999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國優(yōu)秀典籍外譯的傳播與思考

2018-02-14 02:26:44黃新炎吳迪
出版廣角 2018年21期
關(guān)鍵詞:外譯文化

黃新炎 吳迪

【摘 要】 中國優(yōu)秀典籍的國際化傳播具有重要意義。如何選擇典籍,采用何種翻譯策略,如何通過多媒體平臺國際化傳播并獲得持續(xù)的反饋以不斷提升傳播效率——這些伴隨著中國文化“走出去”戰(zhàn)略而產(chǎn)生的問題困擾了眾多的出版人。上海外語教育出版社漢英對照版四大名著國際化傳播的成功實踐,為業(yè)界提供了有益的啟示和借鑒。

【關(guān) 鍵 詞】典籍英譯;四大古典名著;漢英對照版

【作者單位】黃新炎,上海外語教育出版社;吳迪,上海書畫出版社。

【中圖分類號】G239.26 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2018.21.018

中國優(yōu)秀典籍的國際化傳播具有非常重要的意義。中國文化是人類文化多元系統(tǒng)中的一個重要組成部分,通過翻譯把中國經(jīng)典文化介紹給世界,對弘揚民族文化、保持中國固有文化身份十分必要。習(xí)近平就任總書記后首次會見外國人士就表示,國際社會日益成為一個你中有我、我中有你的命運共同體,面對世界經(jīng)濟(jì)的復(fù)雜形勢和全球性問題,任何國家都不可能獨善其身。

對一個國家而言,文化軟實力是綜合國力和國際競爭力的重要組成部分,也是世界各國制定文化戰(zhàn)略和國家戰(zhàn)略的一個重要參照系。因此,提升本國文化軟實力具有重要的意義。提高國家文化軟實力,不僅是我國文化建設(shè)的一個戰(zhàn)略重點,也是我國建設(shè)和諧世界戰(zhàn)略思想的重要組成部分,更是實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的重要前提。

出版業(yè)不斷匯集人類文明的成果,對延續(xù)文化命脈起到非常重要的作用。在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)及文化全球化的背景下,把我國的優(yōu)秀典籍通過翻譯出版?zhèn)鞑サ胶M猓浅霭鏄I(yè)的重大使命。我國優(yōu)秀典籍出版和對外傳播的相對滯后與我國綜合國力、國際地位并不相符,如何更好地弘揚和傳播中華五千年的文化,是當(dāng)前典籍英譯推向全球工作的重中之重。

一、漢英對照版四大名著——中國優(yōu)秀典籍國際化傳播的成功實踐

出版是文化傳播的主要載體,也是一個國家文化軟實力的重要體現(xiàn)。在當(dāng)前的文化傳播格局中,西方發(fā)達(dá)國家占據(jù)絕對優(yōu)勢,中國的國際傳播力仍比較薄弱。為此,我國于2003年提出實施新聞出版“走出去”的戰(zhàn)略,目前已經(jīng)走過了15個年頭。

為了積極促進(jìn)中國文化“走出去”,提升中國文化的國際影響力,2006年前后,上海外語教育出版社(下稱外教社)開始實施“中國文化漢外對照叢書”開放性出版工程,邀請了一大批外語專家,重新整理建社以來出版的中華文化經(jīng)典名著譯本,如《英譯唐宋八大家散文精選》《英譯詩經(jīng)國風(fēng)》《英譯樂府詩精華》《英譯宋詞集萃》《英譯元曲百首》《英譯老子》《英譯墨經(jīng)》《英譯三字經(jīng)千字文》《英譯徐霞客游記》等,有力推動了中華傳統(tǒng)文化的對外傳播。這些優(yōu)秀典籍的推出固然值得慶賀,但從客觀上說,這些典籍在國人眼里多少有些古董的味道,甚至閱讀和理解都有困難。可以想見,又有多少能夠進(jìn)入英美國家的主流文化圈。因此,從2008年開始,外教社啟動了另一個重大的出版項目——漢英對照版四大名著,把四大名著以漢英對照版的形式在國內(nèi)出版,在海內(nèi)外傳播,以滿足海內(nèi)外讀者的共同需求。

四大名著是中國古典小說的代表,其人物和故事至今仍為國人津津樂道,影響巨大。漢英對照版四大名著項目啟動以來,歷經(jīng)10年,2017年9月,外教社隆重推出漢英對照版《三國演義The Three Kingdoms》,至此,凝聚國際知名譯者畢生精力的漢英對照版四大名著全部出齊,重現(xiàn)了中國古典名著的神韻 ,再次向世界展示了中國文化的魅力和中國出版的自信。

