999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《天地》篇“夫子問于老聃”寓言解

2018-01-23 17:28:55王鍾陵
上海文化(文化研究) 2018年4期

王鍾陵

《天地》篇中“夫子問于老聃”這一寓言,文字十分難解,古今《莊》學(xué)家的曲解甚多,這一寓言中的大部分文字迄今仍未能解通,有鑒于此,本文擬對(duì)這一寓言作出讀解。為此先引出原文如下:

夫子問于老聃曰:“有人治道若相放,可不可,然不然。辯者有言曰,‘離堅(jiān)白若縣。’若是則可謂圣人乎?”

老聃曰:“是胥易技系勞形怵心者也。執(zhí)留之狗成思,猿狙之便自山林來(lái)。丘,予告若,而所不能聞與而所不能言。凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾,有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)。其動(dòng),止也;其死,生也;其廢,起也。此又非其所以也。有治在人,忘乎物,忘乎天,其名為忘己。忘己之人,是之謂入于天。”

“夫子問于老耼曰:‘有人治道若相放,可不可,然不然。辯者有言曰,“離堅(jiān)白若縣。”若是則可謂圣人乎?’”“夫子”,陸德明曰:“仲尼也。”①陸德明:《經(jīng)典釋文》卷第二十六《莊子音義》上,第378頁(yè)上欄。本文注釋較多,為便于讀者查閱,現(xiàn)將引用文獻(xiàn)出處按先后統(tǒng)一標(biāo)注在文末。“耼”同聃,讀dān。“治道”,為治之道。“放”,讀fǎng,倣也。《書·堯典》:“曰若稽古帝堯,曰放勛,欽明文思安安。”傳:“若,順;稽,考也。能順考古道者帝堯。”“勛,功;欽,敬也。言堯放上世之功化,而以敬、明、文、思之四德,安天下之當(dāng)安者。”②《堯典》,《尚書正義》卷二,《十三經(jīng)注疏》上冊(cè),第118頁(yè)下欄。王世舜:《尚書譯注》(第3頁(yè))與江灝、錢宗武譯注:《今古文尚書全譯》(第14頁(yè))均于“稽古”后斷句,然據(jù)傳疏,則當(dāng)于“帝堯”后斷句。孫星衍:《尚書今古文注疏》(第2頁(yè))亦在“帝堯”后斷句。引者按。孔穎達(dá)疏:“此帝堯能放效上世之功,而施其教化。心意恒敬,智慧甚明,發(fā)舉則有文謀,思慮則能通敏,以此四德,安天下之當(dāng)安者。”①《堯典》,《尚書正義》卷二,《十三經(jīng)注疏》上冊(cè),第119頁(yè)上欄。成疏:“師于老聃,所以每事請(qǐng)答。泛論無(wú)的,故曰有人。布行政化,使人效放,以己制物,物失其性,故己之可者,物或不可,己之然者,物或不然,物之可然,于己亦爾也。”②郭慶藩:《莊子集釋》,王孝魚點(diǎn)校,卷五上,第2冊(cè),第427、427、427、428、428頁(yè)。成玄英對(duì)“可不可,然不然”的解釋不夠明白。《莊》文此句意謂有人治天下的辦法是讓民眾仿效他,亦即要按他的意見辦。民眾以為不可者,他要可,就必須可;民眾以不然者,他以為然,就必須然。

“堅(jiān)白”一詞,我們?cè)凇洱R物論》《德充符》《駢拇》《胠篋》中都已見到過。白馬非馬、離堅(jiān)白,是公孫龍的兩個(gè)著名辯題。“縣”,陸德明曰:“音玄。”③陸德明:《經(jīng)典釋文》卷第二十六《莊子音義》上,第378頁(yè)上欄。“”,讀yǔ,同宇。陸德明曰:“音宇。司馬云:辨明白如縣室在人前也。”④陸德明:《經(jīng)典釋文》卷第二十六《莊子音義》上,第378頁(yè)上欄。郭注:“言其高顯易見。”⑤郭慶藩:《莊子集釋》,王孝魚點(diǎn)校,卷五上,第2冊(cè),第427、427、427、428、428頁(yè)。成疏:“今辯者云:我能離析堅(jiān)白之論,不以為辯,雄辯分明,如縣日月于區(qū)宇。故郭注云其高顯易見也。”⑥郭慶藩:《莊子集釋》,王孝魚點(diǎn) 校,卷五上,第2冊(cè),第427、427、427、428、428頁(yè)。司馬彪、成玄英都沒有搞清楚,本篇作者是借用辯者之言,稱“治道若相放”者將自己放在高高在上的位置上。也就是說“離堅(jiān)白若縣”的辯者之言,不過是一個(gè)比喻。

“若是則可謂圣人乎?”像這樣的人可以說是圣人嗎?“則”,“承上起下之詞”。⑦王引之:《經(jīng)傳釋詞》卷八,李維琦點(diǎn)校,第183頁(yè)。

“是胥易技系勞形怵心者也。”此語(yǔ)我們?cè)凇稇?yīng)帝王》中已經(jīng)見過,并且也是標(biāo)在老聃的名下的。⑧《應(yīng)帝王》,郭慶藩:《莊子集釋》卷三下,第1冊(cè),第295、295、296頁(yè)。“胥易技系。”郭慶藩釋曰:“胥易,謂胥徒供役治事。鄭注《檀弓》:易墓,謂治草木。易,猶治也。技系,若《王制》凡執(zhí)技以事上者,不貳事,不移官,謂為技所系也。”“勞形怵心者也”。勞苦其形,驚動(dòng)其心。“怵”,讀chù。

“執(zhí)留之狗成思,猿狙之便自山林來(lái)。”此句又讓我們想起《應(yīng)帝王》篇中“虎豹之文來(lái)田,猿狙之便、執(zhí)斄之狗來(lái)藉”⑨《應(yīng)帝王》,郭慶藩:《莊子集釋》卷三下,第1冊(cè),第295、295、296頁(yè)。的話來(lái)。成疏:“猿狙,狝猴也。執(zhí)捉狐貍之狗,多遭系頸而獵,既不自在,故成愁思。猿猴本居山林,逶迤放曠,為(挑)〔跳〕攫便捷,故失其常處。貍,有本作者,竹鼠也。”⑩郭慶藩:《莊子集釋》,王孝魚點(diǎn)校,卷五上,第2冊(cè),第427、427、427、428、428頁(yè)。王敔注曰:“成思,謂被縶而思逸也。”?王夫之:《莊子解》,第106頁(yè)。郭嵩燾說:“《釋文》,留如字,一本作貍,司馬云:貍,竹鼠也。疑貍不當(dāng)為鼠。《秋水》篇‘騏驥驊騮,一日而馳千里,捕鼠不如貍狌’,非鼠可知……司馬一云:執(zhí)留之狗,謂有能故被留系。《說文》:留,止也,謂系而止之。熟玩文義,言狗留系思,脫然以去。猨狙之在山林,號(hào)為便捷矣,而可執(zhí)之以來(lái),皆失其性者也。于執(zhí)貍之說無(wú)取,當(dāng)從司馬后說。”?郭慶藩:《莊子集釋》,王孝魚點(diǎn)校,卷五上,第2冊(cè),第427、427、427、428、428頁(yè)。我們還記得,成玄英解此句,與解上引《應(yīng)帝王》的那句是一致的:“狗以執(zhí)捉狐貍,每遭系頸。”?《應(yīng)帝 王》, 郭慶藩 :《莊 子集釋 》卷三 下,第1冊(cè), 第295、295、296頁(yè)。郭嵩燾否定了司馬彪的第一種解釋:“貍,竹鼠也”,轉(zhuǎn)而從“留”字的本義上考慮,從而肯定了司馬彪的第二種解釋。除了“脫然以去”于本篇此句沒有根據(jù)外,從整體上說,難以說郭嵩燾的意見是錯(cuò)的。雖然如此,郭嵩燾的意見仍然不能作為正確的解釋,因?yàn)楸酒司浯_實(shí)來(lái)自《應(yīng)帝王》篇。“留”應(yīng)作“貍”。何謂“貍”?其實(shí)這個(gè)“貍”字在《逍遙遊》篇末中即已見過:“子獨(dú)不見貍狌乎?”“貍”,讀lí,同貍,俗稱貍貓、山貓。“狌”讀shēng,狌同鼪,俗稱黃鼠狼。

“丘,予告若,而所不能聞與而所不能言。”成疏:“若,而,皆汝也。”①郭慶藩:《莊子集釋》卷五上,第2冊(cè),第428、428、429、428、429、429、428、429頁(yè)。“不能”,不可能。句意謂,孔丘,我告訴你,你所不可能聽到與你不可能說得出的道理。

“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾,有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)。”自此句以下至本節(jié)末,古代《莊》學(xué)家們皆無(wú)法解釋。嚴(yán)復(fù)曾說:“此一段極難解,舊注皆說不去。”②馬其昶:《莊子故》,方勇、吳平編輯:《子藏·莊子卷》第133冊(cè),第195頁(yè)天頭批語(yǔ)。為了強(qiáng)作解人,產(chǎn)生了許多曲說,典型地呈現(xiàn)出《莊》書詮釋中各種不懂裝懂而胡亂解釋的浮生相。茲先縷述古代《莊》學(xué)家對(duì)上引此句的種種解釋。

第一種曲說,以“化”釋之。郭注:“首趾,猶始終也。‘無(wú)心無(wú)耳’,言其自化也。”“言有形者善變,不能與無(wú)形無(wú)狀者并存也。故善治道者,不以故自持也,將順日新之化而已。”③郭慶藩:《莊子集釋》卷五上,第2冊(cè),第428、428、429、428、429、429、428、429頁(yè)。

