黃玉彩
貴港市覃塘區(qū)黃練二中 廣西貴港 537123
1.漢語詞匯的負遷移
有些漢、英表面上互相對應(yīng),實際上卻貌合神離,而學(xué)生對此卻往往分不清楚,寫出中式英文來。漢語中的動詞用法與英語中的動詞用法并非總是相同的。有些動詞在漢語中是及物動詞,而在英語中卻是不及物動詞,反之亦然。
漢語中有些成對使用的連詞在英語中卻不能如法炮制,而只能單個使用。學(xué)生稍不留神就出錯。英語句子結(jié)構(gòu)有并列句和復(fù)合句之分,漢語的復(fù)句也有聯(lián)合復(fù)句和偏正復(fù)句兩類。在漢語偏正復(fù)句中,有些關(guān)聯(lián)詞語可分布在正句和偏句里搭配使用,互相呼應(yīng)。常見的關(guān)聯(lián)詞語有:“不但-而且”“不僅-還”“因為-所以”“雖然一但是”等等,英語一般不是這樣,它往往只需一個詞,放在一個分句中,就能起到漢語成對連詞的連接作用。受漢語習(xí)慣的影響,學(xué)生們往往會在主句和從句中使用兩個連接詞,犯移花接木的錯誤。
2.漢語句法的負遷移
漢語的句子結(jié)構(gòu)大多數(shù)為主題突出型而英語的基本句子結(jié)構(gòu)主要為主語突出型,也就是說,漢語的句子為“意合”,而英語句子結(jié)構(gòu)多為“形合”。由于對這種差異缺乏了解,學(xué)生在用英語寫作時受漢語的影響寫出不符合英語句法的錯句來。漢語中某些否定意義的主從復(fù)合句中的否定詞按自然順序排列在被否定的動詞前,而意義與之相對應(yīng)的英語主從復(fù)合保存的否定詞只能置于主句的動詞前。學(xué)生對英文中的這種違反漢語常規(guī)的語序難以接受而經(jīng)常按漢語習(xí)慣寫出錯誤的句子來。
此外,漢語中有些表完全否定的句子,學(xué)生照字面搬入英語中則變成了部分否定句,使?jié)h、英文之間意義相差懸殊。
另外漢語中常有省略從句中的動詞主語的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象遷移至英語中時造成主語空缺或動詞懸垂的錯誤。學(xué)生在寫作中經(jīng)常犯這種錯誤。
3.漢語思維模式的負遷移
漢語思維模式與邏輯推理方式在學(xué)生英語寫作中尤其突出,堪稱為最,從句子意義的表達到謀篇布局無一不打上漢語思維的烙印。中國學(xué)生構(gòu)思與組材方式受漢語思維的干擾,寫出的文章常常中心思想不突出。
漢語交流思想重具體形象,而英語側(cè)重抽象表達。這是因為漢民族的思維是一種形象思維,由類比、比喻和象征等組成,而英語民族思維是一種抽象思維,以概念、推理和判斷為基礎(chǔ)。因此,中國學(xué)生在英語作文時,較多使用意象和形象的習(xí)慣,而造成了許多笑話。
1.多背單詞為基礎(chǔ)
提高寫作能力的第一步就是督促學(xué)生能夠正確的拼寫及使用單詞。除了在書本上單詞表中的單詞外,還應(yīng)要求學(xué)生對于平時在閱讀材料中遇到的常用單詞及詞組進行記憶和默寫。目的是希望學(xué)生能積累較大的詞匯量,為他們的寫作打好基礎(chǔ)。
2.引導(dǎo)學(xué)生閱讀英文原著,培養(yǎng)學(xué)生運用英語思維的能力
文化差異是導(dǎo)致學(xué)生英語寫作中負遷移的一個主要因素,在教學(xué)中我們應(yīng)有意識地培養(yǎng)學(xué)生的文化差異敏感性。在大量的閱讀英文原著的過程中,學(xué)生逐漸掌握和積累英語寫作中的一些固定用法,同時,他們的英語思維能力也得到相應(yīng)的提高。在英語寫作教學(xué)的過程中,教師還應(yīng)問學(xué)生分析和對比英漢思維模式差異,讓學(xué)生在思想上有所認識,在寫作時有所考慮。經(jīng)過閱讀和英語寫作訓(xùn)練,學(xué)生的語感才可以得到提高,才能減少母語負遷移對寫作的影響。另外,還可讓學(xué)生多聽英文廣播、多看原版電影。
3.以背誦活動形式增加英語語言輸入
中學(xué)階段往往因為繁重的學(xué)習(xí)內(nèi)容和巨大的考試壓力而忽視了背誦活動。但是,背誦是一種有意識的語言輸入活動。通過有意識的背誦輸入,學(xué)生可以逐步積累寫作中所必需的語言知識,以及篇章構(gòu)建技巧,在此基礎(chǔ)上就能加強對寫作過程中的母語負遷移的監(jiān)控和修正,逐步擺脫母語思維的干擾,大量減少上述所提及的遣詞造句和篇章構(gòu)建的問題,從而達到更好地使用英語表達的目的。
教師可以精心挑選一些適宜中學(xué)生讀的、有一定趣味性與思想性的文章讓學(xué)生大量泛讀。在閱讀的基礎(chǔ)上,會產(chǎn)生語感,語感會使人在表達上逐漸順暢起來。
4.加強對比分析,講透語言要點
為了避免漢語的干擾,可以多進行一些漢譯英的練習(xí),通過英漢兩種語言表達方法的對比,感悟英語思維的特點,培養(yǎng)用英語思維的習(xí)慣,減少硬譯的現(xiàn)象。
5.分析語言錯誤,減少漢語負遷移
教師要將學(xué)生寫作中的錯誤收集、分析并整理,然后就漢語負遷移所造成的錯誤進行對比分析,最后將這些關(guān)于遷移的講解分成若干部分進行。
6.巧妙運用課文
(1)仿寫,用來使學(xué)生了解英語寫作的步驟,提高寫作技巧。
(2)把對話或課文改寫成短文。
(3)根據(jù)關(guān)鍵詞縮寫課文。在縮寫的過程中,學(xué)生不僅加深了對課文的理解,而且提高了寫作能力。
基于以分析,可以看出母語負遷移可以導(dǎo)致學(xué)生在英語寫作的多個層面產(chǎn)生錯誤。因此,探索和了解學(xué)生寫作過程中母語負遷移的因素,并制定相應(yīng)的教學(xué)策略是非常必要的。