王超++張厚泉
摘要:本文對日本護士國家考試專業用語進行了數據統計,從詞構成、護理詞匯的使用分類、護理詞匯出現的頻度三個方面分析了日本護士國家考試詞匯,從詞匯學角度對日本護士國家考試中的護理詞匯的特征進行總結,并提出相應的教學對策。
關鍵詞:日本 護士國家考試 護理詞匯 特征
一、有關日本護理的概念和背景
護理在日本法律中沒有具體的定義。但1948年頒布的《保健師助產師護士法》對護士的定義是:護士是對病人和產婦進行“療養上的照顧”或“診療上輔助”的人。因此,我們可以把護理理解為包括“療養上的照顧”或“診療上的輔助”這兩方面工作。其中,“療養上的照顧”主要指對患者癥狀的觀察,照料喂食、排泄、擦身等。“診療上的輔助”主要指按照醫囑進行抽血、點滴、醫療器械的操作等。
據統計,截至2015年10月1日,日本老齡率達26.7%,遠超聯合國制定的超高老齡率標準21%。隨著日本老齡率的不斷提高,現存家庭結構已經無法完全照料老人。2000年,日本推行了介護保險制度,需要醫療服務的老人可以在家里使用介護設施接受護理,必要時還可接受氧氣吸入、鼻導管營養輸入等涉及特定醫療行為的護理。因此,在介護現場,擁有護士資質醫療人員的作用日益突出,成為日本護士需求大增的主要原因。
但根據稅·社會保障一體改革推算,在2025年,護士將達到3萬人~13萬人,但這仍不能滿足社會的需求。于是,日本政府構建EPA框架,于2008年和2009年,分別從印度尼西亞和菲律賓引入外國護士人才。盡管如此,自2009年到2015年間,EPA框架下引進的外國護士在日本護士國家考試中平均合格率僅為7.3%,遠低于日本國家護士資格考試整體平均合格率。
因此,幫助外國人解決語言上的巨大障礙,提高他們在日本護士國家考試中的合格率成為亟須解決的問題。
二、護士國家考試的詞語研究
『看護國試必修対策テキスト』(《護士國家考試必修對策用書》)是根據《護士國家考試必修問題》300條出題基準編著而成的,它既可以作為護士國家考試參考用書,又可以當作復習、穩固護理基礎知識的輔導書。下面,筆者將以《護士國家考試必修對策用書》中詞語索引為研究對象,對日本護士國家考試詞匯從詞構成、護理詞匯使用分類、護理詞匯出現頻度三個方面進行分析。
1.從詞構成來看
根據《廣辭苑》的定義,“復合詞”指從詞義、詞形的角度,由兩個及以上的單詞結合形成的詞語。“派生詞”指附著在單詞前面或后面的接詞。《護士國家考試必修對策用書》詞語索引除了有單詞的術語之外,還有相當一部分是復合詞和派生詞,這構成了護士國家考試詞語的一大特征。
筆者從詞構成的角度對《護士國家考試必修對策用書》索引詞匯中792個詞語進行了分析歸類,除去307個單詞,護士專業詞匯中還有復合詞428個、派生詞57個、單詞307個。其中,復合詞存在7種形式。如①「漢語」+「漢語」:悪性癥候群等;②「漢語」+「外來語」:意識レベル等;③「和語」+「漢語」:受け持ち方式等;④「外來語」+「漢語」:アルコール依存癥等;⑤「漢語」+「外來語」+「漢語」: 胎児性アルコール癥候群等;⑥「外來語」+「漢語」+「外來語」: グルコン酸クロルヘキシジン;⑦「和語」+「漢語」+「外來語」: 子育て応援プラン。
復合詞存在音節長、構成復合詞部分單詞重復率高的特點。例如「醫療給付」「醫療廃棄物」,這些復合詞的構成部分之一「醫療」這個單詞出現多次。因此,筆者對詞語索引中復合詞進行分解,從詞的來源角度統計區別詞數。結果顯示,漢字詞占75.1%(755/991),所占比率最高,外來語占17.5%(173/991)、混種語占6.8%(67/991),和語在全體詞匯中所占比率最低,僅有0.6%(6/991)。在日本護士國家考試中,承擔護理知識相關概念的主要是漢語,由此可窺一瞥。
另外,在索引詞匯中出現了大量派生詞,共計57個。其中,“~法”的派生詞出現了40次,主要涉及護理技術、治療法、法律三個方面;“抗~”的派生詞出現了8次,位居第2位,全是有關藥物的名稱。
2.從護理詞匯的使用分類來看
《護士國家考試必修對策用書》中,《社會的側面和倫理側面》《護理對象及護理活動場所》《對護理必需的人體構造和機能健康障礙和恢復》《護理技術》這四章對護士資格考試內容進行了闡述,索引詞匯歸屬于這四大范疇內。筆者按照使用范圍對護理詞匯進行分類,并統計區別詞數。《對護理必需的人體構造和機能健康障礙和恢復》的區別詞數共303個,個數最多;《護理技術》《社會的側面和倫理側面》相關的區別詞數分別為272個、236個,分別排第2位、第3位,《護理對象及護理活動場所》的相關詞匯最少,為169個。
《對護理必需的人體構造和機能健康障礙和恢復》的詞匯既涉及生命活動、各類病態、疾患及相應護理,又包含對藥物治療的反應、安全對策等,是護士必須具備的基礎知識。
《護理技術》相關詞匯除涉及抽血、輸液、包裹法等基本業務之外,還包括營養補給、呼吸管理、吸引等。
3.從護理詞匯的出現頻率角度來看
詞匯出現頻率程度最高的是“癥候群”“看護”,達到了15次;“呼吸”出現了14次,位居第2位;“保險”“人口”出現了11次,位居第3位。
像“保險”“醫療”“照護”是超過護理專業范疇部分的詞匯,但從出現頻度高的結果來看可知,護士發揮作用的工作場所已從醫院、診療所逐漸擴展到介護領域,并且在法律上獲得了執行特定醫療行為的許可。因此,作為一名合格的護士,所要掌握的知識不再局限于專業護理,還有必要學習特定的醫療行為、照護、保險行業方面的相關知識。
其中,詞匯出現頻度最高的“癥候群”,均是作為復合詞組成的部分出現。含有“癥候群”的復合詞可劃分為出生時期、懷孕期、壯年期、老年期四個階段。如①出生時期:乳幼児突然死亡癥候群、ダウン癥候群、ターナー癥候群;②懷孕時期:妊婦高血圧癥候群;③壯年時期:もえつき癥候群、空の巣癥候群、サンドイッチ癥候群;④老年時期:廃用癥候群。
三、結束語
筆者以《護士國家考試必修對策用書》詞語索引作為研究對象,從詞匯學角度分析日本護士國家考試可以發現,護理詞匯中漢字詞占據了75.1%(745/991)。由此可見,有針對性的漢字漢語學習指導資料可以作為日本護士國家考試日語教育的參考資料。根據護理詞匯使用分類中所占比例及漢字、漢字詞語的難易程度,筆者可以確定重點學習部分。另外,從詞匯出現頻率統計結果可知,日本護士國家考試的要求是,護士不僅需要掌握專業護理知識,還需要最低限度地掌握法律、倫理、制度、照護等知識,以及與護理人切身利益相關的綜合知識。
(王超系東華大學外語學院研究生,張厚泉系東華大學外語學院研究生導師)endprint