999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

柳暗花明殊途同歸,觸類旁通相得益彰

2017-11-30 18:46:24周曉靜
中國校外教育 2017年10期
關鍵詞:英語學生

周曉靜

【摘要】唐詩譯英為英語學習開辟了新的模式,這種英語學習方式很受學生們的喜歡。通過把唐詩引入英語課堂,豐富教學內(nèi)容,提高學習興趣,弘揚中國傳統(tǒng)文化,感受英漢雙語魅力,明確英語學習真諦。

【關鍵詞】唐詩英語學習唐詩譯英中國詩詞歌賦以其獨特的魅力傳誦千年,蜚聲海外,滋養(yǎng)了一代又一代人的靈魂。2017年春節(jié)期間,央視《中國詩詞大會》欄目,再次激發(fā)了全民讀詩的熱潮,引導大家回味抑揚頓挫的音律美,感受含蓄婉轉的中國情。作為一名中國的英語學習者,我們應當充分利用和發(fā)揮語言的橋梁、紐帶作用,通過詩詞的漢譯英,向全世界弘揚中國文字的魅力。唐詩,作為中國傳統(tǒng)文化中最精煉、最凝聚、最豐富的藝術表現(xiàn)形式,以其深刻的意蘊、深厚的情感、深遠的意境,深深地吸引著每個人。因此我選擇將唐詩作為載體和依托引進英語課堂,讓學生在感受唐詩語言魅力、體會傳統(tǒng)文化魅力的同時,潛移默化、潤物無聲的將英漢互譯貫穿其中,激發(fā)英語學習的趣味性,調(diào)動學生學習的積極性、主動性。

一、詞源倒傾三峽水——唐詩韻律中學習詞語

英語中通過一些前后綴的變化產(chǎn)生一些新的單詞,我通過把這些單詞置身于真實的語境中,使學生達到學習和掌握這些前后綴的目的。比如在學習到-less這個后綴時,我引入了杜甫的《登高》中的兩句——無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來(The boundless forest sheds its leaves shower by shower;the endless river rolls its waves hour and hour)。原詩的“無邊”和“不盡”對仗工整,譯文boundless和endless也是遙遙相對,表現(xiàn)了原詩的意美。Hour after hour和shower by shower形成對仗和押韻,讀起來朗朗上口,表達了詩歌音美的特征。還有盧綸《塞下曲》中的“月黑雁飛高(wild geese fly high in moonless night)”?!癿oonless”一詞形象地描繪了當時的環(huán)境。通過對boundless無邊,endless不盡和moonless月黑的理解,學生很容易理解-less表示沒有的意思,進而掌握其用法,同時學生們對翻譯者許淵沖老先生的專業(yè)造詣也心生佩服。

當學習到over這個前綴時,我引入了白居易的《賦得古原草離別》中的名句,Their fragrance overruns the way,their green invades the ruined town.To see my friend going away,my sorrow grows like grass overgrown(遠芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情)。通過學習overrun、overgrown這兩個詞,學生不僅明白了over表示覆蓋、超出的意思,而且對于翻譯大家許淵沖先生的敬佩之情也油然而生,簡簡單單兩個詞,形象生動的譯出了詩中的“侵”和“滿”,賦予了翻譯靈魂。以后學生遇到overload、 overtime、overcrowded、overweight、overwork等單詞時就很容易理解了。

在英語閱讀理解中注重學生在語境中對生詞含義的把握。有一篇閱讀理解中出現(xiàn)了safe and sound這個短語,學生不知道意思,于是我就給出了王翰《涼州詞》中的名句,How many warriors ever come back safe and sound?學生一看見這句話,馬上就脫口而出“古來征戰(zhàn)幾人回?”,在這個語境中很輕松的就理解了safe and sound這個短語,而且記憶深刻。