漢英對照版四大名著最早出版的是《水滸傳The Marshes of Mount Liang》。2008年外教社從香港中文大學(xué)出版社取得《水滸傳The Marshes of Mount Liang》登特·楊父子英譯本的版權(quán),經(jīng)過兩年多的打磨和審校,于2011年推出漢英對照版《水滸傳The Marshes of Mount Liang》。與此同時進(jìn)行的漢英對照版《紅樓夢The Story of the Stone》,因涉及大量中英文對照、校勘,出版周期較長,經(jīng)過近四年的編輯和修訂于2015年面世。五卷本漢英對照版《紅樓夢The Story of the Stone》是兩位漢學(xué)大師——牛津大學(xué)教授霍克思、澳洲國立大學(xué)教授閔福德的譯本首次在中國大陸出版。

漢英對照版《西游記Journey to the West 》2013年問世,英文譯者為美國芝加哥大學(xué)教授、美國藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院(AAAS)院士余國藩(Anthony C. Yu)。南開大學(xué)王宏印教授評論說,余國藩的英文翻譯可與吳承恩的中國故事相媲美,大大促進(jìn)西方現(xiàn)代讀者對《西游記Journey to the West》這部奇書的理解和欣賞。

2017年出版的漢英對照版《三國演義The Three Kingdoms》由華東師范大學(xué)英語教授虞蘇美翻譯、Ronald C.Iverson審訂。這是第一個由中國人翻譯的一百二十回《三國演義The Three Kingdoms》全本,除了省略少量詩歌和情節(jié),翻譯幾乎做到一一對應(yīng)。

為方便讀者品讀原文、欣賞譯文,整套書采用漢英雙頁對排的方式,明清兩代的白描插圖能讓讀者感受到名著傳承的歷史文化內(nèi)涵,文化注釋、人名表、人物關(guān)系圖等可以幫助讀者理清思緒,領(lǐng)略中華文明的內(nèi)涵。漢英對照版四大名著譯文流暢、直白、準(zhǔn)確,以講故事的方式,為世界了解中國的傳統(tǒng)文化提供了一個重要途徑。漢英對照版四大名著是“外教社中國名著漢外對照文庫”的重要組成部分,極大地豐富了文庫的內(nèi)容,提升了傳播效益。

二、中國優(yōu)秀典籍外譯與傳播

1.如何選擇外譯典籍

中國優(yōu)秀典籍匯聚中華民族數(shù)千年的文化精髓,是全人類共同的精神財富。選擇什么樣的典籍外譯是一個學(xué)問。中國的諸子百家固然值得推介,但是不見得效果就好。外教社社長、總編輯孫玉認(rèn)為,外國讀者領(lǐng)略中國古典文學(xué)的魅力,就如同我們讀莎士比亞的《李爾王》、但丁的《神曲》。四大名著故事性強(qiáng),為廣大讀者喜聞樂見,在海內(nèi)外擁有較大的影響力。因此,將其翻譯并對外傳播是非常恰當(dāng)?shù)摹M饨躺缭谶x擇首批外譯作品時,就把中國的小說和小小說作為首選。

2.如何選擇譯者

如何才能講好中國故事,讓世界更全面、客觀地了解中國?關(guān)鍵在善于運用他人的語言,講自己的故事。北京外國語大學(xué)何其莘教授認(rèn)為,向外推介中國文化的時候,必須找一個彼此都能夠接受的形式,這樣才能有效果。要讓西方讀懂真正的中國,還必須尋找地道的英語表達(dá)方式,盡可能用西方人能接受的方式編寫讀本,以講故事的方式介紹中國古典文學(xué)名著。

優(yōu)秀典籍外譯對譯者提出了非常高的要求,物色海內(nèi)外漢學(xué)名家擔(dān)任譯者是漢英對照版四大名著外譯成功的關(guān)鍵因素之一。中國優(yōu)秀典籍英譯事業(yè)的開創(chuàng)者汪榕培教授認(rèn)為,要譯成英語國家讀者愿意看的文本,還是由英語國家的譯者來翻譯更好。國內(nèi)典籍外譯往往偏重對中國古典的理解,如果國人翻譯之后再由外國人做審校或潤色,或是在翻譯過程中采取中外合作翻譯的辦法,就可以彌補(bǔ)典籍翻譯在理解和表達(dá)方面的缺陷,獲得不錯的效果。

