一、引言
徐烈炯和劉丹青(2007)兩位學(xué)者在研究話(huà)題句時(shí),把句子焦點(diǎn)分為“自然焦點(diǎn)”“對(duì)比焦點(diǎn)”和“話(huà)題焦點(diǎn)”三種。他們認(rèn)為這三種焦點(diǎn)的特征分別是:
“自然焦點(diǎn)”:[+突出][-對(duì)比];
“對(duì)比焦點(diǎn)”:[+突出][+對(duì)比];
“話(huà)題焦點(diǎn)”:[-突出][+對(duì)比]。
日語(yǔ)話(huà)題句中有一種特殊的類(lèi)型,稱(chēng)為鰻魚(yú)句(ウナギ文),由奧津(1978)提出。鰻魚(yú)句采用「NB1はNB2だ」的判斷句形式,但并不具有判斷句的功能,NB1既不等于NB2,也不屬于NB2。奧津(1978)認(rèn)為日語(yǔ)鰻魚(yú)句中的助動(dòng)詞「だ」替代了謂語(yǔ)部分,如例1。
例1 僕はうなぎを食べる。→僕はうなぎだ。
奧津(1978)
鰻魚(yú)句最初被看作是日語(yǔ)的一種特殊句式,而王宇新(2012)指出:“‘鰻魚(yú)句并不是日語(yǔ)獨(dú)有的現(xiàn)象,在其他語(yǔ)言中也存在著‘鰻魚(yú)句。漢語(yǔ)的‘是字句就有與‘鰻魚(yú)句相同的用法。”如例2,“這里面”不等于“人”,同時(shí)“這里面”也不屬于“人”,句子語(yǔ)義相當(dāng)于“這里面的東西是人嗎”。
例2 A:這里面是人嗎?(這里面的東西→這里面)
B:不是,是兩只老鼠。
電影《不再沉睡》
鰻魚(yú)句經(jīng)常出現(xiàn)在對(duì)比性語(yǔ)境當(dāng)中,這時(shí)NB1是一個(gè)對(duì)比性項(xiàng)目,本文把這種鰻魚(yú)句稱(chēng)為對(duì)比性鰻魚(yú)句,如例3的劃線(xiàn)句子。筆者認(rèn)為,把徐烈炯、劉丹青(2007)的焦點(diǎn)理論和陳訪(fǎng)澤(2007)的分裂句論相結(jié)合,就能夠分析出對(duì)比性鰻魚(yú)句的結(jié)構(gòu)特征,并把對(duì)比性話(huà)題句的研究成果運(yùn)用到鰻魚(yú)句的研究中去,所以進(jìn)行了這個(gè)漢日對(duì)比研究。
例3 A:自分はアメリカ空軍所屬、ハロード·S·コンヴェ少尉であります。
B:アメリカ軍って?
C:自分はオーストラリア軍です。(オーストラリア軍の人→オーストラリア軍)
D:自分はカナダです。(カナダ軍の人→カナダ)
テレビアニメ『ノブナガン』
二、“話(huà)題焦點(diǎn)”與“對(duì)比焦點(diǎn)”
根據(jù)徐烈炯和劉丹青(2007)的研究,所謂“對(duì)比焦點(diǎn)”,“既是在本句中最被突出的信息,因而以句子的其余部分為背景,所以有[突出]的特征;又是針對(duì)上下文或共享知識(shí)中(尤其是聽(tīng)話(huà)人預(yù)設(shè)中)存在的特定對(duì)象或所有其他同類(lèi)對(duì)象而特意突出的,有與句外的背景對(duì)象對(duì)比的作用,所有又有[對(duì)比]的特征”。“話(huà)題焦點(diǎn)”是“只能以句外的某個(gè)話(huà)語(yǔ)成分或認(rèn)知成分為背景,在本句中得到突出,而不能以本句中其他成分為背景”的焦點(diǎn)。
同樣具有對(duì)比功能的“對(duì)比焦點(diǎn)”和“話(huà)題焦點(diǎn)”的區(qū)別是“對(duì)比焦點(diǎn)”屬于述題的核心部分,后面的句子成分通常都不是認(rèn)知目標(biāo),可以省略。如例4a中B1的“我”是“對(duì)比焦點(diǎn)”,突出不是“別人”去,是“我”去,所以可省略“我”后的成分,變成B2。“話(huà)題焦點(diǎn)”屬于述題的非核心部分,后面的句子成分是述題的核心部分,不能把整個(gè)述題省略。如例4b中B1的“周日”是“話(huà)題焦點(diǎn)”,與前面的“周六”形成對(duì)比,后面的句子成分是述題的核心部分,所以不能像B2那樣省略整個(gè)述題,但能省略述題當(dāng)中一些非核心信息成分,變成B3。
例4a A:誰(shuí)去?