二、年年歲歲花相似——唐詩情感中理解短語

英語中有一些短語的用法比較相似,簡單的語言解釋不足以使學生印象深刻理解掌握它們的用法,比如“too…to…”“as…as…”“so…as…”在解釋這三個短語的區(qū)別時,我引入了許老先生翻譯的杜甫《春望》、李白《贈汪倫》和劉禹錫《竹枝詞》中的名句進行對比。許老翻譯的“白頭搔更短,渾欲不勝簪——I cannot bear to scratch my grizzling hair,it grows too thin to hold a light hairpin”,用“too thin to hold”生動形象的翻譯出了大詩人杜甫因憂國憂民而頭發(fā)稀疏,表達了“不勝”之意。詩人的愛國之情,憂民之意躍然紙上。李白《贈汪倫》中,桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情——However deep the Lake of Peach Blossoms may be,its not so deep.O Wanglun! as your love for me.許老用“not so deep as”這個結構表達了詩人和好友的情深意切,汪倫對詩人的感情比過那深千尺的桃花潭水。尤其絕妙之筆在于“O Wang Lun”,一個“O”將作者的情感引燃,使人覺得汪倫猶如就在眼前,給讀者一種親切和生動感,更加強調(diào)了汪倫與詩人的友情深過那水深千尺的桃花潭。

劉禹錫《竹枝詞》中的名句——“東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴(the west is veiled in rain,the east enjoys sunshine,my dear one is as deep in love as day is fine)”,詩人利用“晴”與“情”同音構成雙關,巧用天氣的“晴”使讀者聯(lián)想到男女之間“情”,言簡意遠,妙不可言。但要把此處雙關譯成英語時卻很難把一語雙關的效果譯出來。許淵沖先生巧妙運用“二語雙關”的手法達到了這個目的——即分別用“the day is fine”和“deep in love”來表達原文里的雙關,又用“as…as”結構連接,巧妙地表達了初戀少女聽到情郎的歌聲后乍疑乍喜的微妙感情。通過對這三句名句的對比學習,學生不僅牢記了“too…to”“not so…as”“as…as”的用法,而且對許老先生的翻譯“三美”理論,即:音美、形美、意美,也有了深刻的理解,大大提高了學生學習英語和漢語的積極性。endprint

三、未成曲調(diào)先有情——唐詩意境中領悟語法

現(xiàn)代語法教學理論強調(diào)在語境中體驗語法,學習語法,掌握語法。我在教授被動語態(tài)時引入了韓愈的《早春呈水部張十八員外》中的兩句——天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。許老先生把這兩句翻譯成了The royal streets are moistened by a creamlike rain,green gas can be perceived afar but not by.另外還有王翰《涼州詞》中的名句——欲飲琵琶馬上催drinking to pipa songs,we are summoned to fight.通過對這幾句唐詩翻譯的學習,學生對被動語態(tài)中主語名詞和謂語動詞之間的關系有了很好的理解和體會。

英語學習中從句的學習是重點也是難點,尤其是If條件狀語從句中真實條件和虛擬條件中時態(tài)的運用,學生經(jīng)常混淆真實條件和虛擬條件。為了突破這個難點,讓學生很好的理解真實條件和虛擬條件,我引入了許老先生翻譯的王昌齡的《出塞》——但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山(If the flying general were still there in command,not hostile steeds would have dared to invade our land.)和王之渙的《登鸛雀樓》——欲窮千里目,更上一層樓“You will enjoy a grander sight,if you climb to a greater height.”通過對這些詩句的理解,學生區(qū)分了真實條件和虛擬條件,熟記了這些詩句,就掌握了if條件主語從句的用法和結構。

唐詩譯英為英語學習開辟了新的模式,這種英語學習方式很受學生們的喜歡。英語課堂時學生們可以脫口而出一些唐詩名句的翻譯,比如,海內(nèi)存知已,天涯若比鄰——If you have friends who know your heart,distance cannot keep you apart;近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人——Now nearing home,timid I grow,I dare not ask what I would know;飛流直下三千尺,疑是銀河落九天——It torrents dashes down three thousand feet from high,as if the silver river fell from the blue sky.這些耳熟能詳、膾炙人口的唐詩在許老先生的筆下重新綻放出別樣的光彩,正是因為有這些偉大的譯者,那些母語非漢語的人們才有機會領略到中國傳統(tǒng)文化的魅力。

