趙克勤
摘要《辭源》第三版在修訂過程中,在審音、規范字形、核查和調整書證、審核釋義、調整義項、考察源流、增補字頭、增加和調整百科詞目等方面都做了很多工作。其中,“糾錯”始終是重點。文章主要從書證和釋義兩個方面介紹《辭源》第三版的修訂情況。
關鍵詞《辭源》第三版修訂書證釋義
《辭源》第三版經過全體修訂人員、審訂人員及編輯人員的共同努力,終于出版了。這次修訂雖不是全面修訂,但也做了多項工作,如審音、規范字形、核查和調整書證、審核釋義、調整義項、考察源流、增補字頭、增加和調整百科詞目等。
在所有工作中,“糾錯”始終是重點,貫穿修訂的全過程。本著嚴格審查、有錯必糾的原則,經過層層把關,從注音到書證、釋義等方面的錯誤,只要發現,都一一糾正。下面從書證和釋義兩個方面介紹一些情況。
一
書證是證明詞義的語言材料,十分重要。如果書證有了錯誤,會直接影響讀者對詞義的理解。《辭源》第二版的書證,經過認真核查,發現了很多錯誤,錯誤的類型是多方面的。下面舉例說明。
(一) 引證出現錯字。例如:
沐(五)《史記·外戚世家》《索引》:“沐,米瀋也?!?/p>
“瀋”當為“潘”。
注心(二)《晉書·庾冰傳》:“賓禮朝野。”
“野”當為“賢”。
牂(一)《莊子·除無鬼》。
“除”當為“徐”。
泉脈南齊·謝朓《賦平民田詩》。
“平”當為“貧”。
(二) 作者標錯。例如:
泫泫南朝宋·謝靈運《泛舟歸出樓中翫月》詩。
“謝靈運”當為“謝惠連”。
(三) 篇名標錯。例如:
淺(二)《荀子·正名》。
“正名”當為“正論”。
燕禮《禮·內則》:“有虞氏以燕禮?!薄妒琛罚骸爸^為燕者,《毛詩傳》云:‘燕,安也……。”
此疏文見于《禮·王制》,不在《禮·內則》內。
(四) 作者時代標錯。例如:
覩著知微《文選·三國·魏·王仲宣(粲)〈贈文叔良〉詩》。
“三國·魏”應改為“漢”。
親戚(二)晉·阮籍《阮步兵集·鳩賦》。
“晉”應改為“三國·魏”。
無聊《文選·三國·魏·陳孔璋(琳)〈為袁紹檄豫州〉》。
“三國·魏”應改為“漢”。
(五) 引文標點錯誤。例如:
文章緣起宋·王得臣《麈史》中:“梁任昉集秦漢以來文章名之始,目曰《文章緣起》,自詩、賦、離騷至于勢,約八十五題,可謂博矣?!?/p>
“勢”后的逗號應改為頓號。“約”是一種文體,漢代王褒有《僮約》。
(六) 書證與釋義不符。例如:
牛驥同皂牛與良馬同槽,喻賢愚雜處。《史記·鄒陽傳》:“使不羈之士與牛驥同皂,……”
書證是說“不羈之士”與“牛驥”同皂,不是“?!迸c“驥”同皂,與釋義明顯不符。
(七) 書證與詞目不符。例如:
熟歲豐年?!瓭h·董仲舒《春秋繁露·煖燠孰多》:“天之道出陽為煖以生之,出陰為清以成之,是故非熏不能有育,非凓不能有熟,歲之精也?!?/p>
“熟”屬上文,“歲”屬下文,根本不能組成“熟歲”一詞。
二
釋義是詞典的靈魂,準確的釋義是體現一部詞典科學性的最主要方面。因此,這次修訂把完善釋義、糾正釋義的錯誤放在重中之重的位置。《辭源》第二版在釋義方面出現的問題是多種多樣的,現分別予以介紹。
(一) 有些釋義看起來似乎沒有什么問題,或者說還過得去,但從語料方面進行全面考查,就發現了問題。例如:
紋銀清代通行的一種標準銀兩。
根據《大明會典》記載,明代就以紋銀為通行貨幣。而且明代小說“三言”“二拍”中就多次出現使用紋銀的情節?!扒宕睉摹懊髑濉辈藕线m。