B1:我去。
B2:我。
例4b A:這周假期怎么安排?
B1:周六備課,周日寫(xiě)論文。
B2:周六備課,周日。
B3:周六備課,周日論文。
三、對(duì)比性鰻魚(yú)句的形成機(jī)制
鰻魚(yú)句在日語(yǔ)學(xué)界已有幾十年的研究歷史。關(guān)于其形成機(jī)制,不同學(xué)者有不同看法,大致可分成六大派,分別是Martin(1975)のだ論、奧津(1978)謂語(yǔ)替代論、北原(1981)/坂原(1990)/陳訪(fǎng)澤(1997)分裂句論、池上(1981)關(guān)系論、島田(1983)呼應(yīng)句論和堀川(1983)省略論。
我們認(rèn)為這六大派當(dāng)中的分裂句論最適合用來(lái)解釋對(duì)比性鰻魚(yú)句的形成。先分別來(lái)看北原(1981)、坂原(1990)和陳訪(fǎng)澤(1997)的觀點(diǎn)。
北原(1981)分裂句論認(rèn)為鰻魚(yú)句是分裂句,是通過(guò)以下步驟變形形成的,如例5。
例5 僕が食べるのはウナギだ。→僕ののはウナギだ。→僕のはウナギだ。→僕はウナギだ。
北原(1981)
北原(1981)中的「の」消去法是一個(gè)備受爭(zhēng)議的地方。坂原(1990)認(rèn)為鰻魚(yú)句是由「私が注文したのは、うなぎだ」這樣的同定句變來(lái)的。同定句分成“變域”“職務(wù)”“值”三部分,把“變域”部分話(huà)題化,再把“職務(wù)”部分省略就變成了鰻魚(yú)句,如例6。
例6 私が注文したのは、うなぎだ。→私は、注文したのは、うなぎだ。→私は、うなぎだ。
(變域:私)(職務(wù):注文した)(值:うなぎ)
坂原(1990)
坂原(1990)本質(zhì)上是一種把話(huà)題省略的觀點(diǎn)。同樣是從話(huà)題省略的視野出發(fā),陳訪(fǎng)澤(1997)認(rèn)為鰻魚(yú)句是由二項(xiàng)式分裂句變來(lái)的,如例7。
例7 ぼくがウナギを注文する。→ぼくが注文するのはウナギだ。→注文するのはぼくはうなぎだ。→ぼくはうなぎだ。
陳訪(fǎng)澤(1997)
根據(jù)陳訪(fǎng)澤(1997),例7中的鰻魚(yú)句先從尚未話(huà)題化的結(jié)構(gòu)經(jīng)由兩次話(huà)題化操作,形成「XはZはY」結(jié)構(gòu),然后再把第一話(huà)題「Xは」省略,從而形成鰻魚(yú)句。
哈佛大學(xué)教授George Kingsley Zipf認(rèn)為語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則是“指導(dǎo)人類(lèi)行為的根本性原則,該原則要求語(yǔ)言行為要以最小代價(jià)換取最大收益”。耶魯大學(xué)教授Laurence Horn借鑒Zipf的語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則,提出了基于聽(tīng)話(huà)人的Q原則(Quantity Principle)和基于說(shuō)話(huà)人的R原則(Relation Principle):“Q原則著眼于‘?dāng)?shù)量,是把信息內(nèi)容最大化,保證聽(tīng)話(huà)人聽(tīng)懂的經(jīng)濟(jì)原則。R原則著眼于‘關(guān)系,是把形式最小化的方便說(shuō)話(huà)人的經(jīng)濟(jì)原則。”接下來(lái)我們看到鰻魚(yú)句中的Q和R。endprint
