辦復刊《柴達木報(漢文版)》是令我終身難忘的一段艱辛歲月。
2002年,一紙調令將我從省城調到了海西州委,負責籌辦上個世紀五六十年代曾出版的《柴達木報》的復刊工作。
說起調動工作,還頗有點“三顧茅廬”的味道。2001年新一屆州委班子調整上任后,決定恢復出版曾有過的《柴達木報》。據說在當時州域圈子里篩選總編輯,沒有找到合適的人選。時任州委組織部長的李良才推薦了我,并負責調動事宜。7月份,李良才打電話給我說這個事情,當時我在福建采風,一聽要調柴達木去,不假思索便一口回絕了。到了十月份,李良才再次打電話,說先不談調動,可以先來考察一下,再作決定。我想這樣也好,我從來也沒去過柴達木,去看看也行,便向單位請了一星期的假,準備去看看。誰知臨行時,家里又有病人住院,此事便擱淺不提了。到了2002年春節,州委專程派人來做我的工作。來人挺會說話,說我年富力強,柴達木是個創業干事施展本領的好地方,經來人三說兩說,我心一動,頭一大,便爽快地答應下來,隨后也就辦了調動手續,原單位派車將我送到了州委所在地德令哈。
州委很快宣布了任命,任命我為宣傳部副部長,兼柴達木報社長、總編,全盤負責報社工作。等我一接手工作,才知道比預想的困難要多得多。
第一難是語言關。柴達木報社的基礎是蒙文版,包括印刷廠和期刊《花的柴達木》,編采和印刷人員絕大多數都是蒙古族同志,他們精通蒙文,但對漢語言文字卻很生疏,而我要盡快地熟悉每個人,記住每個人的名字,學會簡單的日常用語,然后再教他們怎樣劃板,排版,怎樣使用字體、字號等基本常識,否則無法交流和工作。……