許永娜
為了提高專業性人才的英語交際和參與國際事務、國際競爭的能力,雙語教學逐漸成為高等教育階段眾多專業實用性教學改革手段,新聞專業同樣也是如此。新聞專業在論文撰寫、外文文獻閱讀、英語新聞寫作等方面有著許多對英語學習的需求,但總體而言,對英語的學習仍不夠系統化和專業化,尤其是如何從基礎性的英語學習轉換到新聞學的專業應用上來,仍是新聞學專業雙語教學中的重難點問題。為此,郭虹主持編撰了《新聞傳播學英語》(2014年11月復旦大學出版社出版)一書,該書作為一本分科英語類教材,基于新聞傳播學的專業學科知識,將英語學習和應用綜合起來,架構了新聞學雙語教學的理論內容和教學框架,專業性強、目的明確的英語學習能夠最大限度地調動學生學習的自主性和積極性。
從新聞學雙語教學與專業英語教學的銜接意義來說,它可以豐富新聞學的專業性詞匯量,熟悉新聞傳播學的英語語言特點,并以開放的胸懷幫助學生更好地了解國際新聞學和新聞傳播領域的制度和現象,從而更好地強化新聞學的國際化學習,為新聞人才的國際化培養奠定良好的基礎。專業英語的教學和新聞學的銜接在雙語教學中能夠使得英語的語言學習目標轉變為應用性目標,和新聞學與新聞傳播學的專業性知識結構緊密相關,促使新聞專業的學習視野更加廣闊,體現出英語語言元素的國際化、開放性交際能力,學生學習更有目標性和主動性。當然,新聞學的雙語教學和專業英語教學的銜接還應當從教學實際經驗出發,多促進兩者的交流,同時提高授課教師的雙語教學能力,以提高新聞學雙語教學課程的教學水平。
從新聞學雙語教學與專業英語教學的教學銜接難點來說,新聞專業的雙語教學要做到以新聞專業知識為核心要點,以英語學習和表達為主要形式,由表及里地實現新聞學雙語教學的順利銜接和過渡。從詞匯角度來說,專業英語的學習無法深入去研究某一領域或某一專業的豐富詞匯,雙語教學就是要在專業英語的詞匯量基礎上增加對專業詞匯的學習和記憶;從英文閱讀角度來說,專業英語的學習往往會廣泛涉及政治、經濟、文化、娛樂、健康等多個領域的內容,但是在新聞學雙語教學中,我們將更加聚焦于新聞類英文語料的適應性學習,以便更好地閱讀英文原文文獻和新聞文章;從英語寫作的角度來說,專業英語的學習也會有一些新聞類的寫作,但是并不專業,在新聞學雙語教學中我們要加強學生對新聞英語寫作技巧和能力的培養。對學生來說,英語的基礎性學習在高中階段和大一大二等公共課程中已經積累了一定的基礎,再經過新聞專業的學習之后,如何實現兩者的融合和互動是我們對專業英語和新聞學雙語教學的教學期待。
從新聞學雙語教學與專業英語教學的教學銜接改革來說,新聞學和新聞傳播涉及新聞的采編評寫等多種技能,同時還涉及新聞學歷史、學術論文和理論實踐等內容,要想實現新聞學雙語教學與專業英語教學的銜接,必須從新聞學的理論體系出發,從整體和局部兩個方面綜合提升英語學習能力和新聞學習能力。正如前面所說的,在新聞學雙語教學中,英語語言是形式,新聞學知識才是根本,因此我們要充分關注對學生新聞素養的培養,以及在英語語言環境下,學生對新聞理論和實踐的描述、表達和創作的能力,并以新聞學為主體進行口語互動和編寫作業訓練,從而能全面適應英文語境下的新聞學學習。在全球化視野中,雙語教學是一個復合型人才的有效培養方式,但目前的雙語教學水平仍存在著較大的差距,尤其是部分新聞學授課教師的英語水平并不太高,這時加強新聞學雙語教學和專業英語教學的溝通和銜接,能夠提高分科英語的教學水平,從而培養出高水平的復合型雙語新聞人才。
提升新聞學的雙語教學質量,這是一個長期的過程。從語言的實踐應用來說,未來的英語教學將廣泛地與特定的專業領域和專業學科結合,新聞學雙語教學的出現便是順應時代發展的產物。當前高校大學生在基礎性英語學習之后,在專業性分科英語學習上仍存在不小的障礙,以新聞學為例,雙語教學雖然已經具有了普遍性,但是還不能更好地從教學內容、教學模式和教學目標上進行充分銜接,也無法提高學生的專業英語能力。而《新聞傳播學英語》一書,能夠有效提升學生在專業領域的英語閱讀能力、交際能力和寫作能力,并為今后國際化語境下的新聞工作打下堅實的語言基礎。