王旭
“顏值擔(dān)當(dāng)”義為“某群體中長相最出眾者”。作為網(wǎng)絡(luò)流行語,該詞百度搜索詞條已逾600萬,其使用主體為年輕人。我們曾對該詞的知曉度和使用率作過調(diào)查,受訪的139名黑龍江大學(xué)師生(18—35歲)中,聽過、用過該詞者分別占比100%、82.73%。可見,該詞已成為典型的新詞語,為不同言語社區(qū)服務(wù)。
一、“顏值擔(dān)當(dāng)”的表義及源流分析
據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版),名詞“顏值”是“用來評價人容貌的數(shù)值”,“顏值高”即長相漂亮。動詞“擔(dān)當(dāng)”義為“接受并負(fù)起責(zé)任”,支配“任務(wù)、工作”類賓語。“顏值”與“擔(dān)當(dāng)”均無程度義,那么二者組合后的高程度義從何而來呢?一般認(rèn)為,“顏值擔(dān)當(dāng)”可理解為“擔(dān)當(dāng)顏值”,即“負(fù)責(zé)顏值”,語義似“負(fù)責(zé)貌美”。在群體中負(fù)責(zé)美貌,則可意會出“最美”之義,是一種潛在的比較程度。但是,無論“顏值+擔(dān)當(dāng)”還是“擔(dān)當(dāng)+顏值”都不符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,因為“擔(dān)當(dāng)”沒有使賓語前置的用法,“顏值”也不符合“擔(dān)當(dāng)”對賓語的要求,且“群體”義來源無法解釋,所以我們認(rèn)為,上述解釋值得商榷。
根據(jù)筆者的調(diào)查,“顏值+擔(dān)當(dāng)”雖不符漢語語序,但符合日、韓語語序,且在日、韓語中,“擔(dān)當(dāng)”有“負(fù)責(zé)”義。不同的是,日語中雖有“X擔(dān)當(dāng)”類表達(dá)形式,但該形式無程度義,只表“負(fù)責(zé)”,如“輸出部擔(dān)當(dāng)(負(fù)責(zé)出口處的工作)”。而在韓語中,傳統(tǒng)的“擔(dān)當(dāng)”用法與日語相同,如“(經(jīng)理擔(dān)當(dāng))”。但在韓語新詞語中確有類似“顏值擔(dān)當(dāng)”的表達(dá),即(臉擔(dān)當(dāng)),是“(臉/面)”與(擔(dān)當(dāng))的結(jié)合,義為“某群體中臉最漂亮的人”,最早用于韓國演藝男團(tuán)、女團(tuán),流行逾10年。筆者據(jù)此推斷:漢語中的“顏值擔(dān)當(dāng)”來自韓語,是韓語借詞,因為無論表義還是形態(tài),“顏值擔(dān)當(dāng)”都與(臉擔(dān)當(dāng))高度吻合,不同之處只是把譯成“臉”還是“顏值”的問題。從創(chuàng)新角度,譯成“顏值”更佳。據(jù)此可知,“顏值擔(dān)當(dāng)”流行于中國是受“韓流”影響的結(jié)果。
值得一提的是,(擔(dān)當(dāng))”的發(fā)音類似漢語“dam dang”,與“擔(dān)當(dāng)”的發(fā)音相仿。為此,我們判斷:“(擔(dān)當(dāng))”是韓國語的漢語借詞之一,在形成(顏值擔(dān)當(dāng))后又被漢語借回,這是語言接觸的結(jié)果、語言地理擴(kuò)散的產(chǎn)物,同時也是“顏值擔(dān)當(dāng)”易于被國人理解、接受,最終流行的又一原因。
二、“顏值擔(dān)當(dāng)”的句法功能及類推效應(yīng)
“顏值擔(dān)當(dāng)”在句子中主要做主語、賓語。如:
(1)深圳人才公園高清照流出!今天,深圳又一顏值擔(dān)當(dāng)出街了。(《南方都市報》)(主語)
(2)EXO十二人舞臺演出,鹿晗那時候已經(jīng)是顏值擔(dān)當(dāng)。(騰訊視頻)(賓語)
(3)黨員干部要牢牢抓住群眾路線這個“傳家寶”,將“顏值擔(dān)當(dāng)”作為畢生追求。(求是網(wǎng))(賓語)
