999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

詩歌翻譯:架設跨越語言的虹橋

2017-11-15 08:46:24
星星·散文詩 2017年29期
關鍵詞:語言

遠 洋

詩歌翻譯:架設跨越語言的虹橋

遠 洋

一、置身于世界詩歌現場

近些年來,我業余時間主要投身于詩歌翻譯。迄今為止,已翻譯獲得諾貝爾文學獎、普利策詩歌獎、艾略特詩歌獎詩集20多部,刊登于《世界文學》、《詩刊》、《譯林》、《紅巖》等20多家刊物700多首。譯詩集《亞當的蘋果園》(美國前桂冠詩人羅伯特·哈斯原著)2014年8月江蘇鳳凰文藝出版社出版發行,入選數十家媒體推薦榜單,入選“2014年中國好書榜”,廣受歡迎和好評。《夜舞——西爾維亞·普拉斯詩選》(美國詩人,普利策詩歌獎獲得者)2016年6月漓江出版社出版發行,《重建伊甸園》(2013年獲得艾略特詩歌獎、普利策詩歌獎的美國詩人莎朗·奧茲詩選)2016年8月由江蘇鳳凰文藝出版社出版發行,均獲得廣泛好評。

2017年, 《水澤女神之歌》(福克納早期詩歌與散文)、《明亮的伏擊》(普利策詩歌獎得主奧黛麗·沃德曼詩選)、《火星生活》(美國新晉桂冠詩人、普利策詩歌獎得主特蕾斯·史密斯詩集)分別由漓江出版社、四川文藝出版社、湖南文藝出版社出版發行。

另,《索因卡詩選》(尼日利亞詩人,諾貝爾文學獎獲得者)、《塞弗爾特詩選》(捷克詩人,諾貝爾文學獎獲得者)花城出版社已分別列入“文學館”、“藍色東歐”重點出版計劃。

因為是業余,時間和精力有限,我主要關注諾貝爾文學獎、普利策詩歌獎、艾略特詩歌獎三大獎項的詩人及其作品,從中選擇自己喜愛的、近年的、特別是尚未有中文譯本的詩人及作品。通過翻譯這些詩歌,使自己置身于當下世界詩歌的現場甚至前沿,了解世界詩歌發展的最新動態、目前“浮出水面的”、最好的詩人及其創作。

二、語言、美學及思想的革命

這幾年,我放下了自己的創作,全身心投入詩歌翻譯。譯詩集《亞當的蘋果園》,包括了哈斯畢生的六部詩集和最新詩歌,從2012年開始翻譯到2014年出版,經過反復校對、修訂,歷時三年。收到樣書時,我才確信,我完成了一個當初似乎不可能完成的任務。有時侯為了弄懂一個詞,要查找十幾種詞典。常常勞累過度,眼干澀、腰背痛,2013年7月患上了耳鳴,2014年1月又患了肩周炎和“鼠標手”,雖然通過加強鍛煉有所緩解,但至今仍未痊愈。有時侯會感嘆,詩歌翻譯真是令人絕望的事情,真是無期的苦役。《重建伊甸園》是莎朗·奧茲詩選的七部詩集的選本,也經歷同樣的過程,同樣三年的艱辛勞作。為了對得起原作者,對得起讀者,對得起出版社,對得起師長,對得起自己,譯詩苦役犯只好苦中作樂,以苦為樂。 有時侯苦思苦想數日譯不好一句,有時侯如有神助會出現神來之筆。好的作品需要反復推敲、打磨,直到它呈現出生命活力,閃耀著藝術之光。

譯詩所費心血,與自己寫詩相比,簡直幾百倍。寫詩往往有感而發,一揮而就;譯詩得字斟句酌,反復推敲修訂,廢·忘食,日琢月磨,還得查閱大量的原文背景資料,形式和內容都力圖做到忠實于原作,傳達出原作的韻味,展現出作者的獨特風格。說嘔心瀝血,一點不為過。

加繆說,“我反抗,故我們存在。” “在二十多年荒唐的歷史進程中”,詩歌就是我們餓反抗方式;美國詩人、翻譯家雷克斯羅斯說過這樣一句話:“最后,尤其是,翻譯把你從你的同時代人中拯救出來”。對此我有切身感受,譯詩不僅是我開闊了視野,刷新了眼光,深入到所譯詩人的靈魂和詩歌的核心中去,而且使我從現實的困厄中超脫出來,使我能夠抵抗這個時代的抑郁;同時翻譯是刷新。不僅僅是語言層面的刷新,而且更深層意義上,是審美觀和世界觀的刷新——刷新我們看待世界的眼光,刷新我們的思想和思維方式,進而改變我們自己,揚棄舊我,創造新我。翻譯帶來的陌生化、異質化,實際上是一次語言、美學及思想的革命。

