韋艷梅
摘 要:語際語用學框架下的語用遷移研究,國外主要以Kasper、Baron、Blum Kulka、Takahashi&Dufon的研究為代表,針對語用遷移的正遷移和負遷移均得出了有力、較令人信服的結果。而國內研究以何自然、劉紹忠等的研究為代表,并且國內學者從語用失誤、語用遷移、話語策略、禮貌策略等多個角度進行了研究。但國內的研究成果相比國外來說,成果較有限,特別是實證研究相對較少。文章展望了語用遷移研究今后的發展趨勢。
關鍵詞:語際語用學;語用遷移;正負遷移
中圖分類號:H030??文獻標識碼:A? ?收稿日期:2018-10-10
文章編號:2095-624X(2018)31-0013-02
語際語用學是二語習得和普通語用學的一門交叉學科。是從語用學的角度研究語言學習者的目的語言語行為的實施及其語用能力發展的科學。20世紀80年代,語際語用學漸具雛形。馳名中外的Cross-Cultural Speech Act Realization Project( 跨文化言語行為研究項目)確立了語際語用學作為一個獨立的學科。
該學科領域的帶頭人以 Blum-Kulka、Kasper、House、Olshtain、Bardovi-harlig、Rose 等為代表。 語際語用學是迄今為止研究中介語的最高層次的學科理論。主要研究領域包括:①語用理解;②言語生成;③語用發展;④語用遷移;⑤交流效果(Kasper&Blum-Kulka,1993)。Bardovi-Harlig(2002)認為語際語用研究發展至今,已經取得以下四個方面的成就:①目的語言語行為研究;②語際語言語行為研究;③語際語言語行為比較研究;④語際語語料誘發方法研究。
本文主要綜述在語際語用學框架下國內外英語語用遷移研究的現狀和今后發展的趨勢。語用遷移的概念可解釋為外語使用者在使用目的語時受母語和母語文化的影響而套用母語的語用規則的現象。
一、國外語際語用學框架下英語語用遷移研究現狀
國外在語際語用學框架下對英語語用遷移研究主要集中在兩個研究領域:一是語用語言遷移,另外一個是社交語用遷移。這種區分源于Leech對普通語用學的探討和Thomas的跨文化交際研究。Leech的觀點認為語用學可分為語用語言學和社交語用學。而Thomas在Leech的分類上總結出語用語言失誤和社交語用失誤這兩類二語習得者在學習二語時所犯的失誤。另一著名學者Kasper將Leech的分類應用于語用遷移的兩個研究分類:語用語言遷移和社交語用遷移。在這個分類框架下,從遷移產生的積極和消極影響來看,語用遷移又可分為語用正遷移和語用負遷移。
關于語用正遷移的研究大多數認為其對二語學習具有促進作用。Kasper的研究顯示在語用語言層面,二語習得者能夠成功地把母語中的一些語用策略、情態動詞、時態和常規語言形式遷移到二語語境中。而實際交際中,研究發現學習者母語的語用知識或者其語際語用知識并不一定被應用來完成交際。Kasper認為大多數正遷移會帶來交際成功,但不是所有的正遷移均能帶來成功的交際。Baron的研究表明本族語者會將二語習得者的語用正遷移能力作為評判其總的二語語用能力的一個判斷依據。并以此揭示二語習得者持有的特有成分。但缺乏足夠的實證研究表明正遷移在成功交際中起到促進或妨礙的作用。大多數研究者相信正遷移對二語學習有促進功能,但其是否能促進成功交際則有待更多的研究,因此要持保守的態度。
對于語用負遷移的研究Blum Kulka、Kasper和Takahashi&Dufon的研究最具代表性。這些研究者從語用語言層面上,針對“請求”和“拒絕”這兩種言語行為對希伯來的英語學習者、丹麥的德語習得者和日本的英語學習者在實施這兩種言語行為時遷移了母語的語用語言或者語用策略。這種負遷移在一定程度上影響了言語行為的使用。但對于如何有效地克服負遷移的方法這些研究探討不深,沒有提出有效的方法。在社交語用方面,Kasper的研究發現社交語用知識會影響學習者的言語策略、選擇言語的直接表達或間接表達、禮貌價值、言語施為用意等方面。而學習者在二語語境中實施某一言語行為時會受母語文化中同一言語行為的社會可接受性的影響。Bebee&Takahashi的研究也得出了相似的結論,如日本的英語學習者在實施有威脅面子的言語行為時,就遷移了母語的言語行為的社會可接受性。從而造成了社交語用的負遷移現象。但要明確一點即語用負遷移不一定造成社交的負面效應。對于公式:“差異=負遷移=錯誤”,雖然有一定的啟發意義,但不一定是絕對正確的。
國外學者主要從語用語言層面和社交語用層面對學習者表達言語行為的遷移問題進行研究。集中探討母語的言語行為策略對二語的言語行為實施的負遷移問題。這表明研究者對語言的有標記性現象更感興趣,認為其研究更有意義。
二、國內語際語用學框架下英語語用遷移研究現狀
自20世紀90年代后期到現在,我國漢英語際語研究總量呈逐年上升的趨勢。但國內這一領域的研究起步比較晚,并且還是以文獻研究為主,實證研究為輔的格局。然而還是可以看到,在介紹國外理論的同時,實證研究日益增多。
