999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國際化妝品名稱的翻譯策略

2018-02-26 12:48:32王雨萌王瑞
校園英語·下旬 2018年12期

王雨萌 王瑞

【摘要】貿易全球化的成功,生活水平提高,人們轉變理念傾向于購買國際高端化妝品。優秀的翻譯工作對該產品品牌價值的提升至關重要。本文從國際化妝品的漢譯技巧,原則和對化妝品的舉例分析中闡釋化妝品翻譯策略的重要性。

【關鍵詞】漢譯技巧;國際化妝品的名稱;文化融合;產品名稱;國際知名品牌的漢譯策略

【作者簡介】王雨萌(1997.8.12-),女,新疆石河子人,中國石油大學勝利學院,在校本科生,基礎科學學院外語系學生;王瑞,中國石油大學勝利學院。

引言

隨著全球化大潮的逐步推進,大量的國際化妝品雨后春筍般涌入中國,海外商家豪擲重金設計出能體現他們產品特色和功能特點的品牌譯文為打開中國市場作充分準備,商家竭盡全力將本產品特色和中國文化相融合,產生出優質的品牌翻譯,品牌名稱翻譯遵循忠實,通順和美三大原則。

一、忠實

忠實是對產品的如實描述,沒有半點虛假,唯有忠實才能被消費者認可,而被認可是產品走向市場的必要條件。使消費者認可國外產品,關鍵在于漢譯英的翻譯,林語堂先生認為翻譯藝術依賴三條:“一是對原文文字及內容上透徹的了解,二是有通暢的漢語表達力,三是對翻譯標準及翻譯問題有正確的見解。”在國際化妝品的品牌翻譯上運用這三條恰如其分。中國產品想要走出國門也要了解不同國家的文化背景才能翻譯出恰當的意思,吸引消費者購買。

二、通順

通順是將英文的語序翻譯通順,便于人們理解。

三、美

美對于產品的翻譯是舉足輕重的,美的翻譯,有時直接取決于國際化妝品的被人們接納的程度和消費購買力。當產品給消費以美的享受,想起來是身心愉悅時消費者往往更容易記憶,需要這種功能的護膚品時會傾向于買該產品。“origin”悅木之源,直譯是起源原點開端,品牌的宗旨是保護地球,提倡自然護膚,產品包裝以兩棵綠色大樹為本,表達人類與大自然相互協調關系,結合品牌“天然為本,科學為證”的理念,翻譯成悅木之源既符合中文樹是萬物之源頭的思想又清新的包裝抓人眼球?!癛evlon”露華濃,譯名來自李白描寫楊貴妃的《清平調》,“云翔霓裳花想容,春風扶檻露華濃”音譯并重,給人一種高貴感。深度解析,雅詩蘭黛Estee lauder 的小棕瓶,原文是Advanced night repair,repair renew hydrate .直譯則為-高級夜間修護,修復再生水合物,是對美容覺的顯著性變革。這種平面鋪陳無法吸引眼球,而譯為“夜間肌因級修護,每一天更年輕”簡單直白的告訴消費者此產品的消費需求,讓自己越活越年輕是每一位女性畢生的目標,此翻譯無疑是抓住女性愛美的需求心理,增加想要擁有該產品的欲望。

化妝品的翻譯的方法一般情況下音譯法,意譯法,直譯法,和不譯法。

1.音譯法。 音譯法是以音位為單位,保留原文的音的基礎上貼合產品名稱的翻譯。如澳大利亞的高端護膚品“JURLIQUE”源自澳大利亞南部阿德萊德山崗的活機農場種植的植物,被譽為是地球上最精純的護膚品,漢譯為茱莉蔻,莉-諧音表示一切順利,蔻-為多年生常綠草本植物,完美的契合英文發音,變得美妙優雅起來。“KIEHLS”科顏氏,全力打造藥妝第一美國品牌,原先稱契爾氏但中國消費者不滿意,最后因其嚴謹的科學理念在藥草方面為“科”,顏-指面龐,氏-指某領域的專家,改為科顏氏,讀起來朗朗上口同時又具有高端大氣質感。