佛教說人生即苦,譯詩更是一個苦差事,就像一個苦役犯,沒日沒夜、沒完沒了地勞作,但苦中作樂,以苦為樂,是犧牲也是回報——每開始翻譯一個詩人,面前就好像打開了一個新的世界。在偉大的詩歌里,與巨人談心,與萬物對話,與宇宙合一,從而獲得最高的生之快樂——靈魂的遼闊、愉悅和寧靜。翻譯有“擺渡”之意,有點佛學意味。翻譯是慈航,渡己渡人,抵達新境界。

三、賦予譯詩以生命

在翻譯中我體會到,嚴復的“信達雅”之說,其實一個信字就已足矣,能真正做到一個信字就已足矣。信已含達意;刻意求雅則難免篡改、歪曲原作。原作風格不應改變。信即忠實,忠實于原文,包括形式與內容,或者進一步說,有語言和精神兩個層面。信的最佳程度,是形與神和原作皆高度一致。

只有透徹理解,才能做到忠實,力求形神兼備地傳達出原作的韻味。可以充分發揮漢語的優長進行再創造,而且三十多年寫詩的經驗對譯詩確實有益,使我能夠在形式及技巧的處理上駕輕就熟。

經常碰到有些朋友問及我如何對待直譯與意譯的問題。我以為,無絕對的直譯,只是相對的,否則在漢語里都不通。直譯是入手門徑,意譯必須把握好分寸,絕不可違背、歪曲和篡改原意,否則就是錯譯。二者都必須以忠實于原作為前提,以精確為指歸。譯文的順溜多是對原文的背叛和歪曲。真正忠實于原文的翻譯所帶來的陌生化、異質化,實際上是對陳詞濫調的清理,是語言的刷新,是一次語言革命。“直譯”或“異化”不是粗制濫造的借口,“創造性”也不是胡亂譯的理由,“詩人譯詩”更不是錯譯的庇護所。原文都沒弄懂,中文又寫不通順,以己之昏昏,豈能讓讀者昭昭?

詩歌翻譯如禪宗的漸悟和頓悟派,但即便是在一個譯者身上,有時有從漸悟到頓悟的過程,有時立刻頓悟,有時二者渾不可分。譯者歷經磨礪,融入生命體驗,其作品方能達到忠實原作又物我兩忘、爐火純青的境界:“直譯”與“意譯”的界限消失于無形;而無論“歸化”還是“異化”,皆臻于化境。

譯者也是創作主體。譯詩不是摹仿、復制,也不僅僅是語言的轉換,而是更高意義上的創造。譯者譯詩類似于上帝造人,要灌注以生命的氣息。不僅要求譯者吃透原作,在語言層面的融匯貫通,而且更重要的、最根本的,是譯者與原作者靈魂層面的交會融合,達到出神入化的境界,才能進入詩的創造。掌握住形式特征,又能擺脫形式的束縛,抓住精神實質,才能如庖丁解牛,“以神遇而不以目視,官知止而神欲行”,游刃有余,分寸拿捏得恰到好處,從而無為而無不為,這也暗合于中國傳統美學——道法自然,得魚而忘筌。

語言之隔如同世界之隔,譯者的任務是打破語言的樊籬,重建上帝摧毀的巴比倫之塔。我覺得,在詩歌翻譯中,與其說譯者是助產士,把原詩從外語世界中中接生到新的語言世界;還不如說,譯者本身就是母體——原詩只是一粒種子、一個胚胎,經由譯者巧妙移植、精心孕育而誕生,是譯者賦予它新生命——譯者用自己的精氣神來滋養它,灌注以生命的活力、節奏和呼吸——就像十月懷胎,一朝分娩,誕生了一個有血有肉、會哭笑喊叫、活蹦亂跳的嬰兒。因此,譯詩不是原詩的影子和回聲,而是原詩的轉世重生——如同有靈魂的生命個體,在另一種語言世界里獲得新鮮的血液和呼吸,在另一個國度中投胎出世,具有相對獨立的藝術生命,成為新的詩歌。假如對照來看,外語原文與漢語譯文如一母同胞的雙胞胎。

