劉志偉++張晨
【摘 要】在這個(gè)絢麗多彩的世界,顏色詞在漢英兩種語(yǔ)言中有著豐富的內(nèi)涵,在文化心理和民族習(xí)俗中扮演著十分重要的角色。紅、黑、黃分別與red、black、blue的概念意義相同,但其隱喻內(nèi)涵相去甚遠(yuǎn)。本文從隱喻意義的角度,就漢英語(yǔ)言中的四種典型顏色來(lái)探討其文化差異。
【關(guān)鍵詞】顏色詞;隱喻;中西文化差異
中圖分類(lèi)號(hào):H159 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2017)24-0234-01
眾所周知,大多數(shù)顏色詞都是來(lái)自于人類(lèi)的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)。漢英中的大多數(shù)顏色詞都是有其內(nèi)涵意義的。而對(duì)于同一種顏色的認(rèn)知,中西方卻有著不同程度的差異,有些甚至是大相徑庭的。
著名語(yǔ)言學(xué)家利奇認(rèn)為,詞的概念意義是語(yǔ)言交際中表達(dá)的最基本的意義,是進(jìn)行語(yǔ)言交際的基礎(chǔ)。而內(nèi)涵意義是附加在概念意義之上的意義,不是語(yǔ)言的基本組成部分,僅是附帶的,具有附屬性。這就是說(shuō),詞的內(nèi)涵意義是在詞語(yǔ)實(shí)體概念意義的基礎(chǔ)上添加的一個(gè)民族文化的語(yǔ)義。它可以因人而異,因不同的年齡而異,也可以因不同社會(huì)、國(guó)家或時(shí)代而異。
一、隱喻意義
談到隱喻意義,首先應(yīng)該了解的是隱喻的定義及其本質(zhì)特征。
隱喻的基本內(nèi)涵是表示一種意義的轉(zhuǎn)換或轉(zhuǎn)移。它是一種特殊的語(yǔ)言過(guò)程,即一個(gè)對(duì)象的諸方面被“傳送”或者轉(zhuǎn)換到另一個(gè)對(duì)象,以便使第二個(gè)對(duì)象被說(shuō)成一個(gè)對(duì)象。這種“轉(zhuǎn)換”或者“傳遞”是借助于隱喻符號(hào)的所指和能指之間的相似關(guān)系實(shí)現(xiàn)的。
就語(yǔ)言學(xué)而言,隱喻不僅是一種修辭方法,而且是重要的認(rèn)知方式和思維方式。……