將郭象對(duì)此句前一語(yǔ):“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾”的注串起來(lái),其意為,“始終”“自化”。④郭慶藩:《莊子集釋》卷五上,第2冊(cè),第428、428、429、428、429、429、428、429頁(yè)。此釋禿頭禿腦的,缺主語(yǔ),誰(shuí)始終自化?“眾”字呢,又沒有解釋,“眾”字與始終自化,又怎么聯(lián)系起來(lái)呢,就更不會(huì)說及了。

郭象對(duì)此句后一語(yǔ)中的“無(wú)形無(wú)狀者”亦未解釋,而其注中的“善變”⑤郭慶藩:《莊子集釋》卷五上,第2冊(cè),第428、428、429、428、429、429、428、429頁(yè)。二字于本篇原文中又無(wú)有此意,但郭象恰恰據(jù)此推論出他的“順日新之化”⑥郭慶藩:《莊子集釋》卷五上,第2冊(cè),第428、428、429、428、42999頁(yè)。義來(lái)。這是郭象常有的做法,不管《莊》文原意,也不管有無(wú)根據(jù),只管推銷自己的哲學(xué)觀點(diǎn)。

徐曉的解釋部分屬于此類。他說:“有首有趾,形可觀也。無(wú)心無(wú)耳,意莫知也。無(wú)耳故不能聞,無(wú)心故不能言。有形者,有首有趾。無(wú)形無(wú)狀者,無(wú)心無(wú)耳也。皆存者,體與化冥。盡無(wú)者,亦無(wú)無(wú)盡也。”⑦徐曉:《南華日抄》,第296頁(yè)天頭,《莊子集成續(xù)編》第23冊(cè)。

此釋錯(cuò)誤有三:(一)既然解釋“無(wú)心無(wú)耳”為“意莫知”,下文又分述“無(wú)耳”為“不能聞”,“無(wú)心”為“不能言”,互相矛盾。且“意莫知”一語(yǔ)語(yǔ)意不明,莫知誰(shuí)人之意?(二)以此句上一語(yǔ)解釋此句下一語(yǔ),變成同語(yǔ)重復(fù)。(三)對(duì)此句后一語(yǔ)分拆解釋,“皆存”,本是指“有形者與無(wú)形無(wú)狀”二者,這里卻將之脫離開此二者,解釋為“體與化冥”。這一解釋,于本篇此句后一語(yǔ)之語(yǔ)義與句子結(jié)構(gòu),都是說不通的。所謂“化”意,如同郭象一樣,也是釋者硬行添入的。

第二種曲說,以“理”釋之。成疏:“首趾,終始也。理絕言辯,故不能聞言也。又不可以心慮知,耳根聽,故言無(wú)心無(wú)耳也。凡有識(shí)無(wú)情,皆曰終始,故言眾也。”“有形者,身也;無(wú)形者,心也。汝言心與身悉存,我以理觀照,盡見是空也。”⑧郭慶藩:《莊子集釋》卷五上,第2冊(cè),第428、428、429、428、429、429、428、429頁(yè)。在對(duì)前一語(yǔ)的解釋上,成玄英看出了郭注未對(duì)“眾”字作出解釋,成為一個(gè)顯見的破綻,他于是設(shè)法彌補(bǔ),說“凡有識(shí)無(wú)情,皆曰終始,故言眾也”。然而這句話的不通也太明顯了:將“有識(shí)無(wú)情”說成是“終始”之義,聞所未聞也。上文既然已經(jīng)說“不可以心慮知,耳根聽”,那末“識(shí)”又從何而來(lái)?“終始”怎么又“言眾”了呢?這也是聞所未聞的解釋。成疏與郭注一樣,都脫離了此段講“治道”的語(yǔ)境。注、疏皆扯得離了題。

第三種曲說,以形而上與形而下來(lái)作解釋。林希逸說:“‘有首有趾’,言人之頂踵同也。‘無(wú)心無(wú)耳’,言其無(wú)知無(wú)見也。‘無(wú)形無(wú)狀’,自然而然者。于形而下者見形而上者,即‘有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存也’……‘盡無(wú)’者言世無(wú)此人也。”①林希逸:《南華真經(jīng)口義》卷十四第十五,《莊子集成初編》第7冊(cè),第476頁(yè)。

林氏此釋相當(dāng)混亂,其錯(cuò)有五:(一)對(duì)“無(wú)心無(wú)耳”的解釋錯(cuò)了。(二)釋“無(wú)形無(wú)狀”為“自然而然者”,令人不知何意,而下文又將之釋為“形而上者”,難道自然而然是形而上者么?顯然不通。(三)依林氏的解釋,“形而下者”為“有形者”,怎么下文又將“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者”,亦即將他所謂形而下與形而上這兩個(gè)方面,視之為“此人”呢?(四)既然說“于形而下者見形而上者,即‘有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存也’”,那么何以又說“世無(wú)此人”呢?(五)不知“形而下者”何以“見形而上者”?

第四種曲說,釋之以“道”。褚伯秀說:“余告若所不能聞與而所不能言,直指道之微妙難名處以啟其蒙。‘有首有趾’,謂凡頂天立地之人。‘無(wú)心無(wú)耳’,謂不能思道,不能聞道者,往往皆是也。‘有形者’,人。‘無(wú)形無(wú)狀而皆存者’,道也。‘盡無(wú)’,則至于俱忘。前所謂不能思不能聞?wù)呖梢娨印!雹隈也悖骸赌先A真經(jīng)義海纂微》,《道藏》第15冊(cè),第375頁(yè)上欄。

褚氏此釋乃割裂原文而為解也。《莊》文“有首有趾無(wú)心無(wú)耳者”是一個(gè)“者”字結(jié)構(gòu),“眾”是指有這兩項(xiàng)者多矣,而褚氏則僅將“往往皆是”專屬于“無(wú)心無(wú)耳”這一項(xiàng)。《莊》文“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”,此語(yǔ)中明明有個(gè)“與”字,“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者”也是一個(gè)“者”字結(jié)構(gòu),褚氏卻有意忽略了“與”字,并拆散了這個(gè)“者”字結(jié)構(gòu),也不管句中有個(gè)“皆”字,僅分釋“有形者”和“無(wú)形無(wú)狀而皆存者”。“盡無(wú)”本是“者”字結(jié)構(gòu)的謂語(yǔ),褚氏卻使之獨(dú)立。褚氏既說“俱忘”,依他的解釋,則人忘,道亦忘,然而他又說:“前所謂不能思不能聞?wù)呖梢娨印保@就與上文其所曰“余告若所不能聞與而所不能言,直指道之微妙難名處以啟其蒙”的話相矛盾了。那末,何謂“道”呢?褚氏一語(yǔ)未言。這還是耍了古今《莊》學(xué)家們慣用的解不通,扯上道的花招。

第五種曲說,以形神關(guān)系釋之。朱得之說:“人所不能聞不能言,即下文無(wú)形無(wú)狀者,反其問之可聞可言也。故又嘆具形骸而昧于神者舉世皆然,形神相依相成者曠世而罕見。”①朱得之:《莊子通義》,第360頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第3冊(cè)。

此釋其錯(cuò)有五:(一)《莊》文“丘,予告若,而所不能聞與而所不能言”此句明明是統(tǒng)領(lǐng)整個(gè)下文的句子,而朱氏不僅偷換概念將“若”變?yōu)椤叭恕保€將“不能聞不能言”單指于“無(wú)形無(wú)狀者”。(二)朱氏所謂“反其問之可聞可言也”當(dāng)是指上文仲尼對(duì)老聃的發(fā)問及老聃的回答,然而,在老聃的回答中恰恰包括了他所指為“不能聞不能言”的“無(wú)形無(wú)狀者”,這是邏輯上的混亂。(三)“故”字所表達(dá)的因果關(guān)系,在朱氏的這段話中是不存在的。(四)將“有首有趾無(wú)心無(wú)耳者”說成是“具形骸而昧于神者”,而將“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者”說成是“形神相依相成者”,是一種異想天開的解釋。依朱氏所釋,則二者并非相對(duì)關(guān)系了,因?yàn)槎技嬗行紊瘛#ㄎ澹┲斓弥畲蟮腻e(cuò)誤是脫離了本篇原文整個(gè)一段話談?wù)摗爸蔚馈钡恼Z(yǔ)境,而講什么形神關(guān)系,扯得上嗎?

