas?”“Without gas please.” 簡(jiǎn)單的一個(gè)“yes”清晰地表達(dá)了請(qǐng)求。
第二,基于對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的分析發(fā)現(xiàn)“拒絕”這一言語(yǔ)行為多出現(xiàn)在服務(wù)、會(huì)談和閑暇交流的場(chǎng)景里,很少出現(xiàn)在公司的內(nèi)部會(huì)議中,而且說(shuō)話(huà)雙方的地位多是平等的。不同國(guó)家的人們?cè)谑褂糜⒄Z(yǔ)作為通用語(yǔ)進(jìn)行拒絕時(shí)多采用間接拒絕策略,通過(guò)說(shuō)明理由、遺憾抱歉來(lái)表達(dá)拒絕之意;即使是直接拒絕,也會(huì)在回答“不”之后添加解釋、提供建議等來(lái)緩和氣氛(段玲琍、翟菁菁,2017)。如,荷蘭、日本、奧地利、土耳其等國(guó)的英語(yǔ)使用者在拒絕別人的“請(qǐng)求”時(shí),往往先猶豫,然后解釋?zhuān)踔练磸?fù)解釋?zhuān)换蛘咧苯诱f(shuō)“不”然后再進(jìn)一步解釋?zhuān)灰獯罄⑽靼嘌馈⒌聡?guó)等國(guó)的英語(yǔ)使用者在拒絕別人的“邀請(qǐng)”或“建議”時(shí),往往先直接說(shuō)“不”,然后再解釋?zhuān)缦铝芯褪侵苯泳芙^請(qǐng)求的對(duì)話(huà):
A: (建議)Would you like anything? Sandwiches which are in the middle of the conference desk?
B: NOT (.) this time.
在商務(wù)話(huà)語(yǔ)中,凡是涉及經(jīng)濟(jì)利益時(shí),說(shuō)話(huà)者則開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,多采取直接拒絕的方式,以此來(lái)保證合作伙伴繼續(xù)維系良好的關(guān)系,保證公司的長(zhǎng)遠(yuǎn)利益的最大化,如常使用以下直接拒絕話(huà)語(yǔ):1) ... Our company can not do that ... 2) Manager Li refuses to accept this plan. 3) No way. 4) I refuse your request. 5) I’m sorry, I can’t accept your program.(翟菁菁,2018:52)
— How about 20% discount of the price?
— The purchase is not that low and we can’t earn anymore if discount too much.
第三,同樣,“抱怨”這一言語(yǔ)行為也多出現(xiàn)在服務(wù)、會(huì)談和閑暇交流的場(chǎng)景里,但因說(shuō)話(huà)雙方的社會(huì)地位、社會(huì)距離、期望值及雙方是否有契約約束的不同,所選擇的策略也有不同。當(dāng)然,由于抱怨言語(yǔ)行為本是一種威脅面子的行為,說(shuō)話(huà)人所選用的抱怨策略也與文化因素相關(guān)。通過(guò)對(duì)VOICE語(yǔ)料庫(kù)整理分析發(fā)現(xiàn),在日常交際中,來(lái)自德國(guó)、西班牙、奧地利、土耳其、意大利、英國(guó)、中國(guó)、韓國(guó)等人使用英語(yǔ)作為通用語(yǔ)時(shí),通常會(huì)采用先抱怨事件,然后解釋情況的模式并選取“表達(dá)不滿(mǎn)”、“明確抱怨”和“譴責(zé)和警告”多種強(qiáng)度不同的抱怨策略。其中,中國(guó)、韓國(guó)、英國(guó)、奧地利、土耳其的英語(yǔ)使用者通常采用較委婉間接的抱怨策略,例如:
(1) A: Do you enjoy your new school?
B: It is good. The city is very good and I like it, though I don’t have any friend there. But the school is a little bit bored, because there is no social environment. Everybody comes to school and takes courses. After that they go home.
(2) A: I am so upset about you, because you didn’t participate.
B: Well, I went there and I was physically there.
A: Only physically. Not mentally.
而德國(guó)、西班牙、意大利的英語(yǔ)使用者多采用更為直接的抱怨策略,例如:
(3) A:Hey, she winked at you.
B:Oh, no! Honestly, it’s always the ugly women that winked at me!
在商務(wù)環(huán)境中的抱怨言語(yǔ)行為卻與日常生活有所不同。由于常涉及到經(jīng)濟(jì)利益問(wèn)題,介于需維護(hù)雙方談判人員的面子從而保證雙方公司良好的關(guān)系,各國(guó)英語(yǔ)使用者都多選用“明確抱怨”這一策略。并且除了抱怨事件及解釋情況外,有時(shí)還會(huì)給出補(bǔ)救建議。具體抱怨話(huà)語(yǔ)如下:
(4) A: At this moment,it is not interested, because you know it’s coated with chocolate.
B: Right.
A: Inside is a plastic. You should do some activities in this area for infant safety.
從以上分析,我們可以得出,構(gòu)建商務(wù)語(yǔ)言變體知識(shí)的能力是具備商務(wù)語(yǔ)用能力的首要前提,商務(wù)語(yǔ)言的直接性是交際雙方必須接受的狀況;其次,構(gòu)建動(dòng)態(tài)語(yǔ)境的能力是商務(wù)交際的必備能力,一個(gè)單詞、一個(gè)眼神等都可以構(gòu)成商務(wù)臨時(shí)語(yǔ)境;再者,社會(huì)因素和文化因素對(duì)語(yǔ)用策略的選擇有重要影響,商務(wù)環(huán)境是權(quán)利不對(duì)稱(chēng)且注重效率的領(lǐng)域,直接請(qǐng)求策略、直接拒絕策略和直接抱怨策略的使用更為頻繁;而且,對(duì)交叉文化的接受度和理解度,以及對(duì)英語(yǔ)本土化的接受也是必備的商務(wù)語(yǔ)用能力。
由以上日常語(yǔ)用能力在各種言語(yǔ)行為的體現(xiàn)可以看出,日常語(yǔ)用能力的體現(xiàn)具有多元性,不同語(yǔ)言因不同文化習(xí)俗的不同而差異明顯;商務(wù)環(huán)境中商務(wù)語(yǔ)用能力的構(gòu)建與日常語(yǔ)用能力有本質(zhì)上的區(qū)別,特別是商務(wù)利益的直接性決定了商務(wù)話(huà)語(yǔ)的語(yǔ)言變體比較直觀,臨時(shí)語(yǔ)境的構(gòu)成也是直接性的體現(xiàn),同時(shí),語(yǔ)言的本土化也是商務(wù)環(huán)境中要考慮的重要因素。當(dāng)然,本文主要基于前人文獻(xiàn)對(duì)日常語(yǔ)用能力的分析,而商務(wù)語(yǔ)用能力,尤其是跨語(yǔ)言的研究相對(duì)較少,因此,所得結(jié)論會(huì)有一定局限性,后續(xù)研究還需要進(jìn)一步細(xì)化和分類(lèi),使商務(wù)語(yǔ)用能力的研究更具體化。