借用中國畫論的觀點,就是要“傳神寫照”。古代人物畫家顧愷之在他的畫論中提出了“傳神寫照”,把“傳神”作為評畫的第一標準。而如何能畫好傳神,做“到神儀在心”呢?顧愷之在其《傳神論》中又提出了“遷想妙得”這一方法。“遷想”和“妙得”是因果關系。意思是畫家在藝術創作的過程中,要把主觀的情思投入到客觀對象中去,使客體之神與主體之神融合為“傳神”的,完美的藝術形象。離開了“遷想”,離開了藝術家的主體意識是不可能獲得傳神的藝術形象的。從這一點可以看出,藝術家的情感注入十分關鍵,只有作者情感的真實才能與客體去交流,這是畫好“傳神”的關鍵。譯詩同樣如此,重要的不只是精確的詞語轉換,更為關鍵的,是栩栩如生地再現原作風格和作者的精神氣質。

這不僅要求譯者吃透原作后在語言層面的融鑄再造,而且更重要的、最根本的,是譯者與原作者靈魂層面的合一——融為一體,從而成為原作者在漢語里的化身。用王家新老師的話來說,就是“在漢語里替他們寫詩”。這種出神入化的境界,應該是詩歌譯者的最高追求。對于具體到不同翻譯對象,必須能夠以詩性的直覺“進入角色”,甚至感覺到像“靈魂附體”一樣,才能把握住原詩的格調、韻味、語氣這些難以言傳的東西,才能賦予譯詩以生命,體現出其獨特的風格特色。否則,即使在遣詞造句上煞費苦心、亦步亦趨,恐怕也是很難學會、摹仿不來的,結果也難免千人一面,完全走樣,更談不上傳達其神韻了。當然,翻譯作品不可避免地要打上譯者的印記,但好的譯者應該是性格演員,譯誰是誰。

四、詩人譯詩薪火相傳

對于當下詩歌翻譯的癥結,我非常贊成高興老師的這段話:“一個從不拒絕的譯者是可疑的;一個每天能批量生產的譯者是可疑的;一個號稱自己的翻譯前無古人后無來者的譯者是可疑的;一個覺得譯事簡單容易的譯者是可疑的;一個斷然否定前輩勞作的譯者是可疑的。而真正懂得譯事究竟的譯者必定是謙遜的,惶恐的,小心翼翼的。”

譯詩是再創作,但不可肆意篡改;譯詩要面對讀者,但不可一味迎合讀者;譯詩要挑戰難度,而不是降低難度;不能把卓越的詩翻譯成平庸的詩,更不能以翻譯的名義糟蹋詩歌,嘩眾取寵。

譯詩也是遺憾的藝術,譯詩無止境,沒有最好,只有更好。差之毫厘,可能謬之千里。《詩經·小雅》云:“戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。” 《易經》乾卦說:“君子終日乾乾,夕惕若,厲,無咎。”對于譯詩,必須懷著敬畏之心,必須戒懼恐懼,不敢馬虎懈怠,不可草率從事。只有老老實實地虛心學習,埋頭苦干,日琢月磨,一步一個腳印地向前邁進。

新詩百年,詩人譯詩已形成一種傳統,穆旦、馮至、戴望舒、陳敬容、鄭敏等眾多優秀詩人翻譯的外國詩歌,滋養了一代代詩人。說翻譯詩歌是中國新詩的養母或奶媽,并不為過。如果沒有大量外國詩歌的譯介,特別是優秀詩人來翻譯詩歌,很難想象,今天的新詩會是什么面貌。這不僅僅是犧牲和奉獻,更是精神的傳承——一代代盜火的普羅米修斯,使詩歌薪火相傳,不斷注入新鮮血液,獲得新生。

我寫詩三十多年,以前從未做過翻譯之夢。但現在回頭來看,我讀詩、寫詩、學習外語,似乎一直在為譯詩做準備。近幾年來,我有幸得到王家新、高興、馬鈴薯兄弟、歐陽斌、沈東子等老師、編輯和朋友的竭誠扶持、鼓勵和幫助,眾多詩人和讀者的贊賞;特別是去年深圳市文聯創研部、作家協會、評論家協會立足于深圳作為國際化城市的定位,為促進對文學翻譯的重視,促進未來深圳文學翻譯力量的提升、發展和壯大的宗旨出發,專門主辦了“遠洋翻譯詩歌研討會”,邀請北京、廣州、深圳等地數十名專家學者和詩人作家出席,對我的詩歌翻譯給予了高度評價。這些,都是激勵我奮力前行的動力。在詩歌翻譯的道路上,我還是小學生,愿意繼續不斷地學習、探索。