第六種曲說,將形而上之說與形神之說結(jié)合起來(lái)解釋。陸西星說:“蓋有首有趾,具體而人矣,而‘無(wú)心無(wú)耳者眾’,是無(wú)知無(wú)聞也。如是則雖有形而不能踐其形,一凡民耳。若有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存,則是能踐其形者也。‘無(wú)形無(wú)狀’,則所謂‘上天之載,無(wú)聲無(wú)臭’者也,竅鑿之則不能存矣。故有能與形而皆存,則是所謂‘形體保神’者也。如是之人,世所希有哉,曰‘盡無(wú)’。”②陸西星:《南華真經(jīng)副墨》,第442頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第7冊(cè)。

此釋中“踐”字用得生硬,聯(lián)系其上文理解,可知這是說有人之形體,而不能發(fā)揮人體的功能,即無(wú)知無(wú)聞也,然而下面就自相矛盾了,“一凡民耳”,難道凡民都是“無(wú)知無(wú)聞”的么?此其錯(cuò)一也。“上天之載,無(wú)聲無(wú)臭”,取自《詩(shī)·大雅·文王》。毛傳:“載,事。”鄭箋:“上天之事,難知也,耳不聞聲音,鼻不聞香臭。”③《大雅·文王》,《毛詩(shī)正義》卷十六,《十三經(jīng)注疏》上冊(cè),第505頁(yè)下欄。既將“無(wú)形無(wú)狀”釋之為“上天”,如何又說“竅鑿之則不能存矣”,這是將上天與渾沌相混了,此其錯(cuò)二也。陸氏說:“若有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存,則是能踐其形者也。”“故有能與形而皆存,則是所謂‘形體保神’者也。”在這兩句中,他將“無(wú)形無(wú)狀”又說成是精神了,而在下文,他復(fù)轉(zhuǎn)而說:“形而上者,即所謂‘無(wú)形無(wú)狀’者也”。“形體保神”取自本篇上一節(jié),生物的精神活動(dòng)是個(gè)體的,不能說成是“形而上者”,兩者相互矛盾,此其錯(cuò)三也。“如是之人,世所希有哉,曰‘盡無(wú)’。”“形體保神”之人,被說成“希有”,難道絕大多數(shù)人都是只有形體,而無(wú)精神的么?此其錯(cuò)四也。顯然,陸氏此釋深受朱得之上引說法的影響,同時(shí)他又受到林希逸形而上之說的影響,因而他對(duì)于“無(wú)形無(wú)狀”的說法在形而上與個(gè)體精神之間徘徊無(wú)定。

第七種曲說,將陸釋與褚釋結(jié)合起來(lái)。林云銘注曰:“‘有首有趾’,具體而人也,‘無(wú)心無(wú)耳’,無(wú)知無(wú)聞也。眾,多也。無(wú)形無(wú)狀,道也。盡無(wú),無(wú)一見也。此言踐形者之難也。”①林云銘:《莊子因》,第243頁(yè),《莊子集成初編》第18冊(cè)。“具體而人”“無(wú)知無(wú)聞”及“踐形”諸語(yǔ)均襲自陸西星;謂“無(wú)形無(wú)狀”為“道”則襲自褚伯秀。

宣穎的注與林注極為相同:宣注“有首有趾”為“具體而人”,注“無(wú)心無(wú)耳”為“無(wú)知無(wú)聞”,注“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”曰:“無(wú)形無(wú)狀指道也,能形與道皆存者,世人所希有。”②宣穎:《南華經(jīng)解》卷十二,第242頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第32冊(cè)。

此后可歸入此類的注家,要么受林注影響大些,要么受宣注影響大些,分為兩枝也。

吳世尚注“有首有趾”為“人也”,注“無(wú)心無(wú)耳”為“無(wú)知無(wú)聞也”,注“有形者”為“人也”,注“無(wú)形無(wú)狀”曰:“道也”,注“盡無(wú)”曰:“萬(wàn)無(wú)一見也”。

胡方注“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾”曰:“具人形而無(wú)知者多也”,注“無(wú)形無(wú)狀”曰“指道”,對(duì)此句又注曰:“言踐形者極難”。③胡方:《莊子辯正》,第211頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第33冊(cè)。吳世尚之“無(wú)一見”,胡方之“踐形”此等用語(yǔ),源自林注也。

藏云山房主人的注更明顯來(lái)自林注:“有首趾,則具人之體也。無(wú)心耳,則無(wú)知無(wú)聞也。無(wú)形狀,道也。言雖皆具人之形而不能盡人之道,則有形而不能踐形者,大抵皆然。”④藏云山房主人:《南華大義解懸參注》,第418頁(yè),《莊子集成初編》第15冊(cè)。

陳壽昌注“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾”曰:“具體為人,實(shí)則無(wú)知無(wú)聞?wù)叨唷保ⅰ坝行握吲c無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”曰:“無(wú)形狀者,道也。形與道皆存,世人所希有。”⑤陳壽昌:《南華真經(jīng)正義》,第197頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第37冊(cè)。從注語(yǔ)上可知,此注應(yīng)源自宣穎注也。

王先謙注“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾”,直引宣穎注;注“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”曰:“有形,人也;無(wú)形無(wú)狀,道也。能人與道俱存者無(wú)之。”⑥王先謙:《莊子集解》,第105頁(yè)。引文中“能人”二字原文如此。引者按。此亦宣穎注之意也。

以上各家之注,是古代《莊》學(xué)家多人連環(huán)抄襲的又一個(gè)典型例子。

第八種曲說,以“無(wú)”釋之。沈一貫說:“凡天下之物,有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾,如山河草木之類多于飛游蝡動(dòng)之類,可見有心者不久,而無(wú)心者久也。此猶不足言也。若夫有形之物與無(wú)形無(wú)狀而皆不亡者必?zé)o矣。何則?天下惟虛不毀,而有形者皆有毀也。由此觀之,不獨(dú)心當(dāng)無(wú),雖形亦當(dāng)無(wú),無(wú)心之至,至于無(wú)形而后可長(zhǎng)久也……必忘乎物,忘乎天,然后謂之忘己,忘己之人,是之謂入于天,然后可以當(dāng)無(wú)形無(wú)狀之稱,而天下治矣。”⑦沈一貫:《莊子通》,第357-358頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第9冊(cè)。“蝡”,讀rú,同蠕,蟲類爬行微動(dòng)的樣子。

此釋充滿怪論:沈氏以有心無(wú)心作為區(qū)別“山河草木”與“飛游蝡動(dòng)”的區(qū)別,并進(jìn)而說“有心者不久,而無(wú)心者久也”,此其一。他從“天下惟虛不毀”的前提出發(fā),推導(dǎo)出“不獨(dú)心當(dāng)無(wú),雖形亦當(dāng)無(wú)”的意見,心形均無(wú),則上文所說“飛游蝡動(dòng)之類”,不是就不存在了嗎?此其二。沈氏又說:“無(wú)心之至,至于無(wú)形而后可長(zhǎng)久也。”如果說“無(wú)心”是一般用意上的無(wú)用其心,則此論就讓人不能明白,為何無(wú)用其心之至,就會(huì)連形體也沒有了?形體都沒有了,則心存何處?又怎么可能“無(wú)心者久也”?此其三。沈氏將隔了一句話的“忘己之人”,說成可當(dāng)無(wú)形無(wú)狀之稱,這與他在上文將“無(wú)形無(wú)狀”泛指為“虛”,又是矛盾的。此其四也。

焦竑說:“夫無(wú)心無(wú)耳、無(wú)形無(wú)狀者,世知其無(wú)矣。今有首有趾與無(wú)心無(wú)耳者,有形與無(wú)形無(wú)狀者,舉而盡無(wú)之,則汝之聽與言將奚施乎?”①焦竑:《莊子翼》,第355-356頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第11冊(cè)。這一解釋簡(jiǎn)單化地以“無(wú)”來(lái)解釋“無(wú)心無(wú)耳、無(wú)形無(wú)狀”,且上文明明已經(jīng)說明“而所不能聞與而所不能言”,哪里還存在“汝之聽與言”的問題?邏輯上也不通。

吳伯輿亦以“無(wú)”釋之,②吳伯與:《南華經(jīng)因然》,第284-285頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第21冊(cè)。其論前后矛盾,纏夾不清,固毋庸再作詳析也。

陳治安也以“無(wú)”為釋,他的論述比較清晰,他將“無(wú)心無(wú)耳”,視為“黜聰明,戒自用”,而將“無(wú)形無(wú)狀”,視為“一念之玄虛者”,以為當(dāng)“盡無(wú)之”。如斯,“則形骸與理念俱盡矣”。③陳治安:《南華真經(jīng)本義》,第331頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第26冊(cè)。陳氏所說都沒有根據(jù),既然“形骸與理念俱盡”,還需要談什么“治道”?

王敔注“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”曰:“合有無(wú)于一致而皆存之,是在天下者也。能此者,未之有也。”④王夫之:《莊子解》,第106頁(yè)。這是將“無(wú)形無(wú)狀者”釋為“無(wú)”也。

第九種曲說,以“精神念慮”釋之,并改變斷句。陸樹芝說:“‘有首有足’,言形體具也,無(wú)心耳,言無(wú)知識(shí)聞見也。‘眾有形’,謂一切事為之跡也。無(wú)心狀而皆存者,謂精神念慮也。俗解以‘無(wú)耳者眾’為句,以‘眾’字與‘盡無(wú)’字對(duì),欠通。”⑤陸樹芝:《莊子雪》,第229頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第34冊(cè)。

陸樹芝將“眾”與“有形”合為一語(yǔ),釋“有形”為行跡。然而,“有形”下面那個(gè)“與”字,他卻將之悄然抹掉了。僅憑這一點(diǎn),他之批評(píng)俗解的斷句,就沒有說得通。“精神念慮”難道可以單獨(dú)存在?不需要有形體為其存在之所?

第十種曲說,以道教煉氣之類釋之。程以寧注曰:“‘有首有趾’,即自頂至踵之謂也。‘無(wú)心無(wú)耳者眾’,是無(wú)知無(wú)聞也。‘無(wú)心’是無(wú)學(xué)道之根器,‘無(wú)耳’是未遇仙師若何而與天地合德,天地同久之道未聞也。”“有形者何物?四體百骸也,精也。無(wú)形無(wú)狀者何物?氣也,神也。凡人勞其形而搖其精,不知煉精化氣,煉氣化神,故精竭而形盡矣。形盡,而形形者亦與之俱盡。”⑥程以寧:《南華真經(jīng)注疏》,第241-242頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第28冊(cè)。

此釋將《莊》文此句各詞組,除“有首有趾”外,均與道教的某一觀念強(qiáng)行牽合,謬甚矣!