國內比較有代表性的語際語語用學框架下英語語用研究主要是何自然教授(1996)介紹了語際語語用學的研究對象和方法,并且出版了專著《語用學和英語學習》(1997),專門探討語用學研究對英語學習的指導作用。而他在20世紀80年代也率先對中國學生的語用失誤進行了研究。在90年代他還對Kasper和Blum Kulka的著作前言進行了譯介。劉紹忠教授(1997)介紹了語際語用學發展歷史和現狀,并提出了我國語際語用學的發展前景。洪崗教授(2000)先對“interlanguage pragmatics”一詞的翻譯進行了討論,認為譯作“語際語語用學”更為準確和讓人一目了然,避免誤解。另外,他還從靜態和動態語際語語用學研究兩方面綜述了國內外的這一領域的具有影響力的研究,著重討論語際語語用研究方法問題,并提出與教學密切相關的語際語用學的研究課題。在更早的時候,洪崗教授還對中國學生的語用能力進行了研究。另外,國內學者也開始深入研究語言學習者的言語行為實施情況,特別關注那些中西文化差異顯著的言語行為,如稱贊、稱贊應答、禮物贈送和禮物接收與拒絕、邀請以及拒絕和接受邀請,等等。而這些研究主要采用實證研究的方法,所以實證研究的數量逐漸增多。在研究方法上,目前正在朝著實證研究方向發展,并且從語用失誤、語用遷移、話語策略、禮貌策略等多個角度進行研究。其中語用遷移研究論文主要分為三類,第一類研究探討中西方跨文化交際中的語用遷移現象;研究結果顯示跨文化交際中由于母語社交語用規則的負遷移造成了大量的語用失誤。第二類從語用語言遷移和社交語用遷移對學生二語語用能力的影響展開研究,學者一致認同母語語用知識對學生的二語語用能力發展有重大影響,既可以產生積極影響(正遷移)也可以產生消極影響(負遷移)。第三類主要討論了語用負遷移導致的語用失誤現象。
國內遷移的研究成果有限,但有理論探討、實證研究,覆蓋面比較廣。宏觀上從二語習得、認知心理學和交際策略評述了遷移的發生過程。次宏觀上在普遍語法框架下評介了最小數、弱遷移和全遷移理論,囊括了國際上三十多年來遷移研究各流派的重要觀點,有利于國內學者從宏觀上了解、把握遷移理論的發展動向;微觀上驗證了漢語對英語習得的具體作用。而語用研究與語際語的界面研究在國內發表的論文不算多,根據檢索大概有50多篇,其中文獻性成果最多,大約占到研究成果的80%以上。語際語語用學理論在國內日臻成熟,然而語際語用學研究問題的內部聯系性和系統性還不夠強,在理論的構架上有待完善,而且在有限的實證研究中,關注的都是語用行為的結果,而對語用能力研究還很不足。
總之,國內的語用遷移研究就質量和數量來看,與國外的研究存在一定的差距,特別是有說服力和廣泛影響力的實證研究相對較少。
三、語用遷移研究發展趨勢
語際語語用能力的習得研究和二語語用能力的發展課題將是今后語際語語用學這個交叉學科的另一個重要研究領域。在語用遷移研究領域,這些問題仍然有待更深入的研究:
(1)母語是否影響二語的語用習得(即語用遷移)?
(2)母語遷移與二語水平的相關度如何?學習者在何種情況下會發生遷移,遷移的量等問題都亟須深入研究。
(3)為什么會發生語用遷移以及其遷移制約因素也是有待深入探討的問題。同時,解釋語用遷移的語言學理論如言語行為理論、會話分析、關聯理論以及跨文化語用學、順應論等的解釋力如何,也是需要更加細致深入的考察。
(4)學習者語用能力發展的問題也是該研究領域一個重要的研究課題。語用知識的可教性和可學性,讓二語學習者和教學者相信語用負遷移的影響可被克服,當然這需要學習者和教學者的共同努力,學習者只要有意識地學習語用知識,提高語用意識,其語用能力就會得到發展。教學者需要在教學中有意識地強調并教授語用語言知識和社交語用知識。而研究者則需要更多地分析和研究學習者的母語和其學習數據,收集更多實際的語料來研究語用遷移的個案,才能更有效地解釋語用遷移,這樣的研究才具有較高的效度。
參考文獻:
[1]Bebee L.M.&Takahashi T.&Uliss-Weltz R.Pragmatic transfer in ESL Refusals[C].In R.C Scareella Anderson&Krashen(Eds).Developing Communicative Competence in a Second Language(pp55-73).New York:Newburry House,1990.
[2]Blum-Kulka,S.,J.House&G.Kasper.Cross-Cultural Pragmatics:Requests and Apologies[C].Norwood,NJ:Ablex,1989.
[3]Kasper,G.&S.Blum-Kulka.Interlanguage Pragmatics[M].Oxford:Oxford University Press,1993.
[4]何自然.什么是語際語用學[J].國外語言學,1996(1):1-6.
[5]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[6]劉紹忠.國外語際語用學研究現狀與我國語際語用學研究的思考[J].現代外語,1997(3):74-80.
[7]廖開洪.語用遷移的現狀及發展趨勢[J].暨南學報(哲學科學版),2007(4):115-119.
[8]劉根輝,李德華.中國語用學研究狀況與發展方向[J].現代外語,2005(1):75-84.
[9]鄧新偵.二十一世紀初中國語用學研究和發展綜述[J].科教導刊,2010(13):168.
[10]盧加偉.語用遷移的影響因素研究述評[J].中國海洋大學學報(社會科學版),2010(2):101-105.