999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國際化妝品名稱的翻譯策略

2018-02-26 12:48:32王雨萌王瑞
校園英語·下旬 2018年12期

王雨萌 王瑞

【摘要】貿易全球化的成功,生活水平提高,人們轉變理念傾向于購買國際高端化妝品。優秀的翻譯工作對該產品品牌價值的提升至關重要。本文從國際化妝品的漢譯技巧,原則和對化妝品的舉例分析中闡釋化妝品翻譯策略的重要性。

【關鍵詞】漢譯技巧;國際化妝品的名稱;文化融合;產品名稱;國際知名品牌的漢譯策略

【作者簡介】王雨萌(1997.8.12-),女,新疆石河子人,中國石油大學勝利學院,在校本科生,基礎科學學院外語系學生;王瑞,中國石油大學勝利學院。

引言

隨著全球化大潮的逐步推進,大量的國際化妝品雨后春筍般涌入中國,海外商家豪擲重金設計出能體現他們產品特色和功能特點的品牌譯文為打開中國市場作充分準備,商家竭盡全力將本產品特色和中國文化相融合,產生出優質的品牌翻譯,品牌名稱翻譯遵循忠實,通順和美三大原則。

一、忠實

忠實是對產品的如實描述,沒有半點虛假,唯有忠實才能被消費者認可,而被認可是產品走向市場的必要條件。使消費者認可國外產品,關鍵在于漢譯英的翻譯,林語堂先生認為翻譯藝術依賴三條:“一是對原文文字及內容上透徹的了解,二是有通暢的漢語表達力,三是對翻譯標準及翻譯問題有正確的見解。”在國際化妝品的品牌翻譯上運用這三條恰如其分。中國產品想要走出國門也要了解不同國家的文化背景才能翻譯出恰當的意思,吸引消費者購買。

二、通順

通順是將英文的語序翻譯通順,便于人們理解。

三、美

美對于產品的翻譯是舉足輕重的,美的翻譯,有時直接取決于國際化妝品的被人們接納的程度和消費購買力。當產品給消費以美的享受,想起來是身心愉悅時消費者往往更容易記憶,需要這種功能的護膚品時會傾向于買該產品。“origin”悅木之源,直譯是起源原點開端,品牌的宗旨是保護地球,提倡自然護膚,產品包裝以兩棵綠色大樹為本,表達人類與大自然相互協調關系,結合品牌“天然為本,科學為證”的理念,翻譯成悅木之源既符合中文樹是萬物之源頭的思想又清新的包裝抓人眼球?!癛evlon”露華濃,譯名來自李白描寫楊貴妃的《清平調》,“云翔霓裳花想容,春風扶檻露華濃”音譯并重,給人一種高貴感。深度解析,雅詩蘭黛Estee lauder 的小棕瓶,原文是Advanced night repair,repair renew hydrate .直譯則為-高級夜間修護,修復再生水合物,是對美容覺的顯著性變革。這種平面鋪陳無法吸引眼球,而譯為“夜間肌因級修護,每一天更年輕”簡單直白的告訴消費者此產品的消費需求,讓自己越活越年輕是每一位女性畢生的目標,此翻譯無疑是抓住女性愛美的需求心理,增加想要擁有該產品的欲望。

化妝品的翻譯的方法一般情況下音譯法,意譯法,直譯法,和不譯法。

1.音譯法。 音譯法是以音位為單位,保留原文的音的基礎上貼合產品名稱的翻譯。如澳大利亞的高端護膚品“JURLIQUE”源自澳大利亞南部阿德萊德山崗的活機農場種植的植物,被譽為是地球上最精純的護膚品,漢譯為茱莉蔻,莉-諧音表示一切順利,蔻-為多年生常綠草本植物,完美的契合英文發音,變得美妙優雅起來。“KIEHLS”科顏氏,全力打造藥妝第一美國品牌,原先稱契爾氏但中國消費者不滿意,最后因其嚴謹的科學理念在藥草方面為“科”,顏-指面龐,氏-指某領域的專家,改為科顏氏,讀起來朗朗上口同時又具有高端大氣質感。