陳訪(fǎng)澤(1997)跟坂原(1990)的區(qū)別在于省略話(huà)題的不同。陳訪(fǎng)澤(1997)是省略第一話(huà)題,也就是主話(huà)題;坂原(1990)是省略第二話(huà)題,也就是次話(huà)題。次話(huà)題位于話(huà)題句的述題部分,跟主話(huà)題相比,已經(jīng)帶上了一些新信息,若省略會(huì)觸犯Q原則,使聽(tīng)話(huà)人得不到足夠的信息。因此從Q-R原則的角度來(lái)看,筆者認(rèn)為陳訪(fǎng)澤(1997)的觀點(diǎn)比坂原(1990)的觀點(diǎn)更適合用來(lái)解釋鰻魚(yú)句的形成機(jī)制。而北原(1981)中「の」的消去法因?yàn)閭涫軤?zhēng)議,這里暫不列入考慮范圍。綜上所述,筆者認(rèn)為陳訪(fǎng)澤(1997)的分析法最適合用來(lái)解釋鰻魚(yú)句的形成機(jī)制。
把陳訪(fǎng)澤(1997)的觀點(diǎn)引入到對(duì)比性話(huà)題句當(dāng)中的話(huà),我們就能夠把握對(duì)比性鰻魚(yú)句的結(jié)構(gòu)。按照陳訪(fǎng)澤(1997)的觀點(diǎn),鰻魚(yú)句是把第一話(huà)題省略而形成的。在對(duì)比性話(huà)題句當(dāng)中,第一話(huà)題是主話(huà)題,第二話(huà)題是對(duì)比性話(huà)題。主話(huà)題作為對(duì)話(huà)的前提而存在,所以容易省略,減少說(shuō)話(huà)人的負(fù)擔(dān),滿(mǎn)足R原則;后面的對(duì)比性話(huà)題若省略就達(dá)不到對(duì)比的效果,所以一般不能省略,保證聽(tīng)話(huà)人得到足夠信息,以滿(mǎn)足Q原則。對(duì)比性鰻魚(yú)句就在這種省與不省的博弈中形成。
根據(jù)陳訪(fǎng)澤(1997),形成鰻魚(yú)句「ぼくはうなぎだ」的前一步是「注文するのはぼくはうなぎだ」這個(gè)話(huà)題句,當(dāng)中「注文するの」是已經(jīng)成為談話(huà)背景的主話(huà)題,「ぼく」是帶上了新信息的對(duì)比性話(huà)題。按照徐烈炯、劉丹青(2007)的觀點(diǎn),「ぼく」是“話(huà)題焦點(diǎn)”,而「うなぎだ」是要對(duì)比的焦點(diǎn)信息,也就是“對(duì)比焦點(diǎn)”,所以最后形成的「ぼくは+うなぎだ」的結(jié)構(gòu)實(shí)際上是一個(gè)“話(huà)題焦點(diǎn)+對(duì)比焦點(diǎn)”的結(jié)構(gòu)。
注文するのは ぼくは うなぎだ。 → ぼくは うなぎだ。
綜上所述,把陳訪(fǎng)澤(1997)與徐烈炯、劉丹青(2007)的觀點(diǎn)結(jié)合起來(lái)的話(huà),對(duì)比性鰻魚(yú)句就是一個(gè)省略了主話(huà)題的“話(huà)題焦點(diǎn)+對(duì)比焦點(diǎn)”結(jié)構(gòu)。這個(gè)結(jié)構(gòu)同樣適合用來(lái)解釋漢語(yǔ)中的對(duì)比性鰻魚(yú)句。例如在餐廳里,要出現(xiàn)“我是鰻魚(yú)”這樣的鰻魚(yú)句的話(huà),按照陳訪(fǎng)澤(1997)的觀點(diǎn),這應(yīng)該是由“要點(diǎn)的(東西),我是鰻魚(yú)”這樣的話(huà)題句,省略了已經(jīng)成為前提的主話(huà)題“要點(diǎn)的(東西)”而形成的。而按照徐烈炯、劉丹青(2007)的觀點(diǎn),“要點(diǎn)的東西,我是鰻魚(yú)”這個(gè)對(duì)比性話(huà)題句當(dāng)中,“我”是“話(huà)題焦點(diǎn)”,“是鰻魚(yú)”是對(duì)比焦點(diǎn),所以漢語(yǔ)鰻魚(yú)句同樣是一個(gè)由“話(huà)題焦點(diǎn)+對(duì)比焦點(diǎn)”形成的結(jié)構(gòu)。
