◎王治梅
框架語義學(xué)視角下詞匯意義場(chǎng)景的構(gòu)建
◎王治梅
如何激發(fā)學(xué)生興趣、調(diào)動(dòng)學(xué)生的自主能動(dòng)性是大學(xué)英語教師不斷求索、持久不變的目標(biāo),課下學(xué)習(xí)是英語學(xué)習(xí)的必要保障,也是提高四六級(jí)考試通過率的前提。詞匯的教學(xué)質(zhì)量直接影響到學(xué)生學(xué)習(xí)英語的方方面面,在教學(xué)過程中結(jié)合框架語義學(xué)原理,從一個(gè)新的視角解決學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中經(jīng)常出現(xiàn)的問題,對(duì)基礎(chǔ)英語教學(xué)具有極大的啟發(fā)價(jià)值。
框架語義學(xué)(Frame Semantics)是由美國語言學(xué)家菲爾墨(Fillmore)提出的認(rèn)知語言學(xué)理論, 他認(rèn)為語言最重要的功能是溝通、交流,應(yīng)在語境中研究、學(xué)習(xí),語境是考察語言的認(rèn)知、運(yùn)用、傳播交際等的必要因素。他提出理解詞匯的詞義應(yīng)在詞元所屬的語義框架中構(gòu)建,這個(gè)框架存在于人們的認(rèn)知中,是人類經(jīng)驗(yàn)下的圖示化表征,是詞語體現(xiàn)的概念范疇。語言如果脫離語境去學(xué)習(xí),那么那種純粹的語言認(rèn)知和分析要比在語境下理解語言要復(fù)雜和困難的多。
根據(jù)《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,大學(xué)英語的教學(xué)重點(diǎn)是提高學(xué)生的英語聽、說、讀、寫的應(yīng)用能力,而詞匯的教學(xué)已經(jīng)成為能否提高學(xué)生的應(yīng)用能力的關(guān)鍵。現(xiàn)在很多傳統(tǒng)的英語課堂仍然強(qiáng)調(diào)通過單詞的發(fā)音、拼寫、漢語意思等方式熟記單詞,使得學(xué)生學(xué)習(xí)的單詞是與漢語意義密切相關(guān)但無英語語境關(guān)聯(lián),進(jìn)而導(dǎo)致學(xué)生頻頻寫出“receive the phone”、 “make homework”、 “do mistake”等漢化現(xiàn)象。外語教師必須掌握一些語言學(xué)知識(shí),在教學(xué)中可以嘗試引入一些格框架、場(chǎng)景及語義網(wǎng)絡(luò)的概念,對(duì)學(xué)生在外語學(xué)習(xí)尤其是詞匯學(xué)習(xí)中的問題采用不同方法,從不同角度給以解答。
框架語義學(xué)作為認(rèn)知語言學(xué)的分支,具有其獨(dú)特的特征,給英語詞匯教學(xué)帶來了新的生機(jī),增添了詞匯學(xué)習(xí)的根本方法,加深了學(xué)生對(duì)詞匯的認(rèn)知。在框架語義學(xué)的闡釋下,英語詞匯的學(xué)習(xí)需要搭建者(教師)的組織和建構(gòu),需要將其主題相關(guān)的意義進(jìn)行嫁接,形象生動(dòng)的展示在學(xué)生面前。英語單詞場(chǎng)景構(gòu)建依賴于單詞本身的多義性和隱含意義,需要借助語境實(shí)現(xiàn)對(duì)其意義的精確表述,因而人們?cè)谶M(jìn)行語言交際時(shí),詞匯、短語的使用規(guī)則與語法選擇、框架記憶相關(guān),通過某種語言形式輸出,語言接收者在接收之后激活記憶中的某種框架,并會(huì)強(qiáng)化使用與這一框架有關(guān)的其他語言材料。因此,大學(xué)英語教師在上課時(shí)應(yīng)試圖從以下三個(gè)方面來幫助學(xué)生構(gòu)建詞匯意義的場(chǎng)景。