以上十種曲說,每種尚有其觀念,盡管是錯(cuò)的;還有一類《莊》學(xué)家的解釋,支離散碎過甚,無(wú)法概括其主要觀念。呂惠卿、羅勉道二人之釋是也。

呂惠卿釋“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾,有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”云:“在天則日月星辰,在地則山川草木是也,則雖有首有趾無(wú)心無(wú)耳者不害其為日月星辰山川草木也。奚獨(dú)至于人之無(wú)知、人之無(wú)情,而獨(dú)疑之哉?茍為無(wú)知與無(wú)情,則有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)而已矣。有形則人物是也,無(wú)形則鬼神是也,無(wú)狀則造化是也,此三者有介然之有,則不得皆存矣,其所以皆存者盡無(wú)而已矣,茍為盡無(wú),則豈而所能聞與而所能言哉!”①呂惠卿:《莊子全解》,第171頁(yè)。

此釋其錯(cuò)有三:(一)《莊》文中根本沒有提及天地,呂氏緣何扯上日月星辰、山川草木,《莊》文只說“有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾”,并沒有懷疑日月星辰山川草木的真實(shí)性。呂氏這些詮釋皆無(wú)中生有,令人驚詫!(二)釋“無(wú)心無(wú)耳”為“無(wú)知”“無(wú)情”以及釋“有形與無(wú)形無(wú)狀”為“人物”“鬼神”“造化”的根據(jù),呂氏沒有說明。(三)僅就“無(wú)心無(wú)耳”四字而言,它與下面一語(yǔ)沒有關(guān)聯(lián),因此不存在呂氏所說“茍為……則……”這樣的因果關(guān)系。(四)人物、鬼神、造化,以古人的觀念,都是真實(shí)的并且是同時(shí)存在的,呂氏緣何說“此三者有介然之有,則不得皆存矣”?(五)老聃所說“予告若,而所不能聞與而所不能言”者,指的是下面整個(gè)一段話,并非僅指“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”。

羅勉道釋“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾,有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”云:“凡人所聞?dòng)杏浀茫惺子形舱哂新牭脽o(wú)心如無(wú)耳者,所言有說得許多有形象者,有說從無(wú)形無(wú)影而如在面前者。凡此盡非真有,皆是虛無(wú)。”②羅勉道:《南華真經(jīng)循本》卷十三第九,第341頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第2冊(cè)。

這一解釋可謂荒謬!此釋其錯(cuò)有五:(一)“凡人所聞?dòng)杏浀谩保艘狻肚f》文中不存在,羅氏橫為加入。(二)“無(wú)心無(wú)耳”本為兩項(xiàng),卻被連接起來(lái),并與闌入的“聽得”二字聯(lián)系起來(lái),說成是“有聽得無(wú)心如無(wú)耳者”。(三)“眾”明明屬上讀,羅氏卻使之屬下讀,與“有形者”相聯(lián)系,并與闌入的“所言”二字聯(lián)系起來(lái),從而將“有形者”解釋為“所言有說得許多有形象者”。(四)《莊》文中“皆”字本指“有形者”與“無(wú)形無(wú)狀者”二者,羅氏卻使之專屬“無(wú)形無(wú)狀”,不僅“無(wú)形無(wú)狀”被荒唐地說成為“無(wú)形無(wú)影”,而且“存”字也被錯(cuò)誤地解釋為“如在面前”。(五)《莊》文“盡無(wú)”本是對(duì)應(yīng)于上文“眾”字,專指“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者”,稱其完全不存在;羅氏卻說成是泛指以上所說“盡非真有,皆是虛無(wú)”。

呂惠卿、羅勉道二釋,表明他們根本不懂得《莊》文這段話,卻以杜撰之語(yǔ),加之以無(wú)端的想象,作出荒誕的解釋!其強(qiáng)作解人,而又力不從心,胡言亂語(yǔ)之貌,躍然紙上。

還值得提及的是,在古代《莊》學(xué)家中,對(duì)此句未加解釋的,有劉辰翁、徐廷槐、姚鼐、吳汝綸,③劉辰翁:《莊子南華真經(jīng)點(diǎn)校》,第243頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第1冊(cè);徐廷槐:《南華簡(jiǎn)鈔》,第187頁(yè),《莊子集成初編》第20冊(cè);姚鼐:《莊子章義》,第138頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第35冊(cè);吳汝綸:《莊子點(diǎn)勘》,第82頁(yè),《莊子集成初編》第26冊(cè)。方潛僅注“無(wú)心”“無(wú)耳”曰:“心不智”“耳不聰”,對(duì)其他詞語(yǔ)則一無(wú)所注,①方潛:《南華經(jīng)解》,第119頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第36冊(cè)。亦可歸入未加解釋者中。

今之《莊》學(xué)家對(duì)此句的注譯,未出古人之藩籬也。

阮毓崧注“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾”明引宣穎注為注,注“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”則暗襲宣穎注稍加改動(dòng)而為己注。②阮毓崧:《重訂莊子集注》,第204-205頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第41冊(cè)。馬其昶取陸樹芝將“眾”與“有形”合為一語(yǔ)的斷句,又曰:“凡此之有,皆本于無(wú)”,③馬其昶:《莊子故》,《子藏·莊子卷》第133冊(cè),第195頁(yè)。上述古人第八、九兩種曲說是馬說之框架也。馬敘倫亦云:“郭象、成玄英以‘眾’字屬上讀,陸樹芝、馬其昶屬下讀,倫從陸讀。”④馬敘倫:《莊子義證》,《子藏·莊子卷》第153冊(cè),第46頁(yè)。沙少海也以為“屬下讀義長(zhǎng)”,⑤阮毓崧:《莊子集注》,第134頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第41冊(cè)。但那個(gè)“與”字何解,兩人均未加說明。沙少海還引王先謙注以為此句之注,而不知王先謙注之因襲也,書名謂之《集注》,披檢工夫乃如此!

胡遠(yuǎn)濬注“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾”引宣穎注為注,⑥胡遠(yuǎn)濬:《莊子詮詁》,第98、98-99、99頁(yè)。注“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”則引王先謙注為注,⑦胡遠(yuǎn)濬:《莊子詮詁》,第98、98-99、99頁(yè)。這就奇怪了,上文已說,王先謙的注所述亦宣穎注之意,胡遠(yuǎn)濬竟也不知道。引過王注后,胡氏加了個(gè)案語(yǔ),似乎是個(gè)人見解了,其曰:“無(wú)形無(wú)狀,指神言,皆存,即所謂‘形體保神’也。”⑧胡遠(yuǎn)濬:《莊子詮詁》,第98、98-99、99頁(yè)。然而,這是襲用了陸西星的解釋。

錢穆注“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾”引馬其昶注,注“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”引郭注。⑨錢穆:《莊子纂箋》,第94、95頁(yè)。王叔岷注“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾”,乃通過王先謙《莊子集解》引宣穎注;注“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”引郭注。⑩王叔岷:《莊子校詮》上冊(cè),第440頁(yè)。

鐘泰曰:“‘有首有趾’,自頂至踵,具夫人形者也。‘無(wú)心無(wú)耳’,能言而不知言,能聞而不知聞。”?鐘泰:《莊子發(fā)微》,第265頁(yè)。“自頂至踵”,程以寧已言之。“具人形”,胡方亦已言之。所謂“能言而不知言,能聞而不知聞”,此即陸西星“雖有形而不能踐其形”?陸西星:《南華真經(jīng)副墨》,第442頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第7冊(cè)。之意也,林云銘也說過“踐形者之難”?的話。鐘泰所以為的自己的見解,還是步了古人的后塵而不自知,可見其披檢工夫遠(yuǎn)不足也。

曹礎(chǔ)基注曰:“有形者:即有首有趾的人。無(wú)形無(wú)狀,指道。皆存,指有形的與無(wú)形無(wú)狀的都具備,也就是下文說的‘形全神全’的人。盡無(wú),表示非常罕見。”?曹礎(chǔ)基:《莊子淺注》,第173頁(yè)。曹注其實(shí)是上述古人注釋之第四、五兩類之雜糅。其釋“無(wú)形無(wú)狀”,既曰道,又曰神,即此種雜糅未化而產(chǎn)生的矛盾。

陳鼓應(yīng)譯曰:“凡是具體的人,無(wú)知無(wú)聞的多,有形的人和無(wú)形無(wú)狀的道共同存在是絕對(duì)沒有的。”①陳鼓應(yīng):《莊子今注今譯》中冊(cè),第340、339頁(yè)。陳鼓應(yīng)注“有首有趾”曰:“具體之人(林云銘《莊子因》)。”②陳鼓應(yīng):《莊子今注今譯》中冊(cè),第340、339頁(yè)。他不知道林氏“具體而人”的用語(yǔ)乃襲自陸西星。陸氏之書都未查,陳鼓應(yīng)披檢的工夫下得也太少了。張翰勛譯“無(wú)心無(wú)耳”為“無(wú)知無(wú)聞”,而于注中稱“有形者”,為“人之形體”,稱“無(wú)形無(wú)狀”為“人之精神”,然其譯文則曰:“具備人的形體,但又同時(shí)是無(wú)形無(wú)狀,是沒有的。”③張默生原著、張翰勛校補(bǔ):《莊子新釋》,第305、306頁(yè)。此譯荒唐。陳、張二人注譯屬于上述古人曲說之第五種,即以形神關(guān)系釋之也。

