有些詞語在文言文中的意思與現代漢語不同,這就是古今異義詞。如:“太丘舍去”(《陳太丘與友期》)中的“去”,古義是“離開”,后來演變為“到某地去”。
詞匯的發展,體現在實詞上,最顯著的就是詞義的古今變化。古今詞義的差別,因其演變情形的不同,大致有以下幾種:
1.詞義擴大
文言文中,某些詞的原有意義比較狹小,后來它的意義有了發展,應用范圍比原來廣泛了,這種現象稱為詞義的擴大。詞義擴大的特點是:今義大于古義,古義包含在今義之中。
例如:“水由地中行,江、淮、河、漢是也”(《孟子》)中的“江”“河”與“淮”“漢”并列,專指“長江”和“黃河”,現在擴大為用于泛指的通名(泛指一切大的河流)了。
2.詞義縮小
指一個詞的今義范圍比古義小。
例如:(1)妻子:古義為妻子和兒女,意義范圍大些;今義為專指男方的配偶,意義范圍小些。(2)臭:文言文中表示氣味,好壞都可,現在只表示壞氣味。
3.詞義轉移
有的詞古今詞義差別很大,詞義發生了轉移,即由表示甲事物變為表示乙事物了。
如:(1)涕:古代指“眼淚”,“今當遠離,臨表涕零,不知所云”(《出師表》)中“涕”就是“眼淚”,現在指“鼻涕”。(2)烈士:“烈士暮年,壯心不已”(《龜雖壽》)中的“烈士”,本指有操守、有抱負的男子,現在則專指為革命事業獻身的人。(3)犧牲:“犧牲玉帛,弗敢加也”(《曹劌論戰》)中的“犧牲”,本指作祭祀用的牲畜,現在已轉換為表示為了正義的目的而舍棄自己的生命或利益。
4.感情色彩變化
指詞語的感情色彩古今發生了變化。具體情況有古褒今貶和古貶今褒等。……