2.意譯法。意譯法是以品牌詞的意義為起源進行翻譯的。全球四大知名品牌之一的倩碧“CLINIQUE”,clinique 原意是診所門診部相當于clinic引申為皮膚診所專治各種皮膚病,讓肌膚恢復年輕態,倩-古代指姿容姣好的女子,碧-青綠色煥發生機,倩碧可為重塑你的肌膚,變得美好。 大熱的海藍之謎“LA MER” 海藍之謎是由法語翻譯而來,la mer 在法語中是大海的意思,因其神奇快速的肌膚修復功能譯為海藍之謎,使產品像謎一樣令人向往,激發消費者購買欲望。

3.直譯法。 直譯法是將化妝品名稱詳細的翻譯出來。市面上用這種方法的化妝品名稱寥若晨星,直譯法大多用于化妝品工具的翻譯,粉底:foundation,粉餅:pressed powder,眉筆。

4.不譯法。不譯法是指不加任何改動的維持原文的翻譯,僅用于簡潔易懂有特色的品牌翻譯。中外合資創始于二十世紀八十年代的SK-II被譽為“神仙水”全名是SKII facial treatment essence .方便記稱SK-II.資生堂旗下的護膚品CPB,全名為clé de peau beauté 取自法語,法文含義是美容皮膚的關鍵,譯為開啟俏麗肌膚的鑰匙。全名冗長且不易記憶,僅留首字母CPB。

四、結論

我們加強對國際化妝品翻譯的探索有助于本國產品順利推向國外,由于社會意識形態,中西方的審美標準差異,翻譯必須尊崇不同文化背景,并保留其民族特色和品牌的魅力翻譯出好作品。

參考文獻:

[1]諸葛巧媛.廣西師范大學外國語學院[J].2008,8.

[2]楊朝燕.跨文化廣告傳媒與商標翻譯[J].山東師大外國語學院學報,2001,4.

[3]周兆祥.翻譯與人生[M].中國對外翻譯出版公司,2000.

[4]孫華麗.從翻譯美學角度看英文化妝品廣告翻譯[J].三峽大學外國語學院文學研究,2009,10.

主站蜘蛛池模板: 99精品免费欧美成人小视频| 成人在线亚洲| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| a亚洲天堂| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 女人爽到高潮免费视频大全| 亚洲精品久综合蜜| 久久无码高潮喷水| 99久久国产自偷自偷免费一区| 国产色网站| 日韩福利视频导航| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 成人在线不卡| 免费毛片全部不收费的| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 女人av社区男人的天堂| 亚洲无码精彩视频在线观看| 日韩av无码精品专区| 日韩av无码DVD| 亚洲一区二区成人| 二级特黄绝大片免费视频大片| 亚洲色欲色欲www网| 国产色伊人| 亚洲三级成人| 国产极品美女在线观看| 日韩毛片基地| 成人福利在线观看| 成人福利在线免费观看| 五月婷婷综合网| 国产成人精品午夜视频'| 久一在线视频| 精品视频第一页| 亚洲国产中文精品va在线播放| 中文字幕 日韩 欧美| 国产自在线播放| 91精品啪在线观看国产60岁| 狠狠亚洲五月天| 国产精品偷伦在线观看| 午夜成人在线视频| 成人在线欧美| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 国产成人精品在线| 99re精彩视频| 在线中文字幕日韩| 58av国产精品| 国产v精品成人免费视频71pao| 国产精品思思热在线| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 亚洲愉拍一区二区精品| 欧美精品不卡| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产在线观看一区二区三区| 91啪在线| 91小视频在线观看| 国产主播一区二区三区| 日韩精品亚洲人旧成在线| 亚洲高清免费在线观看| 久久综合干| 丁香综合在线| 欧美午夜精品| 国产最新无码专区在线| 国产精品视频导航| 伊人久久精品无码麻豆精品| 97久久精品人人做人人爽| 欧美成人看片一区二区三区 | 爆操波多野结衣| 中文字幕在线播放不卡| 精品亚洲麻豆1区2区3区 | 四虎成人精品在永久免费| 欧美黑人欧美精品刺激| 欧美中日韩在线| 亚洲浓毛av| 欧美亚洲一区二区三区导航| 中文字幕在线欧美| 精品一区二区久久久久网站| 免费啪啪网址| 久久午夜影院| 国产精品永久久久久| 国产成人乱无码视频| 国产精品亚洲综合久久小说| 国产高清在线丝袜精品一区|