歐陽(yáng)景賢注“無(wú)心無(wú)耳”亦為“無(wú)知無(wú)聞”,此為陸西星語(yǔ),注“無(wú)形無(wú)狀”亦為“道”。④歐陽(yáng)景賢、歐陽(yáng)超:《莊子釋譯》,第271頁(yè)。持此釋者古人中多矣。張耿光、陸欽、劉建國(guó)與顧寶田、陸永品、張采民與張石川、方勇等注、譯“無(wú)心無(wú)耳”“無(wú)形無(wú)狀”,均與歐陽(yáng)景賢同,唯后三家于“道”前加了個(gè)“大”字。⑤張耿光:《莊子全譯》,第203頁(yè);陸欽:《莊子通義》,第270頁(yè);王世舜主編:《莊子譯注》,第233頁(yè);陸永品:《莊子通釋》,第174頁(yè);張采民、張石川:《〈莊子〉注評(píng)》,第135頁(yè);方勇譯注:《莊子》,第190頁(yè);方勇:《莊子纂要》第3卷,第303頁(yè)。陸欽譯文中“道”前未加“大”,而于注中則曰:“無(wú)形無(wú)狀,指大道”(陸欽:《莊子通義》,第270、271頁(yè))。以上注、譯皆屬上述古人曲說之第七種,即將陸釋與褚釋結(jié)合起來(lái)的那一類。

周民竟直譯“無(wú)心無(wú)耳”為“沒有心沒有耳朵”,⑥王世舜主編:《莊子譯注》,第219、218、219頁(yè)。荒誕之至!又注、譯“無(wú)形無(wú)狀”為“道”。⑦王世舜主編:《莊子譯注》,第219、218、219頁(yè)。傅佩榮直譯“無(wú)心無(wú)耳”為“無(wú)心無(wú)耳”,又譯曰:“無(wú)形無(wú)狀的道”。⑧傅佩榮:《傅佩榮解讀莊子》,第199頁(yè)。黃錦亦直譯“無(wú)心無(wú)耳”為“無(wú)心無(wú)耳”,并直譯“無(wú)形無(wú)狀”為“沒有形體沒有狀態(tài)”。⑨黃錦:《新譯莊子讀本》,第184頁(yè)。這表明傅、黃二人對(duì)此句根本不懂。楊柳橋也直譯“無(wú)心無(wú)耳”為“沒心,沒耳朵”,他還譯“有形與無(wú)形無(wú)狀而皆存者”為“許多有形體的,沒有形體可是實(shí)際都存在的東西,都是一無(wú)所有”,⑩楊柳橋:《莊子譯詁》,第226頁(yè)。其邏輯之荒謬,在今之注譯家中莫此為甚也。以上四家為古今《莊》學(xué)家對(duì)此句注、譯之最劣者。雖然周、傅二人釋“無(wú)形無(wú)狀”為“道”稍微逸出字面,但綜其大體,此四人可歸為只按字面注、譯以至荒誕不倫一類也。

上面縷述古今《莊》學(xué)家的意見頗詳,可見對(duì)本篇這一句話的理解,還是《莊》學(xué)史上一個(gè)聚訟紛紜、未曾解決的難點(diǎn)。

歷代《莊》學(xué)家不能解釋“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾,有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”是因?yàn)樗麄儗?duì)于莊子學(xué)派的思想嚴(yán)重缺乏理解,也就是說,如果對(duì)莊子學(xué)派的思想有了較為正確的理解,這句話是不難講通的。

我的解釋如下:“首”,頭。“趾”,腳。“有首有趾”者,人也。之所以如此遣詞,是為了與“無(wú)心無(wú)耳”對(duì)稱,此為行文之文學(xué)性也。不少古代《莊》學(xué)家竟然掉進(jìn)了《莊》文此種表達(dá)方式的陷阱中。“無(wú)心”,指不思慮。“無(wú)耳”,指不外聽。《馬蹄》篇曰:“彼民有常性”,①《馬蹄》,郭慶藩:《莊子集釋》卷四中,第2冊(cè),第334頁(yè)。順其常性而為,或者如《駢拇》所說“任其性命之情”,②《駢拇》,郭慶藩:《莊子集釋》卷四上,第2冊(cè),第327頁(yè)。是不需要思慮與外聽的。“眾”者,是說憑自己的天性生活的人是多的,而“凡有首有趾無(wú)心無(wú)耳者眾”此語(yǔ),則又起著陪襯下文“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者盡無(wú)”一語(yǔ)的作用。

“有形者”指上文“治道若相放”的高顯易見者,亦即因施政而著行跡者;而“無(wú)形無(wú)狀”者,則指自然之運(yùn)轉(zhuǎn)。作出這樣理解的一條隱約的線索,是需要聯(lián)系《在宥》篇中的廣成子寓言。在這個(gè)寓言中,黃帝向廣成子問“至道之精”,“欲官陰陽(yáng),以遂群生”,③《在宥》,郭慶藩:《莊子集釋》卷四下,第2冊(cè),第379、379、381、379頁(yè)。而廣成子對(duì)他的回答是:“天地有官,陰陽(yáng)有藏,慎守女身,物將自壯。”④《在宥》,郭慶藩:《莊子集釋》卷四下,第2冊(cè),第379、379、381、379頁(yè)。黃帝是“令行天下”有為的“天子”。⑤《在宥》,郭慶藩:《莊子集釋》卷四下,第2冊(cè),第379、379、381、379頁(yè)。亦即本篇“治道若相放”的高顯易見者。“無(wú)形無(wú)狀”者,是自然。陰陽(yáng)既有其本原,它就能自己運(yùn)行,此“天地有官”之謂也。這樣,就不需要你來(lái)“官陰陽(yáng)”了。“慎守女身”,《爾雅》釋“慎”為靜,具體地說就是不要再“令行天下”了。讓自然自己運(yùn)行,“物將自壯”。這與黃帝意欲“以遂群生”又是相反的,前者是萬(wàn)物自己繁盛,后者是企圖人為地調(diào)節(jié)陰陽(yáng)來(lái)使之成長(zhǎng)。從上述這一段分析中可以看出,有為而治天下,與任自然而無(wú)為,是完全相反的。因此,這兩者“皆存者盡無(wú)”,就是說這二者皆存的情況,是完全不可能有的,或者說是完全沒有的。

本篇下文繼續(xù)申說“天地有官”,亦即自然的運(yùn)行。這樣,上下文就渙然貫通了。

“其動(dòng),止也;其死,生也;其廢,起也。”“其”代指自然。句謂對(duì)于自然萬(wàn)物來(lái)說,這里動(dòng)了,那里就停止了;這里有死,那里就有生;此事廢棄了,另一事就起來(lái)了。顯然這是講動(dòng)靜一體,死生一貫,廢興相依,是說矛盾對(duì)立面的相互滲透轉(zhuǎn)化。

《齊物論》曰:“雖然,方生方死,方死方生;方可方不可,方不可方可;因是因非,因非因是。”⑥《齊物論》,郭慶藩:《莊子集釋》卷一下,第1冊(cè),第66頁(yè)。王夫之釋曰:“夫相倚以生,則相倚以息,相倚以可其可,相倚以不可其不可,則攻人者召攻之媒也。”⑦王夫之:《莊子解》卷二,第18頁(yè)。這是僅看到了并生關(guān)系。其實(shí),這里的“方”字,語(yǔ)意又有所發(fā)展:它既有上面所說的相并之義,亦即王夫之所謂“相倚”義——可的同時(shí)就有不可,不可的同時(shí)也就有可,是的同時(shí)就有非,非的同時(shí)就有是;又表明一種正在進(jìn)行的狀態(tài),是非一邊產(chǎn)生著,一邊消失著,一邊消失著,又一邊產(chǎn)生著;可與不可因人因時(shí)地變化著,是非之相因相生沒有止境,由是會(huì)產(chǎn)生出非來(lái),由非亦會(huì)產(chǎn)生出是來(lái)。它們相因而生、相對(duì)而生、相依而存。這里所說乃是非之間的糾纏不休。

可以看出,相倚義與正在進(jìn)行的狀態(tài)這兩點(diǎn),本篇都承繼了下來(lái),但本篇所說與上引《齊物論》之語(yǔ)也有兩項(xiàng)不同:一是本篇不是講是非之間的糾纏不休,而是講自然的運(yùn)轉(zhuǎn);二是本篇此句所述正在進(jìn)行的狀態(tài),顯然是以大化周流為其底蘊(yùn)的,而這一底蘊(yùn)則是《齊物論》所不具備的。