合作翻譯是一個可以揚長避短的辦法,外教社漢英對照版四大名著的譯者就是采用中外合作翻譯的方法。其中,《三國演義The Three Kingdoms》《西游記Journey to the West》由中國學(xué)者翻譯,外國專家審校,《紅樓夢The Story of the Stone》《水滸傳The Marshes of Mount Liang》則是直接引進(jìn)海外名家譯本,對照中文版原著進(jìn)行審校。實踐證明,這兩種方法都是非常恰當(dāng)?shù)摹?/p>

3.建立有效的出版?zhèn)鞑ツJ?/p>

2011年起,我國漢譯外的總量已超過外譯漢的總量,但是由于對外傳播渠道不通暢,往往只是自娛自樂。面對這個難題,外教社借助多年經(jīng)營的國際通道,積極對外傳播漢英對照版四大名著和其他優(yōu)秀典籍。

2017年,在湯顯祖和莎士比亞這兩位東西方的戲劇巨匠逝世401周年之際,外教社首次以英文版的形式推出兩位大師的作品。同年第24屆北京國際圖書博覽會上,外教社將《湯顯祖戲劇全集》(英文版)授權(quán)給英國布魯姆斯伯里出版集團(tuán)(Bloomsbury Publishing PLC)。布魯姆斯伯里出版集團(tuán)以紙質(zhì)圖書和電子書的形式通過其英國公司、美國公司和印度公司出版發(fā)行該書,并把該書收入該公司的“在線戲劇圖書館”網(wǎng)站。該網(wǎng)站同時匯集了莎士比亞、布萊希特、田納西·威廉姆斯、易卜生、契科夫、阿瑟·彌勒等世界各國戲劇大師的作品。《湯顯祖戲劇全集》(英文版)借助布魯姆斯伯里出版集團(tuán)的營銷渠道,向國外讀者講述中國故事,傳播優(yōu)秀中華文化。

2015年9月,國家主席習(xí)近平攜夫人彭麗媛到美國塔科馬市林肯中學(xué)訪問,并向林肯中學(xué)贈送了乒乓球桌、球拍、乒乓球等體育器材和《紅樓夢》等中國傳統(tǒng)文化圖書,外教社出版的《紅樓夢The Story of the Stone》等赫列其中,影響力可見一斑。

4.滿足海內(nèi)外受眾的文化需求

跨文化傳播是非常困難的,因為文化背景和知識結(jié)構(gòu)的不同,海外讀者的欣賞口味差異很大。因此,要對海外受眾進(jìn)行需求分析,有針對性地翻譯推介。外教社并不滿足于圖書出版的已有成績,還通過亞馬遜等網(wǎng)絡(luò)渠道和當(dāng)?shù)刂髁髅襟w獲取讀者反饋,以不斷指導(dǎo)和修正中國優(yōu)秀典籍外譯的策略和方法。

一位亞馬遜讀者購買漢英對照版《紅樓夢The Story of the Stone》后動情地留言:“對于任何迷戀曹雪芹和他的英文譯者戴維·霍克斯和約翰·閔福德的人來說,該書是值得購買的。紙張質(zhì)量很好,雖然有點薄。它看起來像無酸的紙,應(yīng)該比企鵝平裝書所用的紙漿紙耐用些。從亞馬遜中國購買這套完整的版本要比從企鵝那里購買更便宜。”由此可見,價格是吸引海外讀者的一個重要因素。漢英對照版《紅樓夢The Story of the Stone》還進(jìn)入美國馬里蘭大學(xué)的中文系課堂。該大學(xué)語言文學(xué)和文化系安迪教授寫給編輯的郵件稱:“《石頭記》很棒,我很愿意在教學(xué)中使用它,而且我相信我美國的其他同事也愿意使用,你們愿意批量郵寄到美國嗎?……”安迪教授看中的不僅是譯文,而且希望教會學(xué)生通過英文對照來讀懂中文原版《紅樓夢》。通過讀者留言可以看出,一是外教社選擇的譯本和譯者是適當(dāng)?shù)模鼈兊淖g作能夠為主流社會所接受;二是通過故事化的外譯,中國優(yōu)秀典籍能被英美國家的大眾所認(rèn)可,進(jìn)而發(fā)揮傳播作用;三是國內(nèi)優(yōu)質(zhì)出版物走向海外的通路依然不夠通暢,建立跨國銷售網(wǎng)絡(luò)平臺任重道遠(yuǎn)。