在使用過程中,由于形式新穎、表意簡明,“顏值擔(dān)當(dāng)”受到不同使用主體的青睞,并且類推出很多相似的高程度義表達(dá)形式。如“清風(fēng)擔(dān)當(dāng)、演技擔(dān)當(dāng)、形象擔(dān)當(dāng)、搞笑擔(dān)當(dāng)?shù)龋?/p>
(4)讓每個人都成為“清風(fēng)擔(dān)當(dāng)”。(《中國紀(jì)檢監(jiān)察報》)
(5)老干部界的段子手,吃貨界的演技擔(dān)當(dāng)說的就是潘粵明!(新浪微博)
(6)會員報告說我是“活躍的形象擔(dān)當(dāng)”,明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華!(新浪微博)
(7)當(dāng)一個“播音腔”遇到“搞笑擔(dān)當(dāng)”……咦?咋感覺畫風(fēng)變成了雙口相聲!?(新浪微博)
據(jù)此,筆者認(rèn)為,“顏值擔(dān)當(dāng)”可以抽象提取出構(gòu)式“X擔(dān)當(dāng)”,“顏值擔(dān)當(dāng)”是“X擔(dān)當(dāng)”的原型,其他所有衍生形式都是對“顏值擔(dān)當(dāng)”的模仿,都表達(dá)高程度義;高程度義構(gòu)式“X擔(dān)當(dāng)”具有極強(qiáng)的生成能力,可類推出很多高程度義的表達(dá)形式;“X擔(dān)當(dāng)”是一個自由的圖示構(gòu)式,句法功能是做主語或賓語。
三、解析構(gòu)式“X擔(dān)當(dāng)”
“X擔(dān)當(dāng)”凸顯的高程度義是由構(gòu)件“X”和“擔(dān)當(dāng)”結(jié)合后在語境中實(shí)現(xiàn)的,具有很強(qiáng)的主觀性,是語用程度的表達(dá)。構(gòu)式形成后,其整體的構(gòu)式義會對構(gòu)件的詞義產(chǎn)生壓制,但同時,詞義也會反作用于構(gòu)式義,這種壓制與反壓制形成一種互動。“X擔(dān)當(dāng)”中“X”位置可形成一個開放的聚合,“X”一般為可量化分析的名詞或動詞。但是,如果“X”的詞性不同,那么構(gòu)式義與詞義的互動就會有不同結(jié)果。筆者認(rèn)為,“X”位置是名詞時,構(gòu)式的整合度會更高,此時動詞“擔(dān)當(dāng)”的詞義會被壓制,由于更接近于原型構(gòu)式,“N擔(dān)當(dāng)”的整體義為“某群體中N最A(yù)者”,如“正能量擔(dān)當(dāng)”,即“某群體中正能量最高的人”。而如果“X”是動詞,則構(gòu)式的整合度會降低,“V”會激發(fā)“擔(dān)當(dāng)”的動詞義(負(fù)責(zé)義),構(gòu)式義對“擔(dān)當(dāng)”的詞義壓制能力會下降,致使構(gòu)式整體的程度義被稀釋或受到干擾,出現(xiàn)歧義現(xiàn)象,即“V擔(dān)當(dāng)”的整體義等于“某群體中V最A(yù)者”與“某人在某群體中主要負(fù)責(zé)V”的混合,如“唱歌擔(dān)當(dāng)”,可以理解為“某群體中唱歌最好的人”與“某人在某群體中主要負(fù)責(zé)唱歌”的混合義,不同的聽者對“V擔(dān)當(dāng)”會有不同的理解,熟悉原型構(gòu)式者的理解會側(cè)重程度義,不熟悉原型構(gòu)式的則會側(cè)重“負(fù)責(zé)”義。產(chǎn)生歧義的原因在于:“V擔(dān)當(dāng)”與原型構(gòu)式“顏值擔(dān)當(dāng)(N擔(dān)當(dāng))”有一定的差異,根據(jù)原型理論,距離原型越遠(yuǎn)則與原型的相似度越低。此外,漢語中也存在非新詞語的“X擔(dān)當(dāng)”表達(dá)形式,即法學(xué)術(shù)語中的日語借詞“訴訟擔(dān)當(dāng)”,“訴訟擔(dān)當(dāng)”完全不表程度,只表詞匯義。雖然“訴訟+擔(dān)當(dāng)”也不符合漢語表達(dá)習(xí)慣,但仍被當(dāng)作一個整體概念而借用,這在法律語言中并不鮮見。