“此又非其所以也。”“此”,代指自然的上述運(yùn)轉(zhuǎn)狀態(tài)。“以”,同于《齊物論》“莫若以明”①《齊物論》,郭慶藩:《莊子集釋》卷一下,第1冊(cè),第63頁(yè)。之“以”。我在刊出的拙文中已說明過,“莫若以明”中的“以”字,應(yīng)釋為“已”字。王引之說:“鄭注《禮記·檀弓》曰:‘以’與‘已’字本同。”②王引之:《經(jīng)傳釋詞》卷一,第6頁(yè)。“已”,止也。本篇此句謂自然運(yùn)轉(zhuǎn)的此種狀態(tài),又非治天下者所能停止。古今《莊》學(xué)家既然不能明白“莫若以明”的“以”字當(dāng)訓(xùn)為“已”,則于此句自亦無(wú)法解釋,他們或是注譯錯(cuò)了,或是干脆不加解釋。茲列其各書頁(yè)碼于下,為證也。③郭象注、成玄英疏:《莊子集釋》卷五上,第2冊(cè),第429頁(yè);呂惠卿:《莊子全解》,第171頁(yè);林希逸:《南華真經(jīng)口義》卷十四第十五,第477頁(yè),《莊子集成初編》第7冊(cè);褚伯秀:《南華真經(jīng)義海纂微》,《道藏》第15冊(cè),第375頁(yè)上欄;羅勉道:《南華真經(jīng)循本》卷十三第九,第341頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第2冊(cè);劉辰翁:《莊子南華真經(jīng)點(diǎn)校》,第243頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第1冊(cè);朱得之:《莊子通義》,第361頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第3冊(cè);釋性:《南華發(fā)覆》,第248頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第5冊(cè);陸西星:《南華真經(jīng)副墨》,第443頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第7冊(cè);沈一貫:《莊子通》,第358頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第9冊(cè);焦竑:《莊子翼》,第356頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第11冊(cè);吳伯與:《南華經(jīng)因然》,第285頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第21冊(cè);陳治安:《南華真經(jīng)本義》,第331-332頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第26冊(cè);徐曉:《南華日抄》,第296、297頁(yè)天頭,《莊子集成續(xù)編》第23冊(cè);程以寧:《南華真經(jīng)注疏》,第242頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第28冊(cè);王夫之:《莊子解》,第106頁(yè);林云銘:《莊子因》,第243頁(yè),《莊子集成初編》第18冊(cè);宣穎:《南華經(jīng)解》卷十二,第242頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第32冊(cè);徐廷槐:《南華簡(jiǎn)鈔》,第187頁(yè),《莊子集成初編》第20冊(cè);吳世尚:《莊子解》,第191頁(yè),《莊子集成初編》第22冊(cè);胡方:《莊子辯正》,第211頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第33冊(cè);藏云山房主人:《南華大義解懸參注》,第418頁(yè),《莊子集成初編》第15冊(cè);胡文英:《莊子獨(dú)見》,第166頁(yè),《莊子集成初編》第21冊(cè);姚鼐:《莊子章義》,第138頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第35冊(cè);陸樹芝:《莊子雪》,第222頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第34冊(cè);方潛:《南華經(jīng)解》,第119頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第36冊(cè);陳壽昌:《南華真經(jīng)正義》,第197頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第37冊(cè);劉鳳苞:《南華雪心編》,第449頁(yè),《莊子集成初編》第24冊(cè);吳汝綸:《莊子點(diǎn)勘》,第82頁(yè),《莊子集成初編》第26冊(cè);王先謙:《莊子集解》,第105頁(yè);阮毓崧:《重訂莊子集注》,第205頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第41冊(cè);馬其昶:《莊子故》,《子藏·莊子卷》第133冊(cè),第195頁(yè);胡遠(yuǎn)濬:《莊子詮詁》,第99頁(yè);馬敘倫:《莊子義證》,《子藏·莊子卷》第153冊(cè),第46頁(yè);錢穆:《莊子纂箋》,第95頁(yè);王叔岷:《莊子校詮》上冊(cè),第440頁(yè);鐘泰:《莊子發(fā)微》,第265頁(yè);曹礎(chǔ)基:《莊子淺注》,第173頁(yè);陳鼓應(yīng):《莊子今注今譯》中冊(cè),第340頁(yè);沙少海:《莊子集注》,第134頁(yè);張采民、張石川:《〈莊子〉注評(píng)》,第135頁(yè);王世舜主編:《莊子譯注》,第219頁(yè);歐陽(yáng)景賢:《莊子釋譯》上冊(cè),第271頁(yè);楊柳橋:《莊子譯詁》,第226頁(yè);張翰勛校補(bǔ):《莊子新釋》,第308頁(yè);張耿光:《莊子全譯》,第203頁(yè);劉建國(guó)、顧寶田:《莊子譯注》,第233頁(yè);陸欽:《莊子通義》,第270頁(yè);黃錦:《新譯莊子讀本》,第164頁(yè);《傅佩榮解讀莊子》,第199頁(yè);陸永品:《莊子通釋》,第174頁(yè);方勇譯注:《莊子》,第190頁(yè);方勇:《莊子纂要》第3冊(cè),第304頁(yè)。

“有治在人,忘乎物,忘乎天,其名為忘己。忘己之人,是之謂入于天。”“有治在人”是對(duì)應(yīng)于上文“有人治道若相放”的。林希逸釋云:“治者,治事之治也。人者,人事也。因人事而治之,則我無(wú)容心,故曰有治在人。”④林希逸:《南華真經(jīng)口義》卷十四第十五至第十六,第477頁(yè),《莊子集成初編》第7冊(cè)。羅勉道釋曰:“別有所治之道在彼人者卻不然。”①羅勉道:《南華真經(jīng)循本》卷十三第九,第341頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第2冊(cè)。林釋穿鑿,羅說是。此句是與上文“有人治道若相放”相對(duì)應(yīng)的。

此句中,既說“忘乎天”,又說“入于天”,似乎是矛盾的,古今《莊》學(xué)家們不能解也。

古代《莊》學(xué)家對(duì)此語(yǔ)的解釋難以分類,茲略分為三:一為基本上沒有什么解釋者,二為從忘物、忘天、忘己的字面上著眼敷衍作解者,三為欲圖發(fā)揮者。第二類是主流解釋。

第一類,沒有解釋或基本上沒有什么解釋者。

呂惠卿在串講中,對(duì)“忘乎物……是之謂入于天”,僅復(fù)述了一下原文,沒有任何解釋。②呂惠卿:《莊子全解》,第171頁(yè)。宣穎注“忘乎物,忘乎天,其名為忘己”,僅曰“無(wú)心”;注“忘己之人,是之謂入于天”,亦僅曰“與天為一”:③宣穎:《南華經(jīng)解》卷十二,第242頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第32冊(cè)。等于未注。劉辰翁、徐廷槐、胡文英、姚鼐、吳汝綸對(duì)此語(yǔ)更是均無(wú)注釋。④劉辰翁:《莊子南華真經(jīng)點(diǎn)校》,第243頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第1冊(cè);徐廷槐:《南華簡(jiǎn)鈔》,第187頁(yè),《莊子集成初編》第20冊(cè);胡文英:《莊子獨(dú)見》,第166頁(yè),《莊子集成初編》第21冊(cè);姚鼐:《莊子章義》,第138頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第35冊(cè);吳汝綸:《莊子點(diǎn)勘》,第82頁(yè),《莊子集成初編》第26冊(cè)。

第二類,從忘物、忘天、忘己的字面上著眼敷衍作解者。

郭注:“人之所不能忘者,己也,己猶忘之,又奚識(shí)哉!斯乃不識(shí)不知而冥于自然。”⑤郭慶藩:《莊子集釋》卷五上,第2冊(cè),第429、429、428、429頁(yè)。成疏:“入,會(huì)也。凡天下難忘者,己也,而己尚能忘,則天下有何物足存哉!是知物我兼忘者,故冥會(huì)自然之道也。”⑥郭慶藩:《莊子集釋》卷五上,第2冊(cè),第429、429、428、429頁(yè)。郭象、成玄英皆以忘己籠括忘物忘天,并且還將“入于天”解釋為“冥于自然”與“冥會(huì)自然之道”,這樣說來(lái),還是有個(gè)人在,否則誰(shuí)冥于自然呢?至于“冥會(huì)自然之道”,無(wú)論“冥”字作暗合講,還是作默契講,這個(gè)“會(huì)”字總是思維活動(dòng),而且“會(huì)”的還是“自然之道”這樣一個(gè)大道理。這樣郭象、成玄英所說的忘己,就被自己破除了。然而,兩人對(duì)此卻沒有察覺!

在上文,講到古代《莊》學(xué)家對(duì)“凡有首有趾有心有耳者眾”的解釋,所列第二種曲說,便是以“理”釋之,并引了成玄英所說“理絕言辯,故不能聞言也”的話,這一解釋,他將之延續(xù)到對(duì)“其名為忘己”的解釋中來(lái)了,其曰:“豈惟物務(wù)是空,抑亦天理非有,唯事與理,二種皆忘,故能造乎非有非無(wú)之至也。”“非有非無(wú)”的話頭,其實(shí)與上引他所說“天下有何物足存哉”以及上文已經(jīng)引過的他所說的“我以理觀照,盡見是空也”⑦郭慶藩:《莊子集釋》卷五上,第2冊(cè),第429、429、428、429頁(yè)。的話是矛盾的。

褚伯秀說:“倘能忘物則天與己不期忘而自忘,是之謂入于天,言道合自然,無(wú)容人為也。”⑧褚伯秀:《南華真經(jīng)義海纂微》,《道藏》第15冊(cè),第375頁(yè)上欄。何以忘物,便能“天與己不期忘而自忘”呢?褚氏沒有說。他對(duì)于《莊》文中既說“忘乎天”,又說“入于天”的矛盾,是沒有發(fā)現(xiàn)呢,還是有意回避?反正他沒有一語(yǔ)言及。

林希逸說:“非惟忘物,并與天亦忘之,此謂之忘己,忘己者無(wú)我也。入于天者,入于自然也……上曰‘忘乎天’,此曰‘入于天’,入則與天為一矣。惟其忘而后能為一也。”①林希逸:《南華真經(jīng)口義》卷十四第十五至第十六,第477-478頁(yè),《莊子集成初編》第7冊(cè)。林氏此釋,基本上是復(fù)述《莊》文,何謂忘物?何謂忘天?都沒有說明。說“忘己者”為“無(wú)我”,也是僅就其字面意義而不顧本節(jié)語(yǔ)境所作的解釋。林氏看到了“上曰‘忘乎天’,此曰‘入于天’”的矛盾,卻以“忘而能為一”輕易帶過,然而,他連何謂“忘”都沒有說明,那末這一解釋還是等于未作解釋。