法相漢代皇宮選擇嬪妃、宮女所規定的容貌標準。
實際上漢以后也有“法相”的提法?!端鍟贰侗笔贰范加邢嚓P記載,非漢代皇宮所專有?!皾h代”應改為“古代”。
浩劫(二)佛塔的層次。唐·杜甫《玉觀臺》詩:“浩劫因王造,平臺訪古游?!?/p>
杜甫詩詩題中的“觀”為臺觀,即樓臺館閣等高大建筑。清浦起龍《讀杜心解》謂“玉觀臺”乃滕王所造,可見與佛塔無關,將“浩劫”釋為“佛塔層級”,顯然與例證不合。又清仇兆鰲《注》引《廣雅》:“浩劫,宮殿大階級也?!贬屃x改為“樓臺館閣的大臺階”才合適。
犯歲觸犯歲星。1. 行星與歲星同度?!逗鬂h書·天文志下》:“永壽元年癸巳,熒惑犯歲星?!薄稌x書·天文志中》:“義熙七年六月庚子,月犯歲星在畢?!?/p>
釋義用“行星”不妥。因行星是指圍繞太陽運行的天體,如金、木、水、火、土等,而例證除了舉《后漢書·天文志下》外,還舉了《晉書·天文志中》,《晉書》中是“月犯歲星在畢”,月與歲星同度也稱“犯歲”,而月是地球的衛星,而不是行星。釋義中的“行星”應改為“其他星球”。
(二) 有些釋義的問題是由于對詞義推敲不夠造成的。例如:
爛柯謂斧柄日久腐朽。喻世事變遷。唐·劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》詩:“懷舊空吟《聞笛賦》,到鄉翻似爛柯人?!?/p>
把此詩中的“爛柯”說成“喻世事變遷”顯然是不妥的。“爛柯人”應為“久離家鄉的人”?!盃€柯”典見“爛柯山”條。南朝梁任昉《述異記》載: 晉人王質入山伐木,見童子下棋而歌,因置斧聽之。童子與一物如棗核,含之不饑。不久,童子催歸,王質見斧柄已爛盡。既歸,去家已數十年,親故殆盡。此典包含典用義二,一為世事變遷,二為久離家鄉。第二版釋義的問題在于將第二層典用義的書證,放在了第一層典用義后,而未列第二層典用義。endprint
法乳(二)小米。宋·陶穀《清異錄·饌羞·法乳》:“(后唐)明宗在藩不妄費。嘗召幕屬論事,各設法乳半盞,蓋罌中粟所煎者。”
將“法乳”釋為小米,則“乳”字無著。實則“法乳”是用小米熬的粥。例證的最后一句話“蓋罌中粟所煎者”已說得很清楚。
火伏(一)火星尚未盡沒?!蹲髠鳌钒Ч辏骸盎鸱笙U者畢?!弊ⅲ骸盎?,心星也。”
釋義中的“火星”與九大行星中的火星相混,但“火星”與“火”不是一回事。這里的“火”是指二十八宿中的心宿,又稱大火。釋義顯然混淆了“火星”與“大火”之間的界限。
潛邸《易·乾》有“潛龍勿用”語,后來因稱帝王未正皇儲名分以前所居的第宅。
“潛邸”應該指皇帝即位以前為王侯時的府邸。其語源來自《易·乾》“潛龍勿用”,而龍喻皇帝,故“潛邸”當然是指皇帝未即位以前的府邸。
天屬《莊子·山木》:“彼以利合,此以天屬也?!焙蠓Q有血緣關系的直系親屬為天屬,如父子、兄弟、姊妹等。
釋義用了“直系親屬”,顯然不妥?!冬F代漢語詞典》對“直系親屬”的解釋是:“和自己有直接血統關系或婚姻關系的人,如父、母、夫、妻、子、女等?!辈话ㄐ值?、姊妹。釋義應改為“在血統上同出一源的親屬”。
(三) 釋義的表述文字與詞目、例證在詞性上不一致。《辭源》第二版在這方面的問題不少。例如:
漆瞳瞳子黑而有光澤。宋·蘇軾《云師無著自金陵來予廣陵》詩:“玉骨猶含富貴余,漆瞳已照人天上?!?/p>
釋義應改為“黑而有光澤的瞳子”。
滯客流寓而不得歸。漢·揚雄《逐貧賦》:“久為滯客,其意若何?”