要點(diǎn)的東西 我 是鰻魚(yú) →
我是 鰻魚(yú)。
主話(huà)題 話(huà)題焦點(diǎn) 對(duì)比焦點(diǎn) →
話(huà)題焦點(diǎn) 對(duì)比焦點(diǎn)
四、漢日對(duì)比性鰻魚(yú)句的異同點(diǎn)
費(fèi)惠彬(2009,2010)把對(duì)比性話(huà)題句分為顯性對(duì)比性話(huà)題句和隱性對(duì)比性話(huà)題句,而筆者發(fā)現(xiàn)對(duì)比性鰻魚(yú)句和對(duì)比性話(huà)題句一樣,也可以分為顯性對(duì)比性鰻魚(yú)句和隱性對(duì)比性鰻魚(yú)句。顯性對(duì)比性鰻魚(yú)句如例8a、例8b。例8a劃線(xiàn)的鰻魚(yú)句省略了“價(jià)格”這一主話(huà)題,語(yǔ)義上相當(dāng)于“價(jià)格,我剛才喝的那碗湯是二塊九毛,你吃的零食是一百一十八塊一毛”。這里是在“價(jià)格”的范圍內(nèi),對(duì)“我剛才喝的那碗湯”和“你吃的零食”進(jìn)行對(duì)比。例8b劃線(xiàn)的鰻魚(yú)句省略了「彼のスケジュール」這一主話(huà)題,語(yǔ)義上相當(dāng)于「彼のスケジュールについては、晝は仕事で、夜はボランティア」。這里是在「彼のスケジュール」的范圍內(nèi)對(duì)「晝」和「夜」進(jìn)行對(duì)比。
例8a 小鋼牙,你欠我一百二十二塊一毛。我剛才喝的那碗湯是二塊九毛。你吃的零食是一百一十八塊一毛。離我們九千五的目標(biāo)還差三塊五毛。
電影《夜店》
例8b 彼は今日は帰って來(lái)ないわ。今遠(yuǎn)くまで行っててね。晝は仕事で、夜はボランティア。週のうち、家に居るのは日曜日と金曜日の2日だけなのよ。
桂正和『ゼットマン』
隱性對(duì)比性鰻魚(yú)句如例9a、例9b。例9a劃線(xiàn)的鰻魚(yú)句省略了主話(huà)題“采用的唱法”,在語(yǔ)義上相當(dāng)于“采用的唱法,剛才咱們唱的呢,是齊唱”。同時(shí)暗示了接下來(lái)會(huì)采用不同的唱法。所以這里是在“唱法”的范圍內(nèi)對(duì)“剛才唱的歌”和“接下來(lái)要唱的歌”進(jìn)行對(duì)比。例9b劃線(xiàn)的鰻魚(yú)句省略了主話(huà)題「投げる球の數(shù)」,在語(yǔ)義上相當(dāng)于“投げる球の數(shù)は俺は15球だ”,同時(shí)暗示了別人投的不會(huì)像我這么多。所以這里是在「投げる球の數(shù)」的范圍內(nèi)對(duì)「俺」和「他の人」進(jìn)行對(duì)比。
例9a 好!剛才咱們唱的呢,是齊唱。接下來(lái)咱們還有一種唱法叫做輪唱。
電影《心急吃不了熱豆腐》
例9b A:投げる!1球でも!!
B:僕は10球で…
A:あ!?俺は15球だ。
寺嶋裕二『ダイヤのA』
雖然漢語(yǔ)對(duì)比性鰻魚(yú)句和日語(yǔ)對(duì)比性鰻魚(yú)句都具有對(duì)比性話(huà)題句的一些共性,但它們之間還是有差異的。最明顯的差異體現(xiàn)在日語(yǔ)當(dāng)中以鰻魚(yú)句的形式出現(xiàn)的一些對(duì)比性話(huà)題句,在漢語(yǔ)當(dāng)中卻是使用具體的動(dòng)詞。如在“A吃多少個(gè),B吃多少個(gè)”這種對(duì)比語(yǔ)境當(dāng)中,日語(yǔ)會(huì)出現(xiàn)例10a中「オレは二つだ」這樣的鰻魚(yú)句。而漢語(yǔ)則會(huì)出現(xiàn)例10b這種帶了具體的動(dòng)詞“吃”的述題。我們認(rèn)為這種差異是由Q-R原則造成的。
例10a A:お弁當(dāng)はいかがですか…!!
B:ひ…一つください!!
C:オレは二つだ!!
