戈云+張阿林


摘要:本文借助美國當代英語語料庫(COCA),針對學術講座常用語塊進行研究,提出了可以借助語料庫的幫助提升漢語國際教育專業學生英語表達能力的結論。
關鍵詞:語料庫;學術講座;語塊
一、引言
語塊,是本族語者約定俗成的語言慣例,其強大的識記優勢和語感優勢能幫助語言學習者快速組織語言和整體輸出信息。二語習得者容易只注重語法詞匯的積累而忽略語言輸出的質量,即地道性。本族語者常用語塊的序列組合就是一門語言地道性的表達。如果能夠借助在線語料庫的強大語料儲備,了解本族語者的地道表達或語塊在各類文體中的使用頻率及近年來的使用趨勢,就可以幫助二語習得者更好地掌握地道英語。
二、語塊理論及語言輸出瓶頸
1.語塊理論概述
語塊最早屬于心理學研究范疇,其廣泛存在于記憶對信息的加工過程中,它能把孤立的單個信息碎片組成更大的高層信息群組。此概念被引入語言學研究后,就形成了語塊(lexical chunk)理論。對于語塊的定義至今在學術界仍有爭議。從組成語塊的詞數來看,一般普遍認為凡是能結合在一圖1對“在你日常英語學習中,對詞塊這一概念了解嗎”問題的人數統計
注:答題人數為36人。
圖2對“如果老師將語塊教學法引入你的學習中,你愿意嘗試著接受嗎”問題的人數統計
注:答題人數為36人。起的兩個及以上單詞而構成的有意義整體,就是語塊。
2.漢語國際教育專業學生的中式英語問題
對于大多數二語習得者來說,提高英語語言輸出質量都會有瓶頸,加之教育資源不均,絕大多數學生的語言輸出能力都相對薄弱。而現階段的研究表明,將語塊引入教學,會改變以往的僅僅給學生輸入單詞及語法結構來輔助其英語學習的語言教學困境。通過圖1的調查數據可以看出,高校學生對于語塊這一概念的熟悉度并不高,僅278%的學生了解語塊,5556%的學生表示只是聽說過語塊概念,但并不了解語塊的含義及其使用規律。
圖2的數據顯示,如果將語塊引入高校英語教學,在受訪的500名漢語國際教育學生中,共有8611%的學生表示愿意接受;其中4444%的學生愿意積極配合老師,4167%的學生雖然愿意接受,但表示要觀察前期的教學效果。
本次問卷中,筆者有意進行了具體的語塊測試,通過地理詞匯“火山帶”對學生的英語地道表達進行調查。四個選項中,“ring of fire”在COCA檢索中出現的頻率最高,為45次,是本土人士的地道表達,“volcanic belt”出現了4次,“volcanic zone”和“volcanic fist”沒有出現。根據調查問卷反饋結果表明,大多數學生誤選其他選項。由此可見,為了更貼近英美人士的地道表達,在高校英語教育中推行語塊教學法勢在必行。
總的來說,漢語國際教育專業的學生之所以更容易輸出中式英語,與他們自身對母語的研究專注度有很大聯系。他們對母語的研究更加全面而精深,因而母語對二語學習者的負遷移影響更加突出。母語思維的根深蒂固使他們更容易出現英語表達的錯誤編組,使其英語輸出呈現中式英語的各種特點。針對漢語國際教育專業學生英語輸出地道性普遍較弱的特點,讓他們了解語塊概念,將語塊學習融入英語學習中,必然會降低受母語干擾的錯誤組塊頻率,從而增加漢語國際教育專業學生英語輸出的地道性。
三、語料庫驅動的英語學術講座常用語塊研究
美國當代英語語料庫(COCA)收錄了1990年至今英美人士在各大文體中的語料,其檢索結果對二語習得者來說具有重大意義,可以幫助其克服“中式英語”。為進一步驗證語塊的使用頻率,筆者從網易公開課英語學術講座中選取關于媒體、地理的相關語塊,對這些語塊進行COCA檢索,的確發現一些學生平時習以為常且使用頻率很高的語塊,卻在英美地道輸出中使用慣例極低。以“social media network”為參照:
“social media network”在1990—2016年COCA收錄的各大文體語料庫中一共出現4次,在口語(spoken)和期刊(magazine)中分別出現兩次。
同樣的,通過COCA檢索發現,“island chains”和“global economic bubble”兩個在日常生活中出現頻率極高的語塊,被本族語者使用的頻率卻非常低。其中,“Island chains”在1990—2016年COCA收錄的各大文體語料庫中一共出現11次,在口語(spoken)和報紙(newspaper)中各出現一次,小說(fiction)中出現2次,期刊(magazine)中出現3次,學術文章(academic)中出現4次,說明其表達正式度較高,屬學術英語類語塊。而“global economic bubble”在1990—2016年COCA收錄的各大文體語料中僅在學術文章(academic)中出現過1次,說明本族語者并沒有這種表達的使用慣例,這個語塊系中式英語。
四、結語
利用在線語料庫,使學生在語言積累中更注重貼近英美人士的地道表達,是一種行之有效的語言學習方法。但由于語塊概念在高校學生中的認知度不高,實施這一工作仍然具有難度。如何提高語料庫的使用效度以及如何將語塊意識植入學生英語課外自主學習的各個環節也有待進一步研究。總之,通過與本族語者共享前沿學術成果,讓學生學習學術講座中的地道搭配和語塊組合,了解本土英語的使用規范度,學生能夠克服中式英語,提高英語表達的地道性。
(通信作者:張阿林)
參考文獻:
[1]李俠.基于語塊理論的對外漢語教學方法[J].理論界,2014(3):196-198.
[2]李曉琪.關于建立詞匯—語法教學模式的思考[J].語言教學與研究,2004(1):23-29.
[3]吳增欣.基于CBI理念的研究生學術英語教學研究[J].當代教育理論與實踐,2014(7):85-87.
[4]吳增欣,李芝.基于需求分析的非英語專業研究學術英語聽說能力的培養[J].中國林業教育,2015,33(3):40-42.
[5]張阿林.在線語料庫驅動的英語常用動詞語塊研究[J].鴨綠江月刊,2014(12).
[6]周健.語塊在對外漢語教學中的價值與作用[J].暨南學報(哲學社會科學版),2007,29(1):99-104.
注:本文系2015年湖北省教育科學規劃課題(2015GB050)和2014年湖北工業大學教研項目(校2014100)的成果之一。
作者簡介:戈云(1995—),女,湖北工業大學外國語學院學生,研究方向:英語教學法;張阿林(1980—),女,湖北工業大學外國語學院講師,研究方向:高校英語教育。