999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

涉華英語新聞報道及翻譯研究

2018-01-29 10:15:40曾屹君
校園英語·中旬 2018年12期

【摘要】涉華英語新聞報道主要呈現題材廣泛、固有模式等特點,在進行涉華英語新聞報道翻譯時句子和詞匯的過程中要妥善處理,始終捍衛政治立場與國家根本利益。現文章主要針對涉華英語新聞報道及翻譯進行研究。

【關鍵詞】涉華新聞;英語新聞;英語報道

【作者簡介】曾屹君(1984.03-),女,漢族,河南開封人,碩士研究生,海南外國語職業學院國際商務系,副教授,研究方向:英語教學及翻譯研究。

【基金項目】從公共外交角度看中國事務的報道與翻譯“海南省高等學校科學研究資助項目(項目編號:Hnky2018-89)”。

英語報道在國際新聞報道中的優勢明顯,國外媒體有著先天的購機影響力。近幾年來涉華英語新聞報道出來逐漸增長,其中涵蓋了對中國國力的評價,也不乏對中國“妖魔化”的報告。鑒于此,在涉華英語新聞報道翻譯過程中要進行準確翻譯,找出有價值的新聞點,更正被國外扭曲的形象。

一、涉華英語新聞報道特點

國外涉華英語新聞報道特點主要表現在以下幾個方面:第一,題材廣泛。國外英語媒體的涉華報道內容涵蓋了社會、政治、經濟、體育、環境等多個領域,其中社會與經濟領域的報道頻率最高。可以看出,國外英語媒體涉華英語題材十分廣泛,能夠讓國外新聞受眾更加全面的了解中國。同時,國外英語媒體在涉華英語的內容選擇上有著一定的主觀選擇性。例如,國外英語媒體為了進一步強化自身競爭力與國際地位,會更加注重進行獨家新聞報道。在這一過程中就不乏一些別有用心的國外英語媒體會對我國的相關敏感問題進行不實報道,以吸引受眾的注意力。國外英文媒體這一報道行為的出現不僅僅是由于意識形態的差異、國家利益的趨同,更加是因為國外英文媒體為了獲取更多的關注、更大的商業利益,進而進行有爭議性的報道來博取受眾關注。第二,固有模式。在國外英語媒體的涉華報道中不乏存在透過“有色眼鏡”對中國的社會人權問題、宗教問題等進行片面的報道,中國共產黨與政府被別有用心的國外媒體塑造出負面的形象。尤其是在突發性群體事件中,政府部門往往要承受國外英語媒體各種形式的指責。國外媒體的涉華英語新聞報道往往帶有明顯的傾向性,并且這種傾向性已經成為了國外英語媒體涉華報道中的固定模式,這一固定模式已經嚴重誤導了西方新聞受眾。

二、涉華英語新聞的翻譯

1.新聞句子翻譯。引語的翻譯。在新聞報道中由于受訪者人數較多,往往需要涉及大量的受訪者,會牽涉到大量新聞素材,作者在對素材進行組織編排的時候將大量使用直接或間接引語。在將其翻譯成目的語的過程中如何妥善的翻譯是翻譯的重點。通常來說,原作者在寫作過程中往往已經按照邏輯將組織組織好,翻譯者只需要根據原文直接翻譯即可。但個別情況下英語原文的表述方式符合英文語法,但翻譯成中文卻不符合中文邏輯,導致漢語讀者讀起來會覺得模糊不清、迷惑不解。因此,在引語翻譯過程中如原文部分存在對受訪者部分的補充,作者在判斷這一補充合理且有必要的情況下可以將補充部分通過加括號的方式直接插入引語當中。如引語中存在受訪者自己的補充說明,而原作者秉持著簡潔處理的原則將其處理為間接音域,則可以理解為原作者為了便于讀者理解做出的補充時,則不需要通過加括號的形式對補充內容進行翻譯,以保證句子的通順,只需要直接翻譯成為漢語即可。第二,缺省處理。由于新聞稿件的時效性較強,作者設定讀者在閱讀時往往會掌握一定程度的背景資料。因此,在涉華新聞報道寫作的過程中對共有的背景信息往往會做省略處理,形成缺省。而讀者在閱讀時如不了解該社會群體時往往會出現對缺省內容出現意義真空,產生閱讀理解障礙。在出現這類情況時,譯者可以使用補償的方式來對這一問題進行處理,消除讀者的閱讀障礙。