林達(dá)永、李秀顯『鬼姫ⅤS』
例10b 你吃七個(gè),我吃四個(gè)。
電影《樂(lè)翻天》
陳訪(fǎng)澤、黃懷谷(2015)認(rèn)為,漢語(yǔ)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)之間不帶助詞,而且日常對(duì)話(huà)中使用的及物動(dòng)詞很多是單音節(jié)詞,例如“吃”“喝”“打”“踢”。這種動(dòng)賓結(jié)構(gòu)即使保留賓語(yǔ),省略動(dòng)詞,代之以“是”,在話(huà)語(yǔ)上也沒(méi)有省力,反而增加了聽(tīng)話(huà)人的理解難度,因此不僅不符合R原則,還兼有觸犯Q原則的風(fēng)險(xiǎn),所以Q-R原則以及漢日差異決定了用“是”替代單音節(jié)動(dòng)詞的漢語(yǔ)對(duì)比性鰻魚(yú)句不如日語(yǔ)自然。endprint
五、總結(jié)
本文是一篇把漢語(yǔ)學(xué)者和日語(yǔ)學(xué)者的理論觀點(diǎn)相結(jié)合、把話(huà)題句與鰻魚(yú)句的研究相融合,并對(duì)漢語(yǔ)和日語(yǔ)的具體特征進(jìn)行對(duì)比的論文。通過(guò)把徐烈炯、劉丹青(2007)的焦點(diǎn)理論和陳訪(fǎng)澤(2007)的分裂句論相結(jié)合,我們發(fā)現(xiàn)了對(duì)比性鰻魚(yú)句的結(jié)構(gòu)特征,并指出了把對(duì)比性話(huà)題句的研究成果運(yùn)用到鰻魚(yú)句研究中去的可能性。
漢日對(duì)比性鰻魚(yú)句是從對(duì)比性話(huà)題句派生過(guò)來(lái)的、“話(huà)題焦點(diǎn)”+“對(duì)比焦點(diǎn)”結(jié)構(gòu)的句子,具有對(duì)比性話(huà)題句的各種特征。因此本文和前人所提出的漢日對(duì)比性話(huà)題句的類(lèi)型、特征和異同點(diǎn)也同樣適用于分析漢日對(duì)比性鰻魚(yú)句。漢日對(duì)比性鰻魚(yú)句也可以分為顯性對(duì)比性鰻魚(yú)句和隱性對(duì)比性鰻魚(yú)句。不過(guò)日語(yǔ)當(dāng)中以鰻魚(yú)句的形式出現(xiàn)的一些對(duì)比性話(huà)題句,在漢語(yǔ)當(dāng)中會(huì)采用具體的動(dòng)詞,而不使用鰻魚(yú)句,這主要是由Q-R原則以及兩門(mén)語(yǔ)言在動(dòng)賓結(jié)構(gòu)上的差異造成的。
參考文獻(xiàn):
[1]陳訪(fǎng)澤,黃懷谷. 從經(jīng)濟(jì)性原則看漢日鰻魚(yú)句的異同點(diǎn)[A]. 漢日語(yǔ)言對(duì)比研究論叢(第6輯). 上海:華東理工大學(xué)出版社有限公司,2015.
[2]費(fèi)惠彬. 隱性對(duì)比性話(huà)題句——以漢語(yǔ)和日語(yǔ)為例[J]. 西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2009(6):26-30.
[3]費(fèi)惠彬. 顯性對(duì)比話(huà)題句——漢日話(huà)題對(duì)比研究[J]. 楚雄師范大學(xué)學(xué)報(bào),2010(11):276-281.
[4]何雅文,許亮華. 語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則下的言語(yǔ)交際認(rèn)知思維模式探微[J]. 長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào),2010(11):54-56.
[5]徐烈炯,劉丹青. 話(huà)題的結(jié)構(gòu)與功能(增訂本)[M]. 上海:上海教育出版社,2007.
[6]Martin,S.E. A Reference Grammar of Japanese[M]. New Haven: Yale University Press,1975.
[7]池上嘉彥.「すと」と「なる」の言語(yǔ)學(xué)ー言語(yǔ)と文化のタイポロジーへの試論[M]. 東京:大修館書(shū)店,1981.
[8]北原保雄. 日本語(yǔ)の文法[M].東京:中央公論社,1981.
[9]坂原茂. 役割,ガ·ハ,ウナギ文. 認(rèn)知科學(xué)の発展(第3卷)[M]. 東京:講談社,1990.
[10]島田昌彥.「ウナギ文」論爭(zhēng)の疑問(wèn)[J]. 金沢大學(xué)文學(xué)部論集文學(xué)科篇,1983 (3):1-41.
[11]陳訪(fǎng)澤. 日本語(yǔ)の分裂文とウナギ文の形成について[J]. 世界の日本語(yǔ)教育,1997(7):251-267.
[12]堀川昇.「僕はうなぎだ」型の文についてーー言葉の省略[J]. 実踐國(guó)文學(xué),1983 (24):127-135.
[基金項(xiàng)目:2016年度珠海城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院教科研立項(xiàng)課題(項(xiàng)目編號(hào):20161251)成果。]endprint