唐詩作為一種特殊的古典文學形式,具有特定時代的文化背景和語言內(nèi)涵,唐詩譯英對譯者綜合素質要求極高。翻譯既要有效的維護唐詩的整體意象,又要有效的起到橋梁和媒介的作用,使讀者也能清晰的領悟和體會唐詩的意義與內(nèi)涵。每天上課時用5分鐘時間學習一兩句唐詩翻譯,既了解了學生對唐詩的掌握,又感受了漢譯英的嚴謹和華美。在英語教學中把唐詩引入課堂,既豐富了教學內(nèi)容,又提高了學生英語學習的興趣。同時,引導學生深刻認識到通過漢譯英更好地弘揚中國傳統(tǒng)文化的價值和意義,生活不止有眼前的現(xiàn)實,還有詩和遠方!

參考文獻:

[1]許淵沖.中國經(jīng)典詩文集之《300 Tang Poems》.五洲傳播出版社,中華書局.endprint

猜你喜歡
英語學生
快把我哥帶走
《李學生》定檔8月28日
電影(2018年9期)2018-11-14 06:57:21
趕不走的學生
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
學生寫話
學生寫的話
讀英語
酷酷英語林
聰明的學生等
主站蜘蛛池模板: 精品第一国产综合精品Aⅴ| 国产情精品嫩草影院88av| 久久国产精品电影| a级免费视频| 国产精品黄色片| 亚洲日韩高清无码| 亚洲无码91视频| 国产成人亚洲无吗淙合青草| 国产电话自拍伊人| 午夜福利网址| 久久久成年黄色视频| 在线免费看黄的网站| 亚洲天堂免费| 国产精品主播| 欧美日韩午夜| 久久超级碰| 精品国产免费观看| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 不卡午夜视频| 欧美成人A视频| 欧美第二区| 久久亚洲欧美综合| 在线人成精品免费视频| 国产精品女熟高潮视频| 91麻豆国产视频| 欧美日韩一区二区在线播放 | 极品国产在线| 精品国产美女福到在线不卡f| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 国产成人精品一区二区三区| 国产区精品高清在线观看| 中国国产A一级毛片| 国产av色站网站| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| www.日韩三级| 精品国产欧美精品v| 精品久久777| 日韩精品一区二区三区大桥未久 | 国产乱人激情H在线观看| 一级做a爰片久久免费| 毛片免费在线视频| 午夜性爽视频男人的天堂| 亚洲中文无码h在线观看| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 婷婷六月在线| 欧美成一级| 亚洲天堂在线免费| 国产91透明丝袜美腿在线| 在线免费a视频| 免费jizz在线播放| 在线观看国产小视频| 免费精品一区二区h| 国产18在线播放| 激情爆乳一区二区| 在线亚洲精品福利网址导航| 九色视频一区| 男人天堂伊人网| 免费a级毛片视频| 精品国产香蕉在线播出| 久久99久久无码毛片一区二区 | a级毛片免费播放| 5555国产在线观看| 欧美a在线看| 视频一区视频二区日韩专区| 在线观看国产精美视频| 人妻无码AⅤ中文字| 无码视频国产精品一区二区| 免费观看国产小粉嫩喷水| 亚洲国产av无码综合原创国产| 丰满人妻被猛烈进入无码| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 五月激激激综合网色播免费| 国产精品亚洲精品爽爽| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 国产精品亚洲一区二区在线观看| 亚洲美女AV免费一区| 欧美精品另类| 欧美日韩精品一区二区视频| 99这里精品| 亚洲日韩图片专区第1页| 69视频国产|