李欣童
(河北師范大學文學院,河北 石家莊 050024)
電影與文學,作為兩種不同的藝術表現形式,二者卻具有天然的聯系。由文學作品改編而來的電影,在我國電影史上歷來占據著重要的地位。戴錦華曾說過:“電影的文學改編始終是一個令人興味盎然的題目。它間或如一處棧橋,連接起人類一古老、一年輕的敘事藝術。而敘述,作為承載人類記憶、確立人之身份、傳遞社會想象的古老路徑,無疑是人類最古老的文明印痕、文化樣式。”①2016年11月4日上映的電影《一句頂一萬句》就是由劉震云的同名小說改編而成的。這部電影由劉震云親自擔當編劇,其女劉雨霖執導。沒有酷炫的特技,沒有激烈的人物沖突,這部電影用樸實的手法為我們上演了一場小人物的內心戰。本文將從劇情選取、人物塑造及作品主題三方面來探討由小說文本到電影文本的轉化過程。
《一句頂一萬句》是劉震云創作于2009年的一部長篇小說,先后經過三年的醞釀。作品出版后銷量超過180萬冊,是他迄今最成熟、最大氣的作品,被譽為“中國版的《百年孤獨》”,并于2011年獲得第八屆茅盾文學獎。對于這樣一部家喻戶曉的文學名著,想要將其改編成電影卻并不容易。小說《一句頂一萬句》長達36萬字,分為《出延津記》和《回延津記》上下兩部,主要講述了吳摩西為尋找與人私奔的老婆,離開了延津,卻在路上失去了養女巧玲。多年以后,巧玲的兒子牛愛國同樣為尋找與人私奔的老婆回到了延津。……