羅勉道釋曰:“既忘乎物,又忘乎天,天者,物之所從出,并忘則忘之至也。世以多忘者名忘己,故名此人為忘己。忘己之人,是之謂入于天,言忘己則純乎天矣。”②羅勉道:《南華真經(jīng)循本》卷十三第九至第十,《莊子集成續(xù)編》第2冊(cè),第341-342頁(yè)。羅氏在復(fù)述中加了些說明,而其說明恰恰是錯(cuò)的。本來(lái)“忘乎物”與“忘乎天”是兩項(xiàng)意思,但羅氏所說“天者,物之所從出,并忘則忘之至也”,實(shí)際上是將這兩項(xiàng)合并了起來(lái)。“世以多忘者名忘己”,此語(yǔ)不知其所據(jù)。然而,羅氏卻又是以此來(lái)說明“無(wú)己”的。那末,“無(wú)己”就是多忘之人了?多忘之人怎么就純乎天了呢?總得有個(gè)說明吧?沒有。羅勉道的上述解釋可謂一片模糊。

朱得之釋曰:“順物則忘天,忘己則非人所及也,故曰入于天。”③朱得之:《莊子通義》,第361頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第3冊(cè)。《莊》文明明說的是“忘物”,朱氏卻說成是“順物”,并且將“順物”“忘天”“入于天”直接等同了起來(lái)。“非人所及”就叫“入于天”,這其中的邏輯何在?

陸西星說:“忘乎物而因忘乎天,其名為忘己,忘己則入于天矣。入于天者,無(wú)我無(wú)人,渾然與天為一也。然既謂之忘于天矣,而又曰入于天者何?譬之善汩忘于淵而后能入于淵也。此為圣人也已矣。”⑤陸西星:《南華真經(jīng)副墨》,第443頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第7冊(cè)。陸氏對(duì)“忘物”“忘天”“忘己”都沒有解釋。他注意到了“忘于天”與“入于天”的矛盾,而以善于水者忘于淵而后能入于淵為解釋,并稱之為“圣人也已矣”,然而這與他前面所說“入于天者,無(wú)我無(wú)人”的話自相矛盾了,而他竟然不察。

吳伯與說:“圣人忘天又入于天,譬之善汩忘于淵而后能入于淵也。”⑥吳伯與:《南華經(jīng)因然》,第285頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第21冊(cè)。這是抄襲了陸西星的解釋。程以寧、陳壽昌也抄襲陸西星此說,⑦程以寧:《南華真經(jīng)注疏》,第242頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第28冊(cè);陳壽昌:《南華真經(jīng)正義》,第197頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第37冊(cè)。來(lái)解釋“既曰忘天,而又曰入天”⑧程以寧:《南華真經(jīng)注疏》,第242頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第28冊(cè);陳壽昌:《南華真經(jīng)正義》,第197頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第37冊(cè)。這一矛盾。

焦竑說:“既忘乎物,又忘乎天,天者,物之所從出,并忘則忘之至矣。如此謂之曰忘己。人之與天異者,以其有己也。己而忘之,非天而何,謂之入于天。此非圣人不能也。”⑨焦竑:《莊子翼》,第356頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第11冊(cè)。焦竑將“忘乎物”“忘乎天”視為遞進(jìn)關(guān)系,并不明白各自的特殊含意。他認(rèn)為人忘了自己,就成了天。這其中的邏輯是什么?焦氏未有一言及之。還值得指出的是,他的這一解釋的開頭一句,乃抄自羅勉道。然而,陸樹芝皆不辨,引以為注。①陸樹芝:《莊子雪》,第229頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第34冊(cè)。

陳治安的解釋是:“忘形者為忘乎物,忘其無(wú)形無(wú)狀而皆存者為忘乎天。”“天與物皆屬于己,其名為忘己”“言思俱斷為入于天,庶幾其圣人乎?”②陳治安:《南華真經(jīng)本義》,第332頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第26冊(cè)。這是把上文“有形者與無(wú)形無(wú)狀而皆存者”這個(gè)“者”字結(jié)構(gòu)硬拆開來(lái),使之分屬于“忘乎物”與“忘乎天”,而有意忽略了原文中的“皆”字是兼指二者的。其所曰“天與物皆屬于己,其名為忘己”也不通,天怎么屬于己了呢?物也不能都屬于己,既然說天與物皆屬于己,就明明有擁有天與物的己在,那又怎么能說“其名為忘己”呢?又為何說“言思俱斷為入于天”呢?沒有任何說明。這種解釋也可謂一片糊涂。

徐曉說:“忘物則同物,忘天則同天,其名為忘己。夫人之與天異者,以其有己也,己而忘之,非天而何,謂之入于天。此非圣人不能也。”③徐曉:《南華日抄》,第296頁(yè)天頭,《莊子集成續(xù)編》第23冊(cè)。為何忘物就能同物,忘天就能同天?“其名為忘己”何謂也?這些都未予以說明。而“夫”字以下則抄襲了焦竑之釋。焦竑抄襲了羅勉道,而焦竑則又被徐曉抄襲。真是循環(huán)相因也。

王夫之評(píng)曰:“己一天也,物一己也,忘物忘天而獨(dú)見己,則己亦不立而渾乎天矣。”④王夫之:《莊子解》,第106頁(yè)。此評(píng)將己、物、天,不加說明地渾而為一,且《莊》文謂“忘己”,此釋卻說“獨(dú)見己”,再?gòu)耐锿焐希党觥凹阂嗖涣⒍鴾喓跆臁保溥壿嬛疇繌?qiáng),十分明顯。

林云銘于此句末注云:“忘乎物,又忘乎物所從出之天,則忘之至矣,此所謂忘己也。入于天者,無(wú)我無(wú)人,渾然與天為一也。”⑤林云銘:《莊子因》,第243頁(yè),《莊子集成初編》第18冊(cè)。注語(yǔ)后句抄自陸西星,前語(yǔ)抄自焦竑。

王先謙注“忘乎物,忘乎天,其名為忘己”曰:“忘物矣,并其自然之天亦忘之,是之謂忘己。”此注應(yīng)是襲自林云銘注,王先謙不明白林注又是襲自焦竑的。從羅勉道到焦竑再到林云銘,又到王先謙,此連環(huán)抄襲跨數(shù)代矣。王先謙注“忘己之人,是之謂入于天”明曰:“宣注:‘與天為一。’”王先謙其實(shí)沒有自己的見解。

第三類,欲圖有所發(fā)揮者。

吳世尚于此句末注曰:“忘乎物,不知彼之為彼也。忘乎天,不知理之為理也。此則忘己之至,與天為一也。”⑥吳世尚:《莊子解》,第191頁(yè),《莊子集成初編》第22冊(cè)。此釋意欲對(duì)“忘乎物”“忘乎天”有所解釋,卻說得十分荒謬。不知彼之為彼,不知理之為理,均不代表不知己之為己,沒有理由從前二者得出“此則忘己之至”的結(jié)論。將“物”釋為與己相對(duì)的“彼”,且不說對(duì)否,在外延上就不對(duì)稱。將“天”釋為“理”,這是從理學(xué)的“天理”概念上衍生出來(lái)的解釋,因此是不符合本篇意旨的。而“忘乎天”與“與天為一”的矛盾如何可由“理”字來(lái)解釋,吳氏一言未及。

胡方注“忘乎物,忘乎天”曰:“即所謂休乎天鈞,是治上所謂道之實(shí)。”注“其名為忘己。忘己之人,是之謂入于天”曰:“以上言無(wú)為是天德。”①胡方:《莊子辯正》,第211頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第33冊(cè)。“休乎天鈞”為《齊物論》中語(yǔ),胡方其實(shí)不懂此語(yǔ)。均者平也,不分彼此,平視是非。順物為之,是非既和,則得休矣!然而從深層上說,是非自生自息于大化流行之中,此天鈞之運(yùn)也,不立一我之量,渾然隨化,斯亦休矣。至于“道之實(shí)”的說法,從未見過,乃胡方之杜撰。名家喜歡名實(shí)之辨,儒家愛講正名,也與名實(shí)相關(guān),但道家是不講名實(shí)的。而將“休乎天鈞”與“所謂道之實(shí)”視而為一,更是不知其由來(lái)也。說“其名”以下是講“無(wú)為是天德”,也是無(wú)稽之談,因?yàn)榫渲懈疚瓷婕啊疤斓隆薄?/p>

藏云山房主人注曰:“物者,有形者也。天者,無(wú)形者也。忘乎有形之物,并忘乎無(wú)形之天,是謂真忘。此修持中人妙用也。”“入于天者,無(wú)我無(wú)人,渾然與天為一也。”②藏云山房主人:《南華大義解懸參注》,第418、419頁(yè),《莊子集成初編》第15冊(cè)。此注前者抄襲了林云銘的注,后者抄襲了陸西星的串講。唯一是其發(fā)揮者,是注者橫牽入“修持”義,其不符上下文意亦遠(yuǎn)矣。

方潛注“忘乎物”為“聽之人也”,注“忘乎天”為“聽之天也”,注“其名為忘己”為“所謂至人無(wú)己也”。③方潛:《南華經(jīng)解》,第119頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第36冊(cè)。此注之荒謬可不言而喻也。