漢英對照版四大名著的巨大成功,極大提振了外教社國際傳播的信心,為外教社后續(xù)開發(fā)其他產(chǎn)品積累了寶貴經(jīng)驗。亞馬遜(美國)上大量的讀者評價集中在譯本的質(zhì)量上:“這個有腳注的激動人心的新譯本比過去的譯本更容易閱讀,而且會吸引現(xiàn)代讀者”,“這是我擁有的四種不同的譯本中最好的譯本”。

三、以優(yōu)秀典籍外譯提升中華文化的國際影響力

1.匯聚并培養(yǎng)海內(nèi)外高質(zhì)量的譯者群

翻譯質(zhì)量的高低、翻譯思維的差異直接影響中國文化“走出去”戰(zhàn)略的實施,以及中國在世界上的形象。要解決優(yōu)秀典籍翻譯難問題,就要從中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化藝術(shù)對外傳播的戰(zhàn)略高度去考慮翻譯人才的培養(yǎng)和儲備問題,建立跨學(xué)科、跨文化的翻譯人才培養(yǎng)和培訓(xùn)基地,加強(qiáng)跨界、跨學(xué)科交流,打通語言、翻譯與典籍文化之間的壁壘。同時,還要通過特聘、外聘、提高翻譯費用等方式,資助海外中國優(yōu)秀典籍文化研究人才和中國優(yōu)秀典籍文化傳播項目,吸引在國外生活的研究中國傳統(tǒng)文化的學(xué)者或者對中國傳統(tǒng)文化感興趣、有一定研究基礎(chǔ)的國外友人,充實到典籍出版物的譯者隊伍中來,以形成高質(zhì)量的、相對穩(wěn)定的譯者群。

2.大力拓展對外傳播渠道

在信息技術(shù)發(fā)展日新月異的今天,掌握國際話語權(quán)的關(guān)鍵在于能否結(jié)合傳播內(nèi)容,巧妙利用最新的傳播平臺,采用先進(jìn)的傳播手段提高國際傳播能力。要讓中國優(yōu)秀典籍文化被西方主流媒體接受,就必須借助多媒體和跨媒體平臺,以當(dāng)?shù)叵猜剺芬姷男问剑故局腥A燦爛文明與優(yōu)秀典籍。

首先,不同的國家文化傳播的途徑和方式不同。中國優(yōu)秀典籍要“走出去”,必須了解國際市場的出版趨勢和出版發(fā)行體制,組建調(diào)研團(tuán)隊調(diào)查分析海外市場和海外讀者,研究典籍翻譯和海外傳播的歷史,融入對方的傳播體制中,要根據(jù)不同的讀者需求開發(fā)選題及讀本,還要根據(jù)不同體制國家讀者的閱讀習(xí)慣對圖書版式、裝幀等進(jìn)行相應(yīng)調(diào)整。

其次,借助外國人傳播中國文化。一是聘請當(dāng)?shù)氐慕?jīng)紀(jì)人、代理機(jī)構(gòu)推廣中國優(yōu)秀典籍等,這種方式宣傳效果好,容易被外國人接受。二是通過中國出版社與國外知名出版社聯(lián)合出版方式達(dá)到對外傳播目的,充分利用國外的圖書分銷網(wǎng)絡(luò)來推廣典籍譯作。再次,利用微信、微博等新媒體平臺助力典籍的海外傳播。要設(shè)法在國外建立多種新媒介傳播平臺,傳播中國故事,用細(xì)節(jié)來打動世界,從而達(dá)到推介優(yōu)秀典籍的目的。

3.以講故事的形式吸引世界青少年的目光

年輕人代表著希望和未來,他們較少受歷史形成的固定印象之累,當(dāng)代中國的發(fā)展對他們的影響相對較大。增進(jìn)各國青少年對當(dāng)代中國和中華文化的了解,是對外傳播的重要使命,也是出版社的責(zé)任。在對外交流中,那些與時代相關(guān)、涉及當(dāng)代中國發(fā)展,尤其是中國社會變化和進(jìn)步的主題固然重要,中華傳統(tǒng)文化與民間藝術(shù)同樣是文化交流的重點。只有從文化的源頭建立對中國文化的認(rèn)知,才能更好地理解當(dāng)代中國和立體化的中國。文化傳播的最高境界是“柔弱無骨”,要讓中國文化、中國思維方式和中國智慧如同中國制造的器物一樣,融入他國民眾的生活。以故事的形式傳播中國優(yōu)秀典籍,是富有智慧的選擇。

