999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論譯者在文學翻譯中的稟賦資源

2017-11-17 18:43:05高銳
學習導刊 2017年9期

高銳

摘要:在文學翻譯中,譯者作為原文的一級讀者,他們在翻譯活動中處于中心樞紐地位,所以譯者的作用尤為重要。而在翻譯過程中,譯者受到審美客體在形式、內容等方面的制約,使得翻譯的難度加大。但只要他善于發揮自己的主觀能動性,盡最大可能將客觀制約性加以抑制,仍能翻譯出很好的作品,本文就譯者在文學翻譯中的稟賦資源加以探討。

關鍵詞:譯者,稟賦資源,文學翻譯

On the translators' endowments in the literature translation

Gao Rui

( Guangzhou Sontan Polytechnic College Guangzhou Guangdong 511370 )

Abstract:As the first reader of the original, the translators position in translation is significant. Therefore the translator plays a decisive role in translation activity. In the process of translation, the translator is restricted by the aesthetic object in form, context, and so on. This makes translation a more difficult task. However, as long as he is good at making the most of his subjective dynamics, translation may be dealt with smoothly. In this thesis, the arm is to discuss the translators' endowments in the literature translation.

Key words: translator, endowments, literature translation

Introduction.

Literary translation is unavoidably influenced by the translators subjectivity. They study the translators subjectivity in literary translation by discussing the relationship between the translator and the original, the readers of both the source text and the target text, aesthetic activity, etc. On the whole, it can be said that literary translation has gained certain achievements. However, much remains to be done when we want to produce a satisfactory translation work.

Part 1 The roles of the translators in literary translation

1.1 As an important role in translation

The translators undertake the tasks of perceiving and appreciating the aesthetic constituents in the source text, and then reproducing and creating a target text of the same aesthetic value. He is to evaluate the beauty of the source text and convey it in the target language. Basically, how much the aesthetic values can be realized in the translation depends on the aesthetic qualification of the translator, i.e. his cultural accomplishment, aesthetic feeling and his aesthetic experience, etc.

1.2 Basic attributes of the translators

1.2.1 Objective conditioning

As the aesthetic subject of translation, the translator is fundamentally quite different from a writer or an expert in that he undertakes a double task in the course of aesthetic practice. On the one hand, he needs to decode the originals aesthetic information; on the other hand, he has to encode it or rather to represent the originals beauty in the target language.endprint

Actually, translation is no easy task. To be more specific, the difficulty in translation just lies in the fact that both the content and the style are already existent in the original and as a result, the translator will have to do his best to reproduce them as they are in quite a different language. However great the obstacles are in the work he is going to deal with, he can do nothing but try to overcome them one by one.

1.2.2 Subjective dynamics

Theoretically, as long as the aesthetic subject is good at making the most of his subjective dynamics, translation can be handled smoothly. On the other hand, however, whether subjective dynamics can play its role correctly or not depends on whether the translator possesses certain endowments.

Aesthetic feeling exists in the aesthetic object and correspond emotional response of the aesthetic subject, which are closely related to each other. It makes us realize that a good translation should be the result of the translator's cultural fusion and emotional communication with the original. In other words, only with the right feelings can the translator consciously percept the original beauty and thus lay foundation for aesthetic comprehension.

As for knowledge, it is a multi-directional concept. It may refer to the translator's general cultural knowledge, personal insight as well as aesthetic vision that can be increasingly enriched by personal experience, which, to a great degree, attribute to accurate aesthetic judgment.

Part 2 The endowments of the translators

2.1 The concept of the translators' endowments

The endowments of the aesthetic subject in literary translation are the quality or the ability that the translator is born with. They are the translators character, literary attainments, aesthetic bias, power of appreciation and comprehension. In addition, life experience, intellectual standard, the level education and aesthetic experience also have a strong influence on the aesthetic result. The role of the aesthetic subject is so important that whether the authors endowments are rich or not affects directly the effectiveness of the translation works directly.

2.2 The translators' aesthetic preferences

The aesthetic psychological tendency of peoples will to choose and accept some objects is called aesthetic preferences. The effect of it influences the translators' attitude towards objects.