劉鳳苞注曰:“林注:忘乎物而又忘物所從出之天,則忘之至矣。”④劉鳳苞:《南華雪心編》,第449頁(yè),《莊子集成初編》第24冊(cè)。奇怪的是,劉注前的原文竟是“忘乎物,又忘乎天”,⑤劉鳳苞:《南華雪心編》,第449頁(yè),《莊子集成初編》第24冊(cè)。然而,林云銘本上并沒有這個(gè)多出的“又”字。⑥林云銘:《莊子因》,第243頁(yè),《莊子集成初編》第18冊(cè)。此字之添加,是劉氏有意為之,還是筆誤?劉鳳苞竟不知林云銘此注乃抄自焦竑,表明其披覽工夫?qū)嵅蛔阋病ⅧP苞注“其名為忘己”云:“忘物忘天自忘已始,忘已則無(wú)所不忘矣。”⑦劉鳳苞:《南華雪心編》,第449頁(yè),《莊子集成初編》第24冊(cè)。引文中“已”當(dāng)為“己”,然原文如此。引者按。此郭注、成疏以忘己籠括忘物忘天之意也。僅憑以上兩注,劉氏注當(dāng)歸入第二類中,但他注“忘己之人,是之謂入于天”曰:“忘已則已一天也,人皆游于已之天也,是絕頂工夫。”⑧劉鳳苞:《南華雪心編》,第449頁(yè),《莊子集成初編》第24冊(cè)。引文中“已”當(dāng)為“己”,然原文如此。引者按。此注算是他的發(fā)揮,但這一發(fā)揮在邏輯上是不通的,既云忘己,怎么又說“己一天也”,天有己之天與彼之天之區(qū)分么?這真是劉鳳苞的發(fā)明,與《莊》書無(wú)涉矣!

今之《莊》學(xué)家對(duì)此句的注譯未出古人之牢籠也。

阮毓崧注“忘乎物,忘乎天,其名為忘己”,前半曰:“忘物矣,并忘其自然之天”,此注源自羅勉道,而從文字上看則抄自王先謙,后半則闌入“事理雙遣”。其注“忘己之人是之謂入于天”,則引郭注。⑨阮毓崧:《重訂莊子集注》,第205頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第41冊(cè)。

馬其昶于句末注曰:“以上化民非關(guān)聲色。”⑩馬其昶:《莊子故》,《子藏·莊子卷》第133冊(cè),第195頁(yè)。句中無(wú)民字,這是耍了一個(gè)錯(cuò)誤的花頭逃避了對(duì)字句的解釋。

王叔岷注“忘乎物,忘乎天,其名為忘己”曰:“既忘事物,進(jìn)而忘自然,乃可謂忘己也。”①王叔岷:《莊子校詮》上冊(cè),第440頁(yè)。上文已說明,此義發(fā)乎羅勉道,焦竑、林云銘襲用之,王先謙又引林注,對(duì)于這一跨數(shù)代的顯著抄襲,作為文獻(xiàn)學(xué)家的王叔岷乃不知乎?王叔岷注“忘己之人,是之謂入于天”,引郭慶藩語(yǔ)云:“此言唯忘己之人,能與天合德也。”②王叔岷:《莊子校詮》上冊(cè),第440頁(yè)。王叔岷不明白,郭慶藩此語(yǔ),其實(shí)即焦竑所曰“人之與天異者,以其有己也。己而忘之,非天而何,謂之入于天”③焦竑:《莊子翼》,第356頁(yè),《莊子集成續(xù)編》第11冊(cè)。之意也。

曹礎(chǔ)基以《逍遙游》“至人無(wú)己”釋此句中“忘己”,而不顧兩文語(yǔ)境之不同,以“符合了天道”注“入于天”,④曹礎(chǔ)基:《莊子淺注》,第173頁(yè)。而對(duì)何謂天道,為何入于天就符合了天道,都未予說明。歐陽(yáng)景賢譯“忘乎物,忘乎天”為“忘了事物,忘乎天理”,⑤歐陽(yáng)景賢、歐陽(yáng)超:《莊子釋譯》,第272頁(yè)。這其實(shí)乃是沿承的上引成玄英所說“豈惟物務(wù)是空,抑亦天理非有,唯事與理,二種皆忘”的話頭。

陳鼓應(yīng)對(duì)此句僅將“忘”字譯為“不執(zhí)滯”,它唯復(fù)述耳。“忘”字此譯,在程度上反而淺多了,誤矣!陸永品注,亦復(fù)述原文耳,其按語(yǔ)曰:“人應(yīng)忘己無(wú)為”,⑥陸永品:《莊子通釋》,第174頁(yè)。稍及正義,但這不是從對(duì)句子的解讀中得出的,因此他不能將此義落實(shí)在對(duì)句子的解讀中。張采民與張石川將“忘”譯為“無(wú)心”,其譯文大部分相當(dāng)于復(fù)述,末句譯曰:“忘我的人,就叫做與天道無(wú)為混為一體了。”⑦張采民、張石川:《〈莊子〉注評(píng)》,第136頁(yè)。“天道無(wú)為”是一個(gè)哲學(xué)與為政的術(shù)語(yǔ),如何可以與“人”“混為一體”?此不通之句也。方勇不辨,不僅亦譯“忘”為“無(wú)心”,而且還抄襲了張氏父子的不通之句。⑧方勇譯注:《莊子》,第190頁(yè);《莊子纂要》第3冊(cè),第304頁(yè)。

胡遠(yuǎn)濬、馬敘倫、錢穆、鐘泰、沙少海對(duì)此句,均無(wú)注釋。⑩胡遠(yuǎn)濬:《莊子詮詁》,第99頁(yè);馬敘倫:《莊子義證》,《子藏·莊子卷》第153冊(cè),第46頁(yè);錢穆:《莊子纂箋》,第95頁(yè);鐘泰:《莊子發(fā)微》,第266頁(yè);沙少海:《莊子集注》,第134頁(yè)。

由以上縷述可見,對(duì)本篇這一句話的理解,還是《莊》學(xué)史上一個(gè)未解決的難點(diǎn)。

我以為,必須聯(lián)系上文,聯(lián)系《在宥》篇廣成子答黃帝問的寓言才能對(duì)此句有正確的理解:“忘乎物”,就是不要想管理萬(wàn)物了。“忘乎天”,就是不要想干預(yù)自然的運(yùn)行了。“其名為忘己”,名,稱也。這樣做就可以稱為是忘己,所謂忘己就是不想要自己干點(diǎn)什么了。“忘己之人”,亦即無(wú)為之人。“是之謂入于天”,這就叫做融入了自然的運(yùn)轉(zhuǎn)之中。治天下者隨任自然,自身亦處于季候推移、“事之變,命之行”①《德充符》,郭慶藩:《莊子集釋》卷二下,第1冊(cè),第212頁(yè)。以及大化的周流之中。

“夫子問于老聃”這一寓言,旨在批駁“治道若相放”的有為者,說明只有不去管理萬(wàn)物,不去干預(yù)自然的運(yùn)行,才能融入自然的運(yùn)轉(zhuǎn)之中。

主站蜘蛛池模板: 亚洲爱婷婷色69堂| 九色91在线视频| 伊人网址在线| 欧日韩在线不卡视频| 伊人久久影视| 极品国产一区二区三区| 国产精品成人免费综合| 亚洲综合狠狠| 欧美国产三级| 亚洲精品在线影院| 久青草网站| 狼友视频国产精品首页| 欧美日韩久久综合| 精品视频第一页| 国产偷国产偷在线高清| 免费观看成人久久网免费观看| 毛片一级在线| AV无码一区二区三区四区| 无码中文AⅤ在线观看| 嫩草国产在线| 欧美激情,国产精品| 亚洲一区无码在线| 日韩免费成人| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 最新国产高清在线| 国产精品白浆无码流出在线看| 天天色天天综合网| 成人韩免费网站| 怡红院美国分院一区二区| 国产精品自在在线午夜区app| 亚洲专区一区二区在线观看| 原味小视频在线www国产| 不卡国产视频第一页| 91色综合综合热五月激情| 久久精品66| 伊人网址在线| 国产91成人| 久久久精品国产SM调教网站| 有专无码视频| 亚洲成a人片| 国产99免费视频| 成人在线观看一区| 亚洲a级在线观看| 欧美无专区| 久久久久无码精品国产免费| 国产办公室秘书无码精品| 91香蕉国产亚洲一二三区| 热99re99首页精品亚洲五月天| 国产精品不卡片视频免费观看| 中日韩欧亚无码视频| 成人看片欧美一区二区| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 日韩成人高清无码| 日韩国产欧美精品在线| 又大又硬又爽免费视频| 狂欢视频在线观看不卡| 国产无码制服丝袜| 国产精品无码AV中文| 91年精品国产福利线观看久久| 米奇精品一区二区三区| 亚洲第一成人在线| 亚欧乱色视频网站大全| 国产区精品高清在线观看| 青青草原国产| 国产亚洲欧美另类一区二区| 玖玖免费视频在线观看| 亚洲αv毛片| 亚洲av无码人妻| 久久福利网| 九九热精品在线视频| 亚洲自偷自拍另类小说| 1024你懂的国产精品| 精品视频一区二区三区在线播| 秋霞国产在线| 欧美日本在线观看| 五月激激激综合网色播免费| 久久这里只有精品免费| 一级在线毛片| 91黄视频在线观看| 91精品国产情侣高潮露脸| 亚洲综合色在线| 亚洲天堂视频在线观看|