999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對比分析Stopping by Woods on a Snowy Evening的兩個中文譯本

2018-01-29 10:15:40常偉華
校園英語·中旬 2018年12期

【摘要】切特斯曼在借鑒圖里的規(guī)范基礎上提出了另一套翻譯規(guī)范,即期待規(guī)范和專業(yè)規(guī)范。本文旨在通過借用切特斯曼的翻譯規(guī)范理論,來對比分析弗羅斯特的詩歌 Stopping by Woods on a Snowy Evening的兩個中文譯本,探討哪一個中文譯本更加符合切特斯曼的翻譯規(guī)范要求。

【關鍵詞】切特斯曼;翻譯規(guī)范,對比分析;符合

【作者簡介】常偉華(1994.03.19-) ,男, 漢族 ,河南鄭州人,現(xiàn)在就讀于大連大學, 碩士學位,研究方向:外國語言文學。

一、切特斯曼翻譯規(guī)范理論

切斯特曼深受圖氏理論的影響,但切特斯曼似乎更注重起始規(guī)范和操作規(guī)范,或許因為這兩種規(guī)范與翻譯產品和行為本身密切相關。他把影響翻譯產品和行為的規(guī)范也劃分為兩類——期待規(guī)范和專業(yè)規(guī)范(切斯特曼1999:90- 97),并對它們進行了細致深入的研究。

期待規(guī)范是指目標語讀者對譯文的期待,這些期待部分地受到目標語文化所盛行的種種翻譯傳統(tǒng)的制約和類似文本類型形式的制約,也受到經濟、意識形態(tài)因素影響。

專業(yè)規(guī)范是指“對翻譯過程本身進行調整。”它從屬于期待規(guī)范,并受制于期待規(guī)范。 專業(yè)規(guī)范又可分為責任規(guī)范、交際規(guī)范及關系規(guī)范(切斯特曼1993:1- 20)。

二、Stopping by Woods on a Snowy Evening 的兩個中文譯本

雪夜林畔小駐

(余光中 譯)

想來我認識這座森林,林主的莊宅就在鄰村,

卻不會見我在此駐馬,看他林中積雪的美景。

我的小馬一定頗驚訝:四望不見有什么?

偏是一年最暗的黃昏,寒林和冰湖之間停下。

它搖一搖身上的串鈴,問我這地方該不該停。

此外只有輕風拂雪片,再也聽不見其他聲音。

森林又暗又深真可羨,但我還要守一些諾言,

還要趕多少路才安眠,還要趕多少路才安眠。

雪夜林邊

(張振玉 譯)

一帶森林屬故人,他家廬舍在前村。

無人見我林邊立,凝視浩浩雪滿林。

吾馬茫然納悶思,佇立林邊傍凍池。

極目荒原農舍少,黯黯一年欲盡時。

馬身抖動有鈴聲,怪我深更誤進程。

寂寥萬籟無聲夜,鵝毛雪落晚風輕。

我愛長林夜朦朧,苦有前約踐舊盟。

夜深欲睡眠不得,風雪十里待長征。

三、從切斯特曼的翻譯規(guī)范理論出發(fā),對比分析兩個中文譯本

1.期待規(guī)范角度下的對比分析。對于中國讀者來說,詩歌應該滿足風格,韻律,節(jié)奏,意境,等方面的條件。首先,從風格類型上來看,余光中的譯本屬于白話詩,白話詩通俗易懂,簡單明了。但是白話詩的影響力和受喜愛程度都不如傳統(tǒng)的中國詩。張振玉的譯本它屬于傳統(tǒng)中國詩,所以讀起來朗朗上口,便于記憶,符合大眾對于詩的傳統(tǒng)定義,有利于目標語讀者接受。

從韻律角度來分析,源語的文本總共分為四小段,每一小段也都有一個韻腳,每一段韻腳的分布規(guī)律可以概括為AABA形式。 對比分析兩個中文譯本,余光中的譯文沒有翻譯出這一現(xiàn)象,他更加追求自由的表達。而張振玉的版本比較重視韻律的表達。第1.2.4個音的最后結尾聲母都為“n”,且滿足AABA的形式。其音韻感很強。

