999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

科學技術名詞審定工作中專名的處理

2018-03-01 07:19:54溫昌斌馬蓮
中國科技術語 2018年6期

溫昌斌 馬蓮

摘要: 科學技術名詞審定工作中,專名的處理不同于通名的處理。本文對專名的收錄、專名的定名、專名的定義等進行了討論。

關鍵詞:專名的收錄;專名的定名;專名的定義

中圖分類號:H083;N04文獻標識碼:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2018.06.002

How to Deal with Proper Names in Terminology Work///WEN Changbin, MA Lian

Abstract: At terminology work,dealing with proper names are different from dealing with general names. We discussed the collection, definition, and Chinese name selection of proper names.

Keywords:collection of proper names; definition of proper names; selection of Chinese name of proper names

科學技術名詞可以分為通名與專名。通名指稱一般概念,專名指稱個別概念。科學技術名詞審定工作中,對通名的審定,大家比較清楚,對專名的審定,大家則比較陌生。

在實際使用中,專名也有混亂現象[1],見表1。

專名混亂現象,每個學科都會遇到。因此,專名也需要審定和規范。在全國科學技術名詞審定委員會(以下簡稱“全國科技名詞委”)已經開展的學科中,有的學科也對專名進行了審定。這里說的專名包括兩類:①詞條中的一部分是專名,如“薛定諤方程”“牛頓力學”“愛因斯坦時空觀”中的“薛定諤”(人名)、“牛頓”(人名)、“愛因斯坦”(人名)。②專名詞條,即獨立成條的專名。如:木星(星名)、黃帝內經(書名)、華佗(人名)、國際制圖協會(機構名)、布拉格學派(學派名)、列寧格勒戰役(戰役名)、防止核武器擴散條約(條約名)。

專名處理非常復雜,但《全國科學技術名詞審定委員會科學技術名詞審定原則及方法》[2](以下簡稱《原則及方法》)只有以下兩款規定:

3.2.1.6正文中一般不收錄人名、機構名。對于有重要參考價值的人名、機構名,可收在附錄里。

3.1.4.5以外國科學家人名(外國地名)命名的科技名詞要按照全國科技名詞委外國科學家譯名協調委員會制定的原則協調統一,基本原則是“名從主人,遵照規范,約定俗成,副科尊重主科”。

隨著名詞審定工作特別是人文社科名詞審定工作的不斷推進,越來越多的專名需要處理,上述兩條規定滿足不了實踐的需要,有的還可能要修改。本文結合實際,對專名的處理進行較為系統的探討。

一專名的收錄

此處只討論那些獨立成條的專名的收錄情況。

上文說到,《原則及方法》規定:

3.2.1.6正文中一般不收錄人名、機構名。對于有重要參考價值的人名、機構名,可收在附錄里。

該規定不太適合實際情況,實際上,多個學科收錄了人名和機構名,并且都是放在正文中,例見表2及表3。

什么樣的專名該收錄?《原則及方法》規定:“根據概念體系的基本框架收詞。”“概念體系對應相應的知識體系?!币虼?,如果專名對應的知識,是本學科知識體系的必要組成部分,則應收錄。也就

(一)外國科學家中文名的確定

外國科學家中文名的確定,即外國科學家譯名的確定,非常棘手。上述兩類專名都涉及這個問題。

外國科學家中文名的確定,是全國科技名詞委的一項重要工作。 1987年,全國科技名詞委專門成立外國科學家譯名協調委員會,開展科學家譯名統一工作。除了本學科專家外,譯名協調委員會邀請了新華社、外交部、中央編譯局、地名委員會、國家語委、國家科委情報所、國防科工委、大百科全書出版社、商務印書館、科學出版社、北京圖書館、高教出版社、上海辭書出版社和北京外國語大學等多個語種的資深翻譯家參加工作。全國科技名詞委先后對天文學、大氣科學、物理學、土壤學、 地理學、林學、生物化學、地球物理學、微生物學、醫學、測繪學、化學、遺傳學、海洋學、生理學、生物物理學和電子學等數十個學科的外國科學家譯名進行了協調。[3]譯名協調成果體現在全國科技名詞委公布的各學科名詞書及“術語在線”里。2012年,全國科技名詞委還發布了《外國科學家譯名手冊》(試用稿)。

在《原則及方法》中,對外國科學家中文名的確定有以下規定:

3.1.4.5以外國科學家人名(外國地名)命名的科技名詞要按照全國科技名詞委外國科學家譯名協調委員會制定的原則協調統一,基本原則是“名從主人,遵照規范,約定俗成,副科尊重主科”。

