梁宗岱(1903—1983),我國著名的詩人,在詩歌評論、翻譯及比較詩學等方面皆有不凡的成就。建國以來,由于現實主義美學批評原則被推崇,梁宗岱的詩歌及詩論研究暫時被擱置。直至上世紀八十年代中期,隨著審美原則的日益多元化,梁宗岱才逐漸為學術界所關注。然而,縱觀學界對他的研究主要側重于西方文化尤其是法國象征主義對梁宗岱詩學的影響研究,這與梁宗岱長達七年的歐洲游學經歷有關。留學期間他與瓦雷里、羅曼·羅蘭等名家交往甚密,廣泛接觸了象征主義詩歌等各種類型的西方藝術。但是,作為成長于“五四”時期的詩人,他無法擺脫時代所賦予他的共性,即“每個人都在情感上忠實于歷史而在理念上則信守價值,并總欲使二者相結合”[1]。在西方文化的大肆入侵下,梁宗岱由于看到其不同于中國傳統文化的獨特價值,在理智上積極向西方文化汲取營養,并向中國讀者翻譯介紹了不少西方文化思潮和文學作品;然而在情感上,不管是詩歌創作還是理論研究,卻總是忠實于歷史,向本國傳統文化親近。因此,本文將從梁宗岱對中國傳統詩學和審美的繼承方面展開研究。
一、詩歌創作:“真的追求與美的創造”
梁宗岱的詩歌作品主要集中在兩部詩集里,第一部是1924年由上海商務印書館出版的《晚禱》;另一部是1944年由廣西華胥出版社出版的《蘆笛風》。雖然前者是新詩,后者是舊體詩詞,但都彰顯了詩人“真的追求和美的創造”的詩學理想,即回歸心靈本真,抵抗詩的政治性,堅守詩的審美價值。……