2.意譯法。意譯法是以品牌詞的意義為起源進行翻譯的。全球四大知名品牌之一的倩碧“CLINIQUE”,clinique 原意是診所門診部相當于clinic引申為皮膚診所專治各種皮膚病,讓肌膚恢復年輕態,倩-古代指姿容姣好的女子,碧-青綠色煥發生機,倩碧可為重塑你的肌膚,變得美好。 大熱的海藍之謎“LA MER” 海藍之謎是由法語翻譯而來,la mer 在法語中是大海的意思,因其神奇快速的肌膚修復功能譯為海藍之謎,使產品像謎一樣令人向往,激發消費者購買欲望。

3.直譯法。 直譯法是將化妝品名稱詳細的翻譯出來。市面上用這種方法的化妝品名稱寥若晨星,直譯法大多用于化妝品工具的翻譯,粉底:foundation,粉餅:pressed powder,眉筆。

4.不譯法。不譯法是指不加任何改動的維持原文的翻譯,僅用于簡潔易懂有特色的品牌翻譯。中外合資創始于二十世紀八十年代的SK-II被譽為“神仙水”全名是SKII facial treatment essence .方便記稱SK-II.資生堂旗下的護膚品CPB,全名為clé de peau beauté 取自法語,法文含義是美容皮膚的關鍵,譯為開啟俏麗肌膚的鑰匙。全名冗長且不易記憶,僅留首字母CPB。

四、結論

我們加強對國際化妝品翻譯的探索有助于本國產品順利推向國外,由于社會意識形態,中西方的審美標準差異,翻譯必須尊崇不同文化背景,并保留其民族特色和品牌的魅力翻譯出好作品。

參考文獻:

[1]諸葛巧媛.廣西師范大學外國語學院[J].2008,8.

[2]楊朝燕.跨文化廣告傳媒與商標翻譯[J].山東師大外國語學院學報,2001,4.

[3]周兆祥.翻譯與人生[M].中國對外翻譯出版公司,2000.

[4]孫華麗.從翻譯美學角度看英文化妝品廣告翻譯[J].三峽大學外國語學院文學研究,2009,10.

主站蜘蛛池模板: 亚洲大学生视频在线播放| 亚洲国产日韩视频观看| 欧美一级高清免费a| 在线另类稀缺国产呦| 国产极品粉嫩小泬免费看| 新SSS无码手机在线观看| 福利在线一区| 综合成人国产| 亚洲第一成年人网站| 欧美日韩精品综合在线一区| 四虎亚洲精品| 91九色国产porny| 精品欧美一区二区三区在线| 人妻无码AⅤ中文字| 欧美69视频在线| 99热免费在线| 思思热精品在线8| 精品人妻系列无码专区久久| 亚洲福利网址| 成人亚洲天堂| 精品成人一区二区| 国产精品第一区| 国模视频一区二区| 天天综合天天综合| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 国产SUV精品一区二区| 一级毛片高清| 最新国语自产精品视频在| 国产成人8x视频一区二区| 直接黄91麻豆网站| 亚洲人网站| 日韩国产精品无码一区二区三区| 国产日本欧美在线观看| 一级片免费网站| a亚洲天堂| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 亚洲婷婷在线视频| 久久无码av一区二区三区| 四虎永久免费在线| 欧美a网站| 91精品最新国内在线播放| 国产爽歪歪免费视频在线观看| 欧美国产在线一区| 亚洲乱码视频| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 性欧美在线| 国产亚洲高清视频| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 成人综合在线观看| 欧美午夜在线视频| 日韩精品欧美国产在线| 国产成本人片免费a∨短片| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 99激情网| 国产美女无遮挡免费视频| 欧美成人日韩| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 青青青国产在线播放| 99精品久久精品| 欧美一级夜夜爽| 青草视频免费在线观看| 中文字幕无线码一区| 欧美乱妇高清无乱码免费| 成人福利在线看| 全色黄大色大片免费久久老太| 97se亚洲综合不卡| 91区国产福利在线观看午夜| 91精品福利自产拍在线观看| 丁香五月激情图片| 亚欧成人无码AV在线播放| 欧美.成人.综合在线| 国产电话自拍伊人| 67194在线午夜亚洲| 亚洲欧美在线看片AI| 露脸一二三区国语对白| 少妇精品在线| 三级视频中文字幕| 久久久精品久久久久三级| 久久久精品国产SM调教网站| 亚洲欧美日本国产综合在线 | 国产欧美视频一区二区三区|