詞根詞綴的構(gòu)建。詞根詞綴的構(gòu)建是從單詞外形上解決學(xué)生拼寫的困難、詞性判斷等問題。英語聽、說、讀、寫、譯等綜合技能的實(shí)踐中出現(xiàn)的問題大多是由于詞匯知識(shí)不足所引起。掌握大量的詞匯有效途徑之一是掌握好詞根和詞綴。詞根是一個(gè)單詞的根本組成部分,表示一個(gè)單詞的中心意義,換言之,單詞的意思由詞根、前綴、后綴等決定,在單詞的分析、拼寫中占主導(dǎo)地位。通過詞根的學(xué)習(xí)可以派生出很多單詞,可以起到舉一反三的作用,幫助學(xué)生猜測(cè)、加深記憶。如“trans-”意為“橫穿,跨越”,可派生出“transport”、“translate”、“transaction”、“transcend”等等。
詞源學(xué)的穿插。英語中很多詞匯從古至今一直沿用下來,很多意義結(jié)合了希臘、古羅馬的神話,詞語的擴(kuò)展也具有多源性。結(jié)合英語詞源學(xué),與學(xué)生一起研究英語單詞的概念意義、引申意義、語境意義等,不僅增加了豐富了課堂的教授內(nèi)容而且可以與學(xué)生一起探索單詞的演變過程,追溯英語詞源的文化內(nèi)涵可加深學(xué)生的感性認(rèn)知,能有效地緩解學(xué)生短暫記憶的問題。如“salary”中的“sal-”是鹽的意思,根據(jù)詞源學(xué)的研究發(fā)現(xiàn),在古羅馬時(shí)代,軍人生活食宿都是由國家負(fù)責(zé)供應(yīng),而給士兵發(fā)放的津貼是讓士兵們用來購買調(diào)配鹽的,所以當(dāng)時(shí)的工資就指的是鹽錢。在上課時(shí),把語言的形式和內(nèi)容的關(guān)系進(jìn)行分析和認(rèn)知解釋可減少詞匯學(xué)習(xí)的枯燥性,大大提高趣味性及記憶效率,達(dá)到擴(kuò)大詞匯量和鞏固詞匯學(xué)習(xí)的目的。

語境下的詞語搭配。搭配(collocation)是詞與詞共現(xiàn)的語言現(xiàn)象。搭配是一種相當(dāng)復(fù)雜的語言現(xiàn)象,它不僅涉及英語的微觀語言研究,而且更多地涉及其宏觀語言研究,是當(dāng)今英語教學(xué)與研究領(lǐng)域的一大新課題。在教學(xué)實(shí)踐中,很多英語老師只是強(qiáng)調(diào)語音、意義、語法等內(nèi)容,雖然表面上學(xué)生已經(jīng)掌握一定量的詞匯量,但學(xué)生在運(yùn)用時(shí)卻經(jīng)常生搬硬套、錯(cuò)誤百出。如學(xué)生經(jīng)常用“l(fā)earn knowledge”而不是“acquire knowledge”;“knock the door” 而 不是“knock at the door”。對(duì)于語言學(xué)習(xí)者而言,這是一項(xiàng)長期的、辛苦的閱讀積累的過程,因此在詞匯教學(xué)中,教師不應(yīng)只注重單個(gè)詞的釋義而不重視對(duì)詞匯搭配的教學(xué)。如果教師能針對(duì)學(xué)生的具體情況,歸納所授詞匯的搭配知識(shí)或規(guī)律,并適當(dāng)補(bǔ)充一定量的練習(xí),同時(shí)引導(dǎo)學(xué)生注意某些異常搭配以及英漢語言之間的差異,定能提高學(xué)習(xí)者理解和應(yīng)用英語進(jìn)行交際的能力。
詞匯是大學(xué)生英語學(xué)習(xí)的墊腳石,教師不僅要花費(fèi)大量的時(shí)間、精力去幫助學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯,而且需要不斷地將單詞的枝葉鋪滿,以助學(xué)生迅速登上高峰。框架語義學(xué)下的詞匯意義場(chǎng)景的構(gòu)建,可以從詞根詞綴、詞源學(xué)、單詞搭配等三個(gè)角度入手,運(yùn)用與傳統(tǒng)截然不同的視角來提高學(xué)生對(duì)英語語言的認(rèn)知能力,強(qiáng)化學(xué)生英語聽、說、讀、寫、譯的綜合應(yīng)用能力。
陜西中醫(yī)藥大學(xué)外語學(xué)院)