遠洋,1962年生,武漢大學畢業。中國作家協會會員。1980年開始創作并發表作品,入選《河南新文學大系》、《廣東省作家協會五十年(1953—2003)文選》(詩歌卷)、《跨越:紀念中國改革開放三十年詩選(1978-2008)》、《十年詩選》(2000-2010)等選集。出版詩集《青春樹》、《村姑》、《大別山情》、《空心村》等多部。詩《鶴仙子》、詩劇《以南丁格爾的名義》2003年3月、6月先后在中央電視臺播出。獲河南省 “駿馬獎”、 “牡丹杯”獎,湖北省 “神州杯”獎,深圳青年文學獎,河南詩人年度大獎,紅巖文學“外國詩歌獎”等。

翻譯獲得諾貝爾文學獎、普利策詩歌獎、艾略特詩歌獎詩集20多部,刊登于《世界文學》、《詩刊》、《譯林》、《紅巖》等20多家刊物700多首,并發表了大量評論文章。譯詩集《亞當的蘋果園》江蘇文藝出版社出版發行,榮登數十家媒體推薦榜單,入選“全國2014年文學圖書排行榜的Top100”;《夜舞——西爾維亞·普拉斯詩選》2016年6月由漓江出版社出版發行,《重建伊甸園——莎朗·奧茲詩選》2016年8月由江蘇鳳凰文藝出版社出版發行(入選“深圳十大佳著”),均獲得廣泛好評。

2017年, 《水澤女神之歌》(福克納早期詩歌與散文)、《明亮的伏擊》(普利策詩歌獎得主奧黛麗·沃德曼詩選)、《火星生活》(美國新晉桂冠詩人、普利策詩歌獎得主特蕾斯·史密斯詩集)分別由漓江出版社、四川文藝出版社、湖南文藝出版社出版發行。

猜你喜歡
語言
詩之新,以語言創造為基
中華詩詞(2023年8期)2023-02-06 08:51:28
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
日常語言與播音語言
新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
語言技能退化與語言瀕危
我有我語言
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
Only Words慎用你的語言
主站蜘蛛池模板: 国产色网站| 性网站在线观看| 欧美中文字幕一区二区三区| 在线色国产| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 亚洲天堂网在线播放| 国产在线视频二区| 玖玖免费视频在线观看| 久久黄色影院| 亚洲成av人无码综合在线观看| 亚洲男人天堂2018| 亚洲开心婷婷中文字幕| 日本不卡免费高清视频| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 欧美国产菊爆免费观看| 亚洲视频无码| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 国产欧美又粗又猛又爽老| 青青草国产免费国产| 九色91在线视频| 精品福利网| 任我操在线视频| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 华人在线亚洲欧美精品| 午夜日韩久久影院| 中国国产一级毛片| 全部毛片免费看| 久爱午夜精品免费视频| 午夜视频日本| 伊人成人在线视频| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 亚洲无码四虎黄色网站| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 一本色道久久88亚洲综合| 综合久久久久久久综合网| 中文无码日韩精品| 日本人又色又爽的视频| 成人一区在线| 日韩福利视频导航| 久久国产精品77777| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 97精品久久久大香线焦| 亚洲自偷自拍另类小说| 精品撒尿视频一区二区三区| 久久www视频| 色成人综合| 国产拍揄自揄精品视频网站| 国产一级妓女av网站| 亚洲美女AV免费一区| 国产午夜在线观看视频| 国产主播喷水| 久久婷婷色综合老司机| 亚洲精品制服丝袜二区| 亚洲欧洲日产无码AV| 97综合久久| 97超爽成人免费视频在线播放| 亚洲黄色视频在线观看一区| 成人在线观看一区| 亚洲精品男人天堂| 精品久久久久久久久久久| 久久精品人人做人人综合试看| 国产清纯在线一区二区WWW| 亚洲欧美另类日本| 久久亚洲高清国产| 亚洲人成网18禁| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 色噜噜狠狠色综合网图区| 国产成人av一区二区三区| 伊人精品视频免费在线| 国产在线视频自拍| 在线人成精品免费视频| 18禁不卡免费网站| 成AV人片一区二区三区久久| 久久99这里精品8国产| 久久无码av一区二区三区| 乱系列中文字幕在线视频| 免费一级毛片不卡在线播放| 国产成人一区二区| 国产精品99久久久久久董美香| 五月天在线网站| 国产在线无码一区二区三区| 91精品国产91久无码网站|