從意境角度分析,中國詩歌特別強調意境美感,對比兩首詩歌,會很容易發(fā)現(xiàn)張振玉版本的譯文更具有意境美。原因在于,在對意境的描寫上張振玉多選用具有傳統(tǒng)古典元素的詞語,不僅增添了全詩的意境美,還符合了目標語讀者的預期標準,使讀者身臨其境。但是余光中的譯本就比較側重平鋪直敘,缺少了一些該有的意境美。

2.專業(yè)規(guī)范角度下的對比分析。

(1)責任規(guī)范。余光中的版本滿足譯文的“完整”,“精確”的專業(yè)標準,滿足責任規(guī)范。而張振玉的譯本在一定程度上添加了自己的想像,比如說,原詩的最后兩句話是同樣的重復句,但在張振玉的譯文中被翻譯成為了不同的兩句話,這一點違反了責任規(guī)范。

(2)“關系規(guī)范”。余光中的譯本以白話為主,是對原文的直接翻譯,能夠在很大程度上達到與原文對等,符合“關系規(guī)范”。張振玉的譯本模仿中國古詩風格,但是也是達到了和原文的對等,也符合“關系規(guī)范”。

四、總結

本論文從切特斯曼的翻譯規(guī)范角度出發(fā),對比分析了Stopping by Wood on a Snowy Evening 的兩個中文譯本。張振玉的譯文更符合期待規(guī)范,余光中的譯文更符合專業(yè)規(guī)范。但是專業(yè)規(guī)范從屬于期待規(guī)范,并受期待規(guī)范的制約。所以,通過本篇論文的分析可以得出結論,張振玉對于Stopping by Wood on a Snowy Evening 的中文譯本更加符合切特斯曼的翻譯規(guī)范。

參考文獻:

[1]陳志杰,呂俊.譯者的責任——對切特斯曼翻譯倫理思想的反思[J].外語與外語教學,2011(1).

主站蜘蛛池模板: 欧美色伊人| 亚洲国产第一区二区香蕉| 亚洲无码日韩一区| 国产精品内射视频| 9久久伊人精品综合| 午夜电影在线观看国产1区| 国产大全韩国亚洲一区二区三区| 美女亚洲一区| 久久99热66这里只有精品一| 国产成人精品一区二区三区| 欧美一级在线| 国产亚洲精品yxsp| 免费毛片全部不收费的| 黄片一区二区三区| 亚洲无码37.| 亚洲va精品中文字幕| 天堂成人在线| 狠狠色成人综合首页| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 久久semm亚洲国产| 久久婷婷色综合老司机| 日韩av在线直播| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 四虎影视库国产精品一区| 高清色本在线www| 在线观看国产黄色| 97人人模人人爽人人喊小说| 国模私拍一区二区三区| 无码专区国产精品一区| 久久久久国色AV免费观看性色| 国产精品一区在线观看你懂的| 欧美在线导航| 国产哺乳奶水91在线播放| 国产自无码视频在线观看| 国产理论精品| 日韩成人在线视频| 国产在线自揄拍揄视频网站| 久久国产热| 国产福利在线免费| 亚洲丝袜中文字幕| 欧美翘臀一区二区三区| 中文字幕欧美成人免费| 日韩A∨精品日韩精品无码| 中文字幕在线视频免费| 麻豆国产在线观看一区二区 | 91毛片网| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 國產尤物AV尤物在線觀看| 免费高清毛片| 精品无码国产一区二区三区AV| 婷婷色在线视频| 波多野结衣的av一区二区三区| 久久精品无码一区二区日韩免费| 香蕉eeww99国产精选播放| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 国产99欧美精品久久精品久久| 91福利免费视频| 亚洲精品另类| 国产主播一区二区三区| 欧美日韩午夜| 国产成人一区| 国产尤物jk自慰制服喷水| 中文无码伦av中文字幕| 99精品国产电影| 亚洲中文字幕在线观看| 国产男女免费视频| 日韩高清欧美| 亚洲视频色图| 丰满的少妇人妻无码区| 黄色三级网站免费| 91在线国内在线播放老师| 97无码免费人妻超级碰碰碰| 午夜国产在线观看| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 亚洲精品老司机| 毛片大全免费观看| 国产本道久久一区二区三区| 伊人久久综在合线亚洲2019| av午夜福利一片免费看| 一本大道无码高清| 伊人久久大线影院首页| 怡春院欧美一区二区三区免费|