云南省昆明市官渡區北大附中云南實驗學校 李 韻
中外合作教學是近年來頗受關注的一種教學模式,許多學校在資源條件允許的情況下,都在積極嘗試這一教學模式。這種教學模式將中式教育和外籍教師獨有的母語優勢相結合,為學生提供了原生語言環境和一定的語言文化知識熏陶的同時,又能很好地完成教學大綱規定的教學目標,因而得到了大部分學生和家長的歡迎和配合。
中國的英語教育自改革開放以來已經得到普及,義務教育階段的許多小學也都已經在教學中加入了英語教學。但多年的實踐證明,傳統的英語教學模式有諸多弊端,在傳統教學中,往往看重學生對語法結構的掌握,對單詞和課文的背誦,而忽略了英語作為語言的本質,忽略了對學生運用英語進行交流和學習的能力,導致許多學生學到的是“啞巴英語”。由于教學方式死板,許多學生喪失了學習英語的興趣,學習的效果和效率下降,嚴重影響教學質量和教學進度。想要去除這些弊端,就必須改革現有的英語教學模式,而中外合作的教學模式就為我們提供了一個打破困境的思路。
中外合作的教學模式,就是要將中式教育和西式教育中的優點和特長有機地結合起來。中國教師與學生的交流更方便,更能理解學生的學習需要和心理,能夠和學生形成良好的反饋機制,以便及時調整教學內容和方向,同時中教更加了解考試的范圍和要求,能夠循序漸進地完成教學目標。而外籍教師由于有著不同的教育經歷和文化背景,教學方法更加多樣,內容上也更貼近實際,同時還為學生提供了更加接近原生環境的語言環境。將這兩者相結合,既避免了傳統英語教育重文本而輕實用的缺點,讓學生能更好地鍛煉口語能力,激發學生的學習興趣,也避免了外籍教師在對中國考試政策不了解的情況下,教學過于隨意,內容偏離大綱的問題。
目前中外合作教學有多種形式,但較有效的是對學生的四項基本的英語能力進行培養的教學法,即對學生的聽力、閱讀、寫作和口語能力進行分項訓練。由于小學生尚處于英語學習的初期,各項能力之間的區別并沒有很大,因此在聽力和閱讀的教學過程中,采取了由中外教學團隊共同篩選聽力和閱讀材料的方法,并在課上穿插口語和寫作訓練,對學生進行更為全面的訓練。以聽力課為例,為了使學生產生興趣,課上選取的聽力材料多以英文兒歌、短詩朗誦和動畫配音為主。在閱讀課上,教學團隊聽取了外籍教師的建議,使用了“蘇格拉底教學法”,即通過問題誘導的方式,讓學生自己得出答案,在閱讀課上當學生遇到不認識的單詞時,教師往往鼓勵學生從上下文中尋找線索,猜測詞的意思,經過一段時間的教學,學生不僅在詞匯量上得到了提升,還在一定程度上掌握了通過上下文猜測詞義的技巧。
在口語和寫作的訓練中,口語部分的教學由外籍教師負責,而寫作部分則由中國教師負責。外教的口語課堂往往會開展各種形式的課堂活動,通過課堂游戲,討論,角色扮演等方式,一方面消除小學生對外教的陌生感,另一方面能讓小學生運用簡單的英語與外教交流。經過一段時間的教學,學生變得更加自信,學生使用英語進行交流的能力和意愿也明顯上升。在寫作訓練中,教師準備的教學內容在外籍教師的指導下更加貼近生活實際,更加關注生活中的英語應用。
中外合作教學模式,是突破傳統教學方式,減少傳統英語教育弊端的一次有效嘗試,雖然這種教學模式也有不完善的地方,但它已經顯示了特有的潛力和生命力,一線的英語教師在條件允許的情況下應該積極投入對中外合作教學模式的探索中,為中國英語教育的進步貢獻自己的力量。