有時遵照規范和約定俗成是一對矛盾。實際工作中,原則上以新華社譯名室主編的《世界人名翻譯大辭典》(修訂版)所定譯名(簡稱新華社譯名室譯名)為規范。若能直接使用規范,就會簡單輕松。比如,《世界人名翻譯大辭典》用的是“凱撒”,而《世界歷史名詞》初稿用的是“愷撒”(愷撒獨裁 Gaius Julius Caesar Autarchy),不是“凱撒”,因此,《世界歷史名詞》遵照規范,依據《世界人名翻譯大辭典》,將“愷撒”改為“凱撒”。

實際工作中,經常要面對一種令人頭痛的境遇:在遵照規范和約定俗成之間做出艱難的選擇。比如,《語言學名詞》中有較多外國人名,這些人名是使用新華社譯名室的譯名,還是使用本學科約定俗成的譯名,經過多次討論,達成的處理辦法是:對學科內使用較多并已有約定俗成譯名的,一般按照各學科的使用規范[4]。其他學科也有類似的做法,見表4。

包括上面的用例在內,全國科技名詞委主辦的“術語在線”中,一批科學家譯名已經與新華社譯名室譯名不同了,見表5。

新出現的外國科學家名字比較好辦,直接使用新華社譯名室主編的《世界人名翻譯大辭典》(修訂版)所定的譯名,若無譯名,則按新華社譯名室制訂的規則譯出。

對于一些已經有中文譯名的科學家,如果本學科的譯名與全國科技名詞委已經公布的譯名、新華社譯名室譯名都不相同,就相當棘手了,是使用本學科的譯名好呢,還是使用全國科技名詞委已經公布的其他學科中的譯名,還是使用新華社譯名室譯名?這是一項需要仔細斟酌和充分討論的工作。

《世界人名翻譯大辭典》是目前我國最權威的人名翻譯工具書,全面而嚴謹,但也有瑕疵,有學者指出:“有些外國人名沒有被列入大辭典,例如,古羅馬著名的Longinus就找不到源語名,其他人名Macherey, Althusser等也是無據可查;有些譯名沒能按照從俗、從眾的原則翻譯。例如,對于法國的Staёl夫人,該辭典把其譯成‘斯塔埃爾,若把其譯成‘斯塔爾,則會更簡約、更通俗?!盵5]

關于外國科學家中文名的確定,建議全國科技名詞委與新華社譯名室能有更多的協商。

(二)英文名中沒有類名,中文名中要不要類名

1.英文名中沒有類名,其對應的中文名中也沒有類名(見表6)

2.英文名中沒有類名,其對應的中文名有類名(見表7)

筆者認為,有類名比沒類名更好,有助于讀者理解。天文學名詞的變化也反映了這一趨勢。有的中文名,1998年《天文學名詞》沒加類名,2013年《海峽兩岸天文學名詞》就加上了類名,見表8。

前不久,“‘Oumuamua”被天文學名詞審定委員會定名為“奧陌陌”,沒有類名,不知道將來會不會根據上表的規律,變成“奧陌陌[星]”。其實,在給“‘Oumuamua”定名時,就出現了這種情況:“有委員提出‘青鳥星,也有委員提出‘遠方信使,還有‘遠方客‘星際來客 ‘遠游星‘訪客星等等。陳學雷委員另辟蹊徑,建議可以音譯,翻譯成‘奧陌陌星:一方面可以保留此星原有的命名特色,另外一個方面,此名字的含義和原意也有符合,‘奧有神秘莫測之意,‘陌意味著遠方的信使。”[6]陳學雷委員提出的是“奧陌陌星”,天文學名詞審定委員會公布的是“奧陌陌”,前者有類名,后者沒有類名。

三專名的定義

本文只討論獨立成條的專名的定義。

專名的定義模式,不同于通名的定義模式。目前,尚未見有現成的材料來指明名詞審定工作中專名的定義模式,不過,從有的學科公布的專名的定義來看,專名一般都有自己的定義模式。定義模式包含敘述要素、敘述順序等內容。

1.《世界歷史名詞》(2012)對事件類專名的定義模式(見表9)

機構名定義來源

國際制圖協會世界各國地圖學科學技術學術團體聯合組成的學術組織,1959年成立于瑞士伯爾尼?!稖y繪學名詞》(2010)

北大西洋公約組織依據《北大西洋公約》,1949年8月在華盛頓成立的以美國為首的軍事同盟組織。總部設在布魯塞爾?!妒澜鐨v史名詞》(2012)

