文/黃永逸
周帥聲音是另一種光
文/黃永逸
有人說“聲音和光一樣,可以一秒灌滿整個空間”,每個人的聲音都有不一樣的光芒,而那些善于運用自己的聲音去創(chuàng)造更多樣貌的人們,也就擁有更多聲音的光。在與周帥見面之后,我發(fā)現(xiàn)她的聲音與銀幕上的聲音不同,更多了幾分柔情。記得采訪那天,坐在寫有“劇本翻譯要‘有味’,演員配音要‘有神’”的房間里,周帥開始講述她的故事。
配音演員的工作內容就是塑造各種形象的聲音,但每個配音演員也都有自己最擅長的戲路。周帥的同事一直認為她適合為三四十歲的女性配音,她自己是這樣說的:“我配的基本都是女戰(zhàn)士、御姐、妻子等偏英氣、知性的形象。像那種特別跳脫的小花旦,我可以配,但是沒有那么擅長。”有一次,周帥和她的一位同事一起為一部廣播劇配音,但是來到配音現(xiàn)場,導演卻打破了兩人固定的合作模式,為兩人安排了完全相反的角色。“我的角色是搶人家老公的心機女,而她的角色是單純大條被人搶老公的傻白甜。那次突破也蠻有趣的,偶爾的轉換會產生不一樣的火花。”周帥邊回憶邊笑著說道。
周帥的最新一部銀幕作品是為《星際特工》里蕾哈娜飾演的舞女泡泡配音,這不是她第一次為蕾哈娜配音,“之前為蕾哈娜配音是在《超級戰(zhàn)艦》里,她演的是瀟灑的女士兵。這次《星際特工》里,她飾演的角色是一個性感舞姬,配音的時候就要去找她的人物感覺。”采訪過程中,周帥提到一個成熟的配音演員可以針對不同角色呈現(xiàn)不同的聲線。雖然如今周帥能夠熟練運用自己的聲音,但在最開始的時候也是從聽棚開始的,“前半年都是朝九晚九,一天下來只能說上一兩句話,都是非常簡短的。比如,為丫鬟配音,她剛說一句‘老爺,您回來了’,老爺就回她‘下去吧’,我的戲也就結束了。”
周帥第一次為知名演員配音,是在古裝劇《隋唐英雄》第3部里,她被選為劉曉慶飾演的歐陽飛燕配音。在這部劇中,劉曉慶展現(xiàn)了花季少女的扮相,周帥說:“劉曉慶老師是老戲骨,當時給她配音的時候,下了很多工夫。為了把她的表演吃透,每段表演都多看了幾遍。”這部電視劇的配音導演是張欣,從周帥剛入廠時,就一直指導她,歐陽飛燕這個角色也是他給周帥的一次機會。張欣本人先后為50多部電視劇、100多部電影配音,有著非常資深的配音經驗。剛開始為歐陽飛燕配音時,周帥一直抓不準感覺,“我記得有一場戲錄了快一個多小時,但是張欣老師非常耐心,結合著劉曉慶老師的表演與動作,幫我一句一句地摳臺詞。”初次為知名演員配音,周帥的壓力很大:“怕演員本人或者是觀眾認為這個配音演員不行,與表演不符合等等的憂慮。”
但是,周帥還是頂住了壓力,并交出了一部部優(yōu)秀的配音作品,當初那個需要老師在一旁指導的小姑娘成了如今別人口中的“帥姐”。隨著采訪的深入,周帥也越來越放開,甚至主動講了一些自己的真心話:“我覺得大家都對配音行業(yè)不太了解,我有朋友就會問,‘你們配音一天到晚都在干什么,就在棚里說說話,多輕松啊,我能不能也進去當個配音演員?’但其實配音真的沒有那么簡單,大家平時聊天都能聊,但是要你站在話筒前,為別人說話,是完全不一樣的感覺。你需要揣摩他的心理,他哭你也得哭,不是一件容易的事情。我們進到棚里面,說話是不一樣的,氣息必須要足,一天配音下來還是挺累的。特別是動漫人物,說話都比較夸張,又哭又笑又叫又鬧的,是個體力活。你進到棚里面,會覺得配音演員也是蠻瘋狂的。算是挺有意思的職業(yè),但是該付出的辛苦都要付出的。”