釋義應改為“流寓而不得歸的人”。
細侯《后漢書·郭伋傳》載,郭伋字細侯,到任時有兒童數百騎竹馬歡迎,后因以指官員到任受人歡迎。唐·劉禹錫《奉送浙西李仆射相公赴鎮詩》:“郡人重得黃丞相,童子爭迎郭細侯。”宋·陳師道《寄侍讀蘇尚書》:“一時賓客余枚叟,到處兒童說細侯?!?/p>
釋義應改為“受熱烈歡迎的到任官員”。
為富不仁《孟子·滕文公上》:“為富不仁矣,為仁不富矣。”后用來指多行不義的富人。
釋義應改為“后用來指富人多行不義,唯利是圖”。
(四) 有些釋義的錯誤,不是準確不準確的問題,而是顯誤,是硬傷。例如:
一紀歲星(木星)繞地球一周約需十二年,所以古代稱十二年為一紀。
這是常識性的錯誤。木星是不可能繞地球轉的(《辭源》2010年重排本將“地球”改為“太陽”同樣不對,因為古人還不知道地球是圍繞太陽轉的)。釋義中的“地球”應該是“黃道”?!包S道”是古人想象中的太陽繞地球運行的軌道。古人認為,金、木、水、火、土五星運行的周期都以黃道刻度為準,而歲星(木星)沿黃道運行一周需十二年。
嫁棗嫁接棗樹。《齊民要術·種棗》:“正月一日,日出時,反斧班駁椎之,名曰嫁棗?!弊ⅲ骸安桓珓t花而不實,斫則子萎而傷也?!?/p>
很明顯,《齊民要術》所說并非“嫁接棗樹”,釋為“嫁接棗樹”完全是望文生義。那么,《齊民要術》說的“反斧班駁椎之”是什么意思呢?意思是用斧背在棗樹的多處捶擊,使其表面受損,至于為什么要“反斧班駁椎之”,“注”中已說得很清楚,“不斧則花而不實”,因此“反斧班駁椎之”的目的是為了抑制水分和養分向下過多地輸送,以避免棗樹只開花不結果。
燎獵燒山行獵。漢·焦延壽《易林·旅之鼎》:“文君燎獵,呂尚獲福?!?/p>
這里囿于字面意義將“燎”釋為“燒山”是錯誤的。其實,“燎”當為“獠”的通假字,“獠”有“夜獵”的意思。《爾雅·釋天》:“宵田為獠?!薄跋铩奔匆公C。郭注:“即今夜獵載照也?!薄稄V韻》:“獠,夜獵。”《爾雅·釋天》又有:“火田曰狩?!惫ⅲ骸胺呕馃莴C亦曰狩。”證明《辭源》第二版所說“燒山行獵”乃“火田”,非“燎獵”。另外,《辭源》“獠㈠”釋為“夜獵”,可證“燎”“獠”相通。
三后古代天子或諸侯皆稱后。三后指三個帝王?!?. 指漢之宣、景、文三帝。晉·陸機《皇太子宴玄圃猷堂有令賦》詩:“三后始基,世武丕承。”
漢代確實有宣、景、文三帝,但問題產生了。如果這里的“三后”是指漢代的三帝,為什么不按時代先后順序排為文、景、宣?此其一。漢景帝后還有武帝、昭帝,為什么不是文、景、武或文、景、昭?此其二。可見這里的“三后”絕不是指漢代三帝。那么指的是哪個朝代的三帝呢?只要研究一下書證就可以發現,這里的“三后”是指晉代的三帝。晉武帝司馬炎篡魏當上皇帝后,追尊其祖父司馬懿為宣帝,伯父司馬師為景帝,父親司馬昭為文帝。詩中的“世武”是“世祖武帝”的簡稱,指司馬炎,“世祖”是其廟號,“武”是其謚號。詩的上句是說宣、景、文三帝開創了晉朝的基業,下句是說武帝司馬炎繼承了下來。
成婚結婚?!蹲髠鳌坊溉辏骸皶谫?,成昬于齊也。昬,古昏字,通婚?!薄队衽_新詠·古詩為焦仲卿妻作》:“今已二十七,卿去可成婚。”
“成婚”在古代確有結婚之義,但這里所舉兩例都不是結婚。先看《左傳》的例子。根據《春秋》經傳,魯桓公“成昬于齊”是在這年的正月,到了七月,魯桓公才派公子翚“如齊逆女”,所謂“逆女”,就是迎娶新娘。到了九月,齊侯才送姜氏于讙(魯地名)。也就是說,魯桓公“成昬于齊”只是下聘訂婚。所以孔穎達在《疏》中說:“此成昬,謂聘文姜也?!敝劣凇豆旁姙榻怪偾淦拮鳌防锏摹俺苫椤备c“結婚”風馬牛不相及。詩中的“卿”不是指新郎,而是指媒人。詩中敘說太守派媒人到劉蘭芝家為自己的兒子求親,劉家答應了。媒人到太守家回稟說劉家已答應了婚事。于是太守對媒人說:“良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。”意思是說:“三十那天是個吉利的好日子,今天已經二十七了,你可以去籌辦婚事了?!贝死械摹俺苫椤笔恰皞滢k婚事”之義。
結果(三)現錢?!端疂G》二十:“你有結果使用么?”
結果是指人死后辦喪事發送,與“現錢”根本不相干。造成錯誤的原因大概是將“使用”當成了動詞,其實“使用”在這里指費用,是名詞。
以上所舉例子只是一小部分,有些方面的錯誤尚未涉及,如“注音”。但可以看出,通過這次修訂,《辭源》的面貌煥然一新,整體質量大為提高。這次修訂成果,可以用四個“更加”來概括: 《辭源》的實用性更加強了,《辭源》的科學性更加高了,《辭源》的資料更加可靠了,《辭源》的特色更加突出了。
(商務印書館北京100710)
(責任編輯馬沙)endprint