世界正在走向多元,“多個世界一種聲音”的時代已經(jīng)一去不復(fù)返。我們正在構(gòu)建“一個世界多種聲音”的世界文化傳播新秩序,中國優(yōu)秀典籍的國際化傳播對弘揚民族文化、促進(jìn)東西方文化交流,保持中國固有文化身份有著十分重要的現(xiàn)實意義,出版業(yè)應(yīng)大有作為。

參考文獻(xiàn)

[1]汪榕培,王宏,張玲. 中國優(yōu)秀典籍英譯[M]. 上海外語教育出版社,2009.

[2]郭慶光. 傳播學(xué)教程[M]. 北京:中國人民大學(xué)出版社,1999.

[3]尹曉煌. 中美文化交流重在講好當(dāng)代中國故事[N]. 中國社會科學(xué)報,2017-09-21.

[4]黃新炎. 翻譯和中國文化——汪榕培教授訪談錄[J]. 東方翻譯,2014(1).

[5]王宏印,榮立宇. 典籍翻譯任重道遠(yuǎn)——王宏印教授訪談錄[J]. 燕山大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2013(3).

[6]吳迪. 中國藝術(shù)圖書“走出去”的現(xiàn)狀、困境與出路研究[J]. 出版參考,2018(4).

猜你喜歡
外譯文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
文化翻譯視閾下《流浪地球》的英文譯制討論及其對影視外譯的啟示
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:40
走向世界的漢語詞匯
誰遠(yuǎn)誰近?
柔性侵入:文化外譯接受策略研究
語言與翻譯(2015年1期)2015-07-18 11:10:08
如何講述中國故事:全球化背景下中國文學(xué)的外譯問題
民族典籍外譯比較研究——以藏族《薩迦格言》英譯本為例
阿來研究(2014年1期)2014-02-27 06:18:52
主站蜘蛛池模板: 99视频在线观看免费| 亚洲成人免费看| 91探花在线观看国产最新| 久996视频精品免费观看| 国产va免费精品| 国产经典免费播放视频| 欧美另类精品一区二区三区| 国产av剧情无码精品色午夜| 国产成人一区二区| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 国产精品自拍合集| 亚洲av日韩av制服丝袜| 中日无码在线观看| 一区二区在线视频免费观看| 国产av一码二码三码无码 | 亚洲精品第五页| 欧美日本二区| 国产精品xxx| 日韩天堂网| 久久久国产精品无码专区| 精品黑人一区二区三区| 国产日韩精品一区在线不卡| 国产一区二区福利| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 成人福利免费在线观看| 乱色熟女综合一区二区| 国产精品污视频| 亚洲午夜国产精品无卡| 欧洲在线免费视频| 日韩精品免费在线视频| 国产激爽大片在线播放| 亚洲综合片| 在线观看免费AV网| av免费在线观看美女叉开腿| 永久免费av网站可以直接看的 | 国产成人无码AV在线播放动漫| 国产超碰在线观看| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 超级碰免费视频91| 国产精品99一区不卡| 国产中文在线亚洲精品官网| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 国内精自视频品线一二区| 亚洲精品麻豆| 久久先锋资源| 国产精品尹人在线观看| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 超碰91免费人妻| 亚洲成A人V欧美综合| 亚洲精品手机在线| 免费啪啪网址| 国产99视频在线| 日本高清在线看免费观看| 日韩a在线观看免费观看| 91美女在线| 日韩国产高清无码| 国产一二三区在线| 欧美色综合网站| 国产成人a毛片在线| 国产精品人人做人人爽人人添| 精品一区二区三区波多野结衣| 韩日无码在线不卡| 无码中文字幕乱码免费2| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 婷婷中文在线| 中国一级特黄视频| 99久久国产精品无码| 日韩黄色精品| 午夜激情婷婷| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 国产一二三区视频| 亚洲av无码久久无遮挡| 国产午夜无码片在线观看网站| 日韩无码视频网站| 日韩成人午夜| 婷婷综合色| 欧美成人精品一级在线观看| 国产在线欧美| 午夜国产大片免费观看| 国产精品香蕉| 国产玖玖玖精品视频| 国产chinese男男gay视频网|