999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能翻譯理論對旅游文本翻譯的意義研究

2018-03-23 10:37:48鄧先超
求知導(dǎo)刊 2017年33期

鄧先超

摘 要:中國作為廣受國外游客歡迎的旅游大國,旅游文本翻譯肩負(fù)著為國外游客提供豐富信息、宣傳中國文化、促進(jìn)旅游業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重任,其重要性不言而喻。文章將探討功能翻譯理論對旅游文本翻譯的重要意義。

關(guān)鍵詞:功能翻譯理論;目的論;旅游文本

中圖分類號:H315.9

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

隨著中國國際影響力越來越大,世界各國都關(guān)注著我國的方方面面,隨之吸引了越來越多的外國游客來到中國。中國作為大量外國游客的旅游目的地,旅游文本翻譯發(fā)揮著巨大的作用。如今,許多學(xué)者也意識到,一些外宣文本翻譯出現(xiàn)各種錯誤或者翻譯不得體,這不僅會給外國游客帶來困擾,還會影響到景點(diǎn)的形象。因此,我們應(yīng)對旅游外宣文本翻譯高度重視,采用合適的翻譯理論改善其現(xiàn)狀。

功能翻譯理論是由德國學(xué)者賴斯及其學(xué)生弗米爾提出的,它提出翻譯應(yīng)該是一種有目的的行為,主要強(qiáng)調(diào)翻譯方法和翻譯策略需由譯文預(yù)期目的或者功能決定。旅游文本涵蓋面廣,包含人文景觀和自然景觀的介紹,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、藝術(shù)、科技、哲學(xué)、文學(xué)、宗教、風(fēng)俗等各方面,形式和體裁多樣。旅游文本飽含一個地方的地方特征和文化色彩,具有濃厚的民族內(nèi)涵和文化特色。功能翻譯理論對旅游文本這類信息功能、宣傳性、交流性較強(qiáng)的翻譯而言,主要具有以下意義。

1.功能翻譯理論為旅游文本翻譯實(shí)踐提供了理論基礎(chǔ)

功能翻譯理論中,翻譯是人類有目的的行為。在旅游文本翻譯中,它有其特定的文化背景,功能翻譯作為理論基礎(chǔ),對其翻譯具有良好的指導(dǎo)意義。旅游文本翻譯的主要功能是宣傳、介紹某個景點(diǎn),以擴(kuò)大游客視野、激發(fā)游客參觀、旅游的興趣。旅游文本翻譯的受眾群是國外游客,最終要達(dá)到傳遞信息、吸引游客的目的。旅游文本屬于應(yīng)用文本,它具有明顯的目的性與功能性,以功能翻譯理論作為理論依據(jù)可實(shí)現(xiàn)譯文的預(yù)期功能。

2.功能翻譯理論更強(qiáng)調(diào)譯文發(fā)起人、譯者和譯文接受者的重要性

翻譯研究不只是對源文本,翻譯過程中更突顯出參與人如譯文發(fā)起人、譯者、譯文接受者等的重要性。在功能翻譯理論中,“受眾”決定著翻譯目的的最重要因素。旅游文本翻譯的目標(biāo)受眾具有特定的文化背景。翻譯時,應(yīng)充分考慮受眾群對譯文的期望及受眾群對交流的需求。旅游文本中蘊(yùn)含著深厚的文化內(nèi)涵,只有充分了解源文本與譯文接收者的文化背景,才能使翻譯更讓人接受。國外游客的文化背景、審美觀念和審美習(xí)慣都與中國人有差別,所以在進(jìn)行旅游文本翻譯時應(yīng)注意符合譯文接受者的閱讀習(xí)慣,提升可讀性。

3.功能翻譯理論更強(qiáng)調(diào)目的的重要性

在目的論的理論中,翻譯應(yīng)具有明確的意圖與目的,譯者在根據(jù)源文本經(jīng)過加工建立一個跨文化交際的活動。為達(dá)成翻譯的目的,譯者在其中扮演著重要角色。譯者在翻譯過程中,是實(shí)現(xiàn)翻譯目的的第一責(zé)任者,無疑擴(kuò)大了譯者的責(zé)任。而在進(jìn)行景點(diǎn)推介和傳播中,必定需要注重源文本中的文化負(fù)載信息,在翻譯過程中盡量保留其文化特質(zhì),盡可能地吸引國外游客的關(guān)注。在功能翻譯理論中,翻譯則被強(qiáng)調(diào)為具有目的性的行為,它是一種交際活動、一種跨文化活動。