國際建筑師協會成立于1948年,是一個國際專業性的非政府組織。目的在于聯合全世界的建筑師,不論他們的國籍、種族、宗教或政治信仰、職業訓練和建筑學方面的理論如何,建立起一個相互了解、彼此尊重的關系,交換學術思想和觀點,吸取經驗,取長補短,在國際社會代表建筑行業,促進建筑設計和城市規劃不斷發展。其按地理劃分,共有5個區域,分別為西歐、中東和東歐、美洲、亞洲和澳大利亞、非洲,共設有23個專業委員會。在業務上指導各洲建協(含亞洲建協等)工作?!督ㄖW名詞》(2014)

世界全科醫師組織國際全科醫師的學術組織。是世界衛生組織在社區衛生方面的高級顧問與工作伙伴,1972年在澳大利亞墨爾本成立,目前有99個國家的119個團體會員?!度漆t學與社區衛生名詞》(2014)

國際內部審計師協會由內部審計人員組成的國際性審計職業團體。《管理科學技術名詞》(2016)

上述各學科中的機構名定義模式不一,有的詳,有的略,有的有成立時間,有的沒有成立時間。

筆者以為,對于這種多學科中出現的同一類型的專名,可以制定通用的定義模式。

參考文獻

[1] 舒啟全.談《漢英百科專名大詞典》的編纂[J].成都大學學報(社科版),2003(2):90.

[2] 全國科學技術名詞審定委員會科學技術名詞審定原則及方法[EB/OL].[2018-08-10].http://www.cnctst.cn/sdgb/sdyzjff/.

[3] 全國科學技術名詞審定委員會.外國科學家譯名手冊[M].內部出版,2012:前言.

[4] 蔡長虹.《語言學名詞》編輯實踐與思考[J].中國科技術語,2011(4):6.

[5] 魏泓.論高教教材中外國人名漢譯的失范與規范[J].出版發行研究, 2016(8):68.

[6] 全國科學技術名詞審定委員會天文學名詞審定委員會.奧陌陌:太陽系外的神秘訪客[J].中國科技術語,2017(6):79-80.

主站蜘蛛池模板: 日韩人妻精品一区| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 国产精品久久自在自线观看| 亚洲精品无码在线播放网站| 亚洲va视频| 国产成人精品在线| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 国产手机在线小视频免费观看 | 日韩高清一区 | 国产91丝袜在线播放动漫| 欧美日韩激情| 欧洲日本亚洲中文字幕| 成人av专区精品无码国产 | 国产美女丝袜高潮| 真实国产精品vr专区| 中文字幕乱码二三区免费| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 亚洲成在线观看| 国产第一页屁屁影院| 一级在线毛片| 亚洲视频免费播放| 国产一区二区三区日韩精品| 国产成人精品日本亚洲| 91热爆在线| 激情无码视频在线看| 国产成人精品视频一区视频二区| 国产激情在线视频| 在线免费不卡视频| 欧美一级夜夜爽www| 国产第三区| 91亚瑟视频| 久久无码免费束人妻| 亚洲不卡无码av中文字幕| 国产精品私拍99pans大尺度| 欧美午夜一区| 性做久久久久久久免费看| 99久久国产精品无码| 国产呦视频免费视频在线观看| 久久国产精品国产自线拍| 97狠狠操| 69国产精品视频免费| 欧美亚洲激情| 日本成人精品视频| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产精品自在在线午夜区app| 国产91小视频| 在线免费看黄的网站| 日韩欧美视频第一区在线观看| 国产剧情国内精品原创| 亚洲中文字幕23页在线| 一级成人a做片免费| 免费看黄片一区二区三区| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 在线国产你懂的| 91网红精品在线观看| 国产亚洲精品91| 9久久伊人精品综合| 亚洲高清无码久久久| 久久亚洲中文字幕精品一区| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 精品久久久久久中文字幕女| 99久视频| 亚洲国产精品不卡在线| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 国产欧美视频在线| 亚洲欧美不卡| 黄色免费在线网址| 区国产精品搜索视频| 亚洲欧州色色免费AV| 日本午夜视频在线观看| 91久久夜色精品国产网站| 国产视频只有无码精品| 日韩视频免费| 久久黄色视频影| www.99精品视频在线播放| 亚洲一级毛片在线播放| 国产成人1024精品下载| 亚洲最新地址| 日韩免费视频播播| 国产精品第一区| 国产精品无码久久久久AV| 激情国产精品一区|