綜上,根據(jù)整合度的不同,筆者將構(gòu)式“X擔(dān)當(dāng)”具體形式的程度等級歸納為:“顏值擔(dān)當(dāng)”≥“N擔(dān)當(dāng)”≥“V擔(dān)當(dāng)”>“訴訟擔(dān)當(dāng)”(無程度義)。這是構(gòu)式“X擔(dān)當(dāng)”內(nèi)部不平衡性的表現(xiàn),從無程度到高程度形成一個連續(xù)統(tǒng),構(gòu)式程度義的有無、高低受其典型性、“X”的詞性及詞源的限制。
四、“顏值擔(dān)當(dāng)”類詞語的表達(dá)效果
“顏值擔(dān)當(dāng)”類詞語是漢語程度義表達(dá)形式,其格式固定,易于類推,體現(xiàn)了新詞語產(chǎn)生的經(jīng)濟(jì)性原則。在理解上,它既沒有“X得不要不要的”表義那么抽象,也沒有“厲害了,我的N”那么具體,給人以解讀的樂趣;在功能上,它能凸顯“X”的程度,具有較為準(zhǔn)確的信息傳遞功能。同時,它替代了使用者已知的那些程度義被磨損的詞語,滿足了人們的使用需要;在語用效果上,它含蓄而不失生動,符合年輕人求新、求變的心理。
近10年的流行事實(shí)證明:“顏值擔(dān)當(dāng)”在漢語中并非“曇花”,隨著使用者的增加,它已成為網(wǎng)絡(luò)高頻詞。作為借來的新詞語,它經(jīng)受住了時間和使用者的考驗,非但沒有消失,還在漢語中繼續(xù)衍生,其生命力甚至超過了那些后來流行的高程度義詞語,這與它的語義來源及語用環(huán)境是分不開的,套用魯迅的那句名言:“世界上本沒有詞,用的人多了,也就變成了詞。”
《民國國文教學(xué)研究文叢》饒杰騰
自20世紀(jì)初國文獨(dú)立設(shè)科以來,國文教育工作者作了長期的實(shí)踐和探索,他們所留下的經(jīng)驗或教訓(xùn),都彌足珍貴,不應(yīng)漠視它、舍棄它。在饒杰騰先生看來,我國語文教育改革收效不盡如人意,很大程度上是因為沒能認(rèn)真對待批判與繼承的問題。《民國國文教學(xué)研究文叢》就是先生十年來在這一問題上探索和努力的成果。
叢書分為“總論”“論爭”“閱讀”“寫作”“選讀”等五卷。
總論卷選錄20篇文章,其內(nèi)容分別就“國文是國民學(xué)校最重要的功課”“國文科的性質(zhì)”“國文科的目的、內(nèi)容”“學(xué)生的學(xué)與教師的教”“國文教學(xué)的理論與經(jīng)驗”“20世紀(jì)前期國文教學(xué)的革新與改進(jìn)”等專題集中加以闡述。
論爭卷分為兩部分:一是關(guān)于國文課程標(biāo)準(zhǔn)的討論,選入8篇文章;二是關(guān)于中學(xué)生國文程度以及關(guān)于“搶救國文”的討論,選入8組共37篇文章。兩次討論可以大略窺見當(dāng)時討論的基本情況。
閱讀卷選錄了29篇文章,分為“國語國文教學(xué)法”“讀法教學(xué)法”“默讀”“誦讀”“各學(xué)段讀文教學(xué)”等幾個專題加以論述。另附20世紀(jì)初期介紹國外有關(guān)“讀法教學(xué)”的若干文章,供研究與改進(jìn)參考。
寫作卷選錄文章35篇,按專題組成“談文章”“寫作教學(xué)及其改革”“五四前夕作文教學(xué)”“口語作法教學(xué)及其改進(jìn)”等4個單元。
選讀卷選錄25篇文章,按專題組成“中學(xué)讀詩”“林庚品詩與浦江清釋詞”“李長之評司馬遷《史記》”“《唐詩三百首》與《古文觀止》的編選標(biāo)準(zhǔn)”等4個單元。此外,還有現(xiàn)代詩文講解的一組文字。
五卷書“合則為一整體,分則相對自成系統(tǒng)”,為語文老師、語文教育研究者及社會語文愛好者提供了一套全面、系統(tǒng)的民國語文教學(xué)研究文集。