講到配音,周帥似乎可以滔滔不絕地一直說下去。當被要求“對剛入行或是對配音感興趣的年輕人說一句話”時,她先是調皮地說了一句:“你們是未來的太陽,哈哈哈。”不過下一秒,她又馬上正經起來:“我個人經驗來講,剛開始,你沒有那么多的機會能夠進棚配音,不要著急,剛開始的聽棚是很關鍵的,聽前輩老師是怎么配的,然后回去私底下練習的時候多注意。希望小朋友們不要著急,因為剛入這一行,可能會覺得有些無聊,一天下來也許都沒機會進棚。但是無論做什么都要有個積累的過程。不是嗎?能留下來的都是吃得了這份苦,耐得住這份寂寞的人。”

不知道是從什么時候開始,《王者榮耀》成了無人不曉的全民游戲。官方曾經發(fā)布過一則介紹為該游戲配音的演員們的視頻,周帥在游戲里分別為武則天、花木蘭和雅典娜配音,這三個角色都是御姐形象的角色,“叫我女王陛下”“誰說女子不如男,姐來給你展示下高端操作”等霸氣臺詞讓周帥覺得“配音的時候特別爽”。之后,為了檢驗自己的配音效果,周帥還專門下載游戲,并選擇自己配音的角色去玩,“不過最近真的蠻迷戀這款游戲的”。當時,在官方視頻發(fā)布沒多久之后,周帥就接到了不少節(jié)目的邀約,“我都婉拒了。我想干這一行是不是把自己隱藏在角色的背后會比較好,配音演員的成功應該是讓大家記住了你配的角色,而不是你這個人。”
除了配音演員,周帥也開始慢慢擔任譯制導演的工作。周帥第一次自己從頭到尾導完的一整部電影是蒂姆·波頓的《佩小姐的奇幻城堡》,“我覺得和蒂姆·波頓還蠻有緣分的,因為之前他在上海舉辦了一個展,我那天鬼使神差地進去了,從頭到尾看了一遍,了解了一遍他的創(chuàng)作風格,結果過了沒兩天,廠里就讓我導這部戲。”這部電影的譯制臺詞大概有七本,翻譯人員每翻譯出一本就拿給周帥,接著周帥就開始做口型、對節(jié)奏。“基本上前期的工作持續(xù)了五天,我和翻譯真的是連軸轉。為了趕檔期,留給我的時間不多,當時他翻好了,我就趕緊對,然后再一個輪回,那幾天基本就沒怎么睡覺。老藝術家留下來很多寶貴財富,值得我們學習,譯制廠有一套自己的流程,我們現(xiàn)在還是按照這個流程來走。”直到影片上映之前,周帥都生怕片子有哪些角角落落沒有照顧到,不過好在最后影片如期上映,她還特意去翻了網(wǎng)絡上對配音版的評價,“還不錯”。
雖然上譯廠一直在輸出引進片的配音版,但是隨著時代的發(fā)展,越來越多的觀眾更喜歡看原版片。周帥就這一現(xiàn)狀也談了她自己的看法:“現(xiàn)在譯制片的位置有些尷尬,大家都喜歡看原版片,我不能說大家是錯的,只是選擇不一樣。我只能說母語是最有魅力的,你去看片子的時候,又要看字幕,又要看演員,就會流失很多片子想要傳遞出來的信息。譯制片你起碼能聽懂,就會更關注演員的表演和劇情了。大家可能對譯制片有偏見,覺得做作、尷尬,但我認為你可以去電影院聽一聽,告訴我你覺得不對的地方,比如‘我覺得你就是沒有理解原版’,我們希望聽到這樣的點評,而不是簡單地對它排斥,你連看都不看,憑什么就說它不好呢?”
周帥的性格像個跨上戰(zhàn)馬的女戰(zhàn)士,她的聲音平靜、自信、從容。當她開始配音時,她就如同是奔騰在戰(zhàn)場上,用另一個角度去審視自己,發(fā)現(xiàn)漏洞,攻擊之后再進行技能升級。