2. 詞匯翻譯。涉及政治、外交等內容的翻譯處理。由于涉華新聞體裁自身的特點,導致新聞翻譯過程中往往會涉及到政治、外交等內容。(1)國家主權和領土詞匯。不論在任何語料體裁中,只要涉及到領土主權問題,都需要強調準確無誤。從國家外交層面來看,不允許出現任何措辭錯誤。所以,在涉外英語新聞報道翻譯過程中譯者需要做到立場堅定、用詞謹慎小心。翻譯者在翻譯國家名稱的時候切忌抱著敷衍、隨意的心態,必須要做到小心查證、準確翻譯。在領土問題的相關翻譯過程中往往出現帶有爭議性地域名稱的翻譯時,具體涉及到我國時要堅定政治立場,保護國家領土完整,在翻譯過程中要重點突出我國主權。可以通過加注的方式在翻譯中表明自身立場。(2)具有主觀色彩或政治傾向的詞匯。不同立場的新聞媒體在反映相同客觀事實的過程中往往會表露出不同觀念。國外媒體英語新聞的涉華報道中往往會一定程度的帶有傾向性,大部分媒體將本國利益擺在第一位。對于翻譯者來說,在翻譯過程中雖然無法從根源上阻止帶有傾向性與主觀性的詞匯出現,則在翻譯過程中需要對其進行處理。我國新聞工作者需要站在國家根本利益的立場上,為國家改革發展提供堅實的輿論基礎。為了避免對著被帶有傾向性或主觀性的報道所誤導,翻譯者需要自覺對這類詞匯進行甄別與判斷,并且進行謹慎的處理。

三、結束語

總的來說,涉華英語新聞報道題材廣泛、固有模式明顯,在對其進行翻譯的過程中要尤其注意國家利益,堅定政治立場,堅決維護我國利益,為我國新聞受眾翻譯出準確、高質量的涉華英語新聞報道。

參考文獻:

[1]李波.從意識形態視角審視網絡涉華英語新聞標題漢譯中的問題[J].中國海洋大學學報:社會科學版,2017(6):111-115.

[2]吳昊.從意識形態的角度淺析西方媒體對涉華新聞翻譯的歪曲[J].安徽文學月刊,2009(7):367-367.

主站蜘蛛池模板: 日韩精品免费一线在线观看| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 亚洲第一黄片大全| 91av成人日本不卡三区| 69国产精品视频免费| 国产va在线观看免费| 成人亚洲天堂| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 欧美日本在线观看| 国产新AV天堂| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 情侣午夜国产在线一区无码| 91口爆吞精国产对白第三集| 国产精欧美一区二区三区| 亚洲成a人片| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 国产精品一区二区国产主播| 在线99视频| 99热最新网址| 国产精品片在线观看手机版 | a毛片在线| 亚洲国产精品不卡在线| 免费欧美一级| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 欧美日韩国产综合视频在线观看| 国产精品999在线| 黄色网址手机国内免费在线观看| 99视频在线免费观看| 亚洲人人视频| 色综合成人| 在线观看国产精美视频| 91麻豆精品国产91久久久久| 亚洲IV视频免费在线光看| 噜噜噜久久| 国产精品一区在线观看你懂的| 九九免费观看全部免费视频| www.亚洲色图.com| 国产精品网曝门免费视频| 欧美精品1区| 在线视频97| 色爽网免费视频| 国产资源站| 人禽伦免费交视频网页播放| 精品久久香蕉国产线看观看gif | 久久这里只有精品8| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 精品国产网| 国产一国产一有一级毛片视频| 国产精品丝袜视频| 暴力调教一区二区三区| 久久这里只有精品2| 久久精品中文字幕免费| 欧美亚洲一区二区三区导航| 99热免费在线| 欧美一区二区三区不卡免费| 免费无码在线观看| 国产人妖视频一区在线观看| 日本欧美精品| 国产成人h在线观看网站站| 亚洲系列中文字幕一区二区| AV网站中文| 中文字幕无码电影| 热热久久狠狠偷偷色男同 | 在线观看亚洲天堂| 精品成人一区二区三区电影 | 欧美一级大片在线观看| 波多野结衣在线se| 国产成人永久免费视频| 久久亚洲中文字幕精品一区| 国产自在线播放| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 亚洲人成网站在线播放2019| 成人国产精品网站在线看| 欧美激情综合| 无码电影在线观看| 米奇精品一区二区三区| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 国产第一页免费浮力影院| 国产一区三区二区中文在线| 91精品人妻一区二区| 亚洲成人高清无码|