4.功能翻譯理論擴(kuò)充了譯者的翻譯策略

功能翻譯理論把翻譯定義為一種具有目的性的行為,無疑是拓寬了翻譯范圍,使譯者靈活地處理旅游文本翻譯提供了依據(jù)。它增加了譯者的決策權(quán),使譯者從乏味的字面翻譯中解放出來,靈活使用恰當(dāng)?shù)姆g策略。旅游文本翻譯的最大作用是傳遞信息、引導(dǎo)游客、宣傳本地文化等。翻譯不單單是兩種符號的互相轉(zhuǎn)換,它帶有對不同文化的交流與融合。只有對源文本進(jìn)行文化形象的取舍、轉(zhuǎn)換、隱含意向的理解,并采用恰當(dāng)?shù)男问竭M(jìn)行表達(dá),使其達(dá)到良好的傳遞效果,才能讓旅游文本翻譯符合譯文接受者的期望。

旅游文本宣傳譯本最重要的目的是向外國友人傳達(dá)我國優(yōu)美的風(fēng)景和歷史悠久的中國文化。作為旅游文本翻譯,我們應(yīng)在功能翻譯理論的指導(dǎo)下,采取一定的策略,給讀者展現(xiàn)接受性強(qiáng)、可讀性強(qiáng)的譯本。旅游文本翻譯不僅僅是兩種語言的轉(zhuǎn)換,更加是一種跨文化的交際活動。優(yōu)秀的旅游文本翻譯不僅能提升我國旅游景區(qū)在世界競爭中的軟實(shí)力,還能促進(jìn)中國文化的傳播,提升國際知名度。因此,功能翻譯理論在旅游文本翻譯中具有重要的實(shí)踐意義。

參考文獻(xiàn):

[1]賈文波.應(yīng)用翻譯功能論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2006.

[2]張 寧.旅游翻譯中的文化思考[J].中國翻譯,2000(5).

主站蜘蛛池模板: 亚洲日韩久久综合中文字幕| 亚洲日产2021三区在线| 欧美色视频日本| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 欧美一级爱操视频| 欧美日韩中文国产| 91免费国产在线观看尤物| 午夜综合网| 老熟妇喷水一区二区三区| 91成人在线观看| 在线看AV天堂| 91尤物国产尤物福利在线| 高清不卡毛片| 亚洲天堂网视频| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人 | 人人澡人人爽欧美一区| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 57pao国产成视频免费播放| 国产欧美在线观看一区 | 精品午夜国产福利观看| 特级精品毛片免费观看| 久久婷婷六月| 四虎成人在线视频| 亚洲首页在线观看| 亚洲第一成年网| 中文字幕一区二区视频| 2022国产91精品久久久久久| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 成人毛片在线播放| 欧美激情二区三区| 2021国产精品自产拍在线观看 | 狠狠做深爱婷婷久久一区| 在线播放真实国产乱子伦| 国产啪在线91| 亚洲国产日韩欧美在线| 天天综合色天天综合网| 亚洲Av激情网五月天| 日本午夜三级| 免费看a级毛片| 视频二区中文无码| 国产精品成人啪精品视频| 在线中文字幕日韩| 亚洲免费黄色网| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 亚洲无码高清一区| 精品人妻无码中字系列| 91在线高清视频| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆 | 亚洲精品国产成人7777| 亚洲国产中文在线二区三区免| 色综合成人| 国产精品开放后亚洲| 亚洲区一区| 亚洲手机在线| 成人免费网站久久久| 国内精品九九久久久精品| 国产精品一区二区不卡的视频| 国产第一页第二页| 国产日韩欧美精品区性色| 亚洲国产欧美自拍| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 波多野结衣一区二区三区AV| 国产原创自拍不卡第一页| 国产在线98福利播放视频免费| 一本二本三本不卡无码| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 无码日韩视频| 亚洲一级毛片在线观| 成人国产精品网站在线看| 无码高潮喷水专区久久| 成人国产精品网站在线看| 亚洲欧美国产视频| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 久久黄色小视频| 91亚洲国产视频| 一级福利视频| 久久精品无码一区二区国产区| 亚洲无码精彩视频在线观看 | 日本欧美午夜| 久草视频中文| 亚州AV秘 一区二区三区|