The translators tend to choose some sort of works from numerous originals as the aesthetic objects in his translation activity. That is the translators' own subjective aesthetic preferences. Some translators may choose their objects by choosing the originals writer. The similar interest, taste or style can make a connection between writers. That is to say, the translators prefer to select the source texts to the extent of his personal emotions. It will be beneficial to the translators achieving fusion of vision with the original author on condition that he selects those source texts congenial to him in context and style.endprint

The modern translation ways include two studies. One is the study ignoring the existing expression methods and pursuing novel even strange forms. The other is the one uses lots of given ways to convey and satisfy readers with smooth language and traditional interests.

2.3 The aesthetic appreciation and the effect of literary translation

The translator, as the aesthetic subject of tradition activity will make appreciation of literary work after his choose to the original judging his own aesthetic preferences. As the first reader of the original, the translator must appreciate of literary work first and foremost. Only in this way, can the translator understand the essence of the source texts author, make the emotional communication and reach a heart-to-heart reaction with the originals writer.

Conclusion

Literary translation emphasizes the conveyance of the original aesthetic features, which demands the translator's artistic recreation. His translation may be in fact considered as a good literary work full of artistic value as a whole, which in turn enlarges the life of the original. In essence, the translator is called the aesthetic subject in literary translation because he must be ready to have rich endowments before practice a translation. On the basis of respecting the source texts gist and creating his own features, the translator shall try to gain empathy with the original beauty carried in quantitative and un-quantifiable aesthetic constituents and reproduce it in natural target language and represent the artistic value of the original successfully. In this way maybe charm reflected in language can be frequently sensed in his translated works.

Bibliography

[1] Wang Dongfeng; Cultural Position of Translated Literature and Translator' s Cultural Attitude[J];Chinese Translators Journal;2000-04endprint

主站蜘蛛池模板: 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 久青草免费在线视频| 亚洲日韩精品伊甸| 人妻无码中文字幕第一区| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 国产欧美视频在线观看| 永久免费精品视频| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 91色国产在线| 久久伊人色| 91精品国产丝袜| 成人在线欧美| 91精品国产无线乱码在线| 国产成人精品优优av| 成年看免费观看视频拍拍| 国产免费怡红院视频| 国产人成网线在线播放va| 成人在线不卡| 精品人妻无码中字系列| 午夜福利无码一区二区| 久久久久亚洲精品成人网 | 免费毛片全部不收费的| 久久久久久午夜精品| 精品精品国产高清A毛片| 四虎成人在线视频| 少妇精品久久久一区二区三区| 国产H片无码不卡在线视频| 不卡网亚洲无码| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 无码福利视频| 少妇高潮惨叫久久久久久| 亚洲综合片| 亚洲黄网在线| AV片亚洲国产男人的天堂| 伊人查蕉在线观看国产精品| 国产欧美日韩91| 国产区成人精品视频| 欧美www在线观看| 一级毛片中文字幕| 日韩美毛片| 精品一区二区三区水蜜桃| 国产精品自在在线午夜| 国产丝袜无码精品| 91成人在线免费观看| 亚洲性视频网站| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 99热这里只有精品久久免费| 欧美日韩激情| 午夜小视频在线| 久久免费精品琪琪| 国产精品女在线观看| 欧美日韩另类国产| 中文字幕在线永久在线视频2020| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 欧美啪啪视频免码| 欧美国产日韩在线| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 四虎综合网| 四虎精品黑人视频| 亚洲综合九九| 欧美精品1区2区| 国产女人在线| 国产精品综合色区在线观看| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 精品视频在线一区| 一本大道AV人久久综合| 亚洲视频色图| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 欧美精品1区| 亚洲啪啪网| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 国产啪在线91| 久久香蕉国产线| 亚洲va欧美va国产综合下载| 91精品国产综合久久不国产大片| 2021国产精品自产拍在线| 99久久精品国产精品亚洲| 精品国产毛片| 五月天久久综合| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 69综合网| 综合成人国产|