劉星馳 鄭湄蒹
1949年前盧梭《社會契約論》中文譯本情況
劉星馳 鄭湄蒹
本文整理了從19世紀末到1949年的盧梭《社會契約論》的中文譯本。中國對盧梭的了解的第一階段是以日本為中介的。在中江兆民漢譯《社會契約論》之后,此書于1898年在上海出版,從此大范圍地進入了中國文人視野。此后,楊廷棟和馬君武的中譯全本先后出版。此后,盧梭政治思想進入了中國的革命話語體系。
社會契約論 中文翻譯 啟蒙 盧梭
盧梭《社會契約論》在中國的接受一直是啟蒙研究熱點話題,在中法兩國學界都吸引了不少關注。其原因不僅在于盧梭在思想史上的崇高地位,也在于以盧梭為代表的啟蒙思想從十九世紀末以來對于中國政治的深遠影響。盧梭《社會契約論》在中國近代史中扮演的重要角色毋庸贅言,然而吊詭的是,對于此書的中文譯本整理情況的研究,雖然散見于各種期刊、博士論文中,卻因為材料不足、或者過于久遠,總有年代錯誤或者遺漏。
我們經過整理、對照各個名家在不同研究論文,對照法語學界的研究,總結出比較完整的譯本情況。巴黎七大的王曉苓認為,中國接受西方啟蒙思想,日本扮演了“中介”,其原因有四個:首先是甲午戰爭后,中國學者對于日本的政治更加矚目,從日文翻譯政治書籍的熱情劇增。與此同時,留歐的中國學者對英國思想更感興趣,而盧梭思想的翻譯工作卻交給了留日的學者。再則日本在地緣上與中國接近。最后,日文接近中文,術語翻譯多用漢字,有利于中文翻譯工作[1]。
《社會契約論》早期日譯主要有三個。
(1)1874年中江兆民的《民約譯解》,它根據法文節譯了盧梭《社會契約論》。此書沒有出版,只是以手抄本的形式在文人中流傳[2]。
(2)1877年服部德的《民約論》日文全譯本[3]。
(3)1883年原田潛自英文版本以《民約論復議》為題譯述了盧梭《社會契約論》,并在東京春陽堂出版。
此后《社會契約論》進入中國文人的視野。早在1871年,王韜就在《法國志略》中提到盧梭及其思想,但《社會契約論》被中國文人讀到,要等到1879-1880年。黃遵憲在與梁啟超通信中提及盧梭思想,據此王曉苓推測他讀到了1874年中江兆民的手抄本。而中譯本的出現則還要推后。
《社會契約論》中文譯本在1949年前主要有六個。
(1)1882年中江兆民用漢語節譯《民約譯解》,在日本《政理叢談》發表。這本書于1898年在上海同文譯書局再版,題為《民約通義》;又于1910年在《民報》刊登;又于1914年在泰東書局再版。
(2)1900年楊廷棟根據原田潛日文版翻譯《路索民約論》,在《譯書匯編》連載。這是第一個由中國人翻譯的盧梭《社會契約論》中文全譯版。1902年上海文明書局出版了楊譯版的單行本。1904年此版本又在《廣益叢報》上刊登。
(3)1918年馬君武不滿于楊譯本質量不佳,從法文原本出發,對照英文譯本,翻譯并在中華書局出版了《足本盧騷民約論》。
(4)1913年蘭士在《上海大同周報》連載其《民約論,又名政治之原理》,連載未完。
(5)1935年徐百齊、丘瑾璋據英譯翻譯了《社約論》中譯全本,在商務印書館出版。
(6)1944年衛惠林根據發文原版翻譯出《民約論》,在重慶作家書屋出版。
諸多中文譯本中對于中國知識分子影響最大的是中江兆民的中譯。此譯本不僅影響了早期旅日文人如黃遵憲,也對梁啟超、劉師培這兩個盧梭思想最重要的介紹人產生了深遠的影響[4]。中江采取了獨特的翻譯策略,用儒家道德話語翻譯盧梭理論,并不拘泥于原文。他用傳統“政者正也”的思想解讀社會契約、公意等原理,打造了早期盧梭的“西洋儒者”形象[5]。
盧梭思想大舉入華之后,中國思想界對其看法出現了分化。革命黨人如鄒容、陳天華等,視盧梭為革命旗幟,鼓吹自由、革命等思想[6]。而梁啟超、嚴復則對其政治思想產生了懷疑,他們或從英國啟蒙思想的角度,或出于中國“救亡壓倒啟蒙”的原因,反思了盧梭思想。
經過一代又一代的學者的介紹和研究,盧梭的政治思想如“普遍意志”“社會契約論”“人民主權說”等,在中國深入人心,并被中國革命者用作與立憲派和軍閥斗爭的思想武器[7]。
[1]Xiaoling Wang,Jean-Jacques Rousseau en Chine:de 1871 à nos jours,Musée Jean-Jacques Rousseau,2010(406):15.
[2]吳雅凌.盧梭《社會契約論》的漢譯及其影響[J].現代哲學,2009(03):84~93.
[3]吳雅凌.盧梭思想東漸要事匯編[J].現 代 哲學,2005(03):39~43,57.
[4]Yao Wang.Jean-Jacques Rousseau et le monde intellectuel en Chine (1882-1911),école normale supérieure de Cachan,2014.
[5]余金剛.盧梭的中國面孔[D].長春:吉林大學,2013.
[6]樂斌.社會契約論在中國的傳播[D].北京:中國政法大學,2011.
[7]范廣欣.盧梭“革命觀”之東傳:中江兆民漢譯<民約論>及其上海重印本的解讀,思想史3:盧梭與早期中國共和[M].臺灣:聯經出版事業公司,2014(278):68.
(作者單位:法國蒙彼利埃 IRCL 研究所<文藝復興、新古典時代及啟蒙運動研究所>)
本文系留學基金委員會資助項目。
劉星馳、鄭湄蒹二人為法國IRCL研究所博士生。