999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

增詞(Amplification)和減詞(Omission)在旅游翻譯中的應用

2017-09-06 09:32:11林愛
校園英語·上旬 2017年9期
關鍵詞:旅游英語

【摘要】旅游翻譯旨在實現跨文化交流,如何處理旅游翻譯中的中西語言、文化以及思維差異直接關系到翻譯文本的質量。因此,英漢互譯時譯者應掌握并合理運用增詞、減詞的翻譯方法,這不但有利于忠實地傳達出原文意思、照顧譯語讀者的閱讀習慣、提高譯文的可讀性和質量,而且保持和再現原文的語義美和語境美。

【關鍵詞】旅游翻譯 增詞(amplification) 減詞(omission)

英漢翻譯時應采取不同的翻譯策略和方法,適當的增、減詞量,常常有必要在譯文的詞量上作適當的增加或減少,既能忠實地傳達原文的內容和風格,又能符合譯入語的表達習慣。

一、增詞(Amplification)在旅游翻譯中的具體運用

翻譯時,有時需要增加一些詞來更忠實、通順地表達原文思想內容。這當然不是無中生有地隨意亂加,而是增加原文中雖無其詞卻有其義的一些詞。例如:

【例1】(1)Thomas Cook ranks high as travel specialists and tour operators inbound/out bound. (2)Our services range from arranging well-planned itineraries for groups/individuals/business executives to issuing travelers checks,acceptable world-wide,freighting cargo and other allied travel activities.

【譯文】通濟隆(旅游公司)是一流的出入境旅行專家和旅游經營公司。我們為團體、個人和商業管理人士提供各類服務,從精心安排旅游日程,到簽發全球通用的旅行支票,貨物運輸及其他有關的聯運旅游服務。

——選自《旅游英語》(英漢對照)(主題:旅游機構)

[評析] 在英文中,企業名稱通常只以一個或幾個專有名詞出現,后面很少加諸如corporation或group之類的普通名詞。而漢語中,企業通常以“××有限公司”、“××集團”、或“××百貨商店”等形式出現,如:Atlantic Container Line譯成“大西洋集裝箱海運公司”。所以,對非業內人士來說,應譯為“通濟隆旅游公司”.

二、減詞(Omission)在旅游翻譯中的具體運用

與增詞法相對應,翻譯實踐時,譯者需刪減不符合目標語表達習慣,在譯文中保留下來使行文累贅的詞語。例如:

【例2】

鯉魚門海鮮美食村

(1)鯉魚門以海鮮美食馳名,最適宜三五知己晚飯共聚。(2)在這里,顧客可到海鮮攤子親自挑選鮮活的海產,然后親自交給菜館炮制,客人更可指定烹調的方式。(3)當然,在點菜前宜先查詢價錢。

【譯文】

Lei Yue Mun Seafood Bazzar

This fishing village is popular for its seafood and ideal for a night out with friends. You can choose your own fresh fish (so fresh its still swimming in a tank!) and decide how youd like it prepared. Make sure you ask the price before ordering.

——選自《香港旅游錦囊》(主題:餐飲文化)

[評析] 句(1)“三五知己”中的數字只是個虛數,直譯成英文不僅累贅,而且使譯文讀者疑惑,難道兩個人、四個人就不可以嗎?句(2)“指定烹調的方式”暗含了“交給菜館”的意思。另外,“鯉魚門”的英譯采用了回譯的原則,香港人使用粵語,回譯時采用的就不是標準漢音了;譯文增加了“so fresh its still swimming in a tank!”,是對“fresh”一詞的解釋,增強了宣傳效果。

三、總結

英漢兩種語言有著各自的特點和表達方式,英漢互譯時不但要注意語言的轉換,還要注意思維的轉變,采取恰當的翻譯方法,例如適當增、減原文詞量,努力實現旅游文本的跨文化交際目的。

參考文獻:

[1]教育部《旅游英語》教材編寫組.旅游英語[M].北京:高等教育出版社,2008:173.

[2]盧敏.英語筆譯實務(2級)[M].北京:外文出版社,2005:89-115.

[3]孫萬彪,王恩銘.高級翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2006:203.

[4]徐云珠.英漢旅游應用文手冊[M].上海:格致出版社,2006:49-53.

[5]金惠康,羅向陽.漢英旅游服務實用手冊[M].廣州:廣東旅游出版社,2006:113.

[6]朱華.旅游英語教程[M].北京:高等教育出版社,2011:49-63.

[7]朱華.四川旅游景點與文化[M].北京:中國旅游出版社,2005.

[8]潘衛民.景點翻譯變譯的審美理據[J].求索,2010(8):162-164.

[9]吳云.旅游翻譯的變譯理據[J].上海科技翻譯,2009(4):46-52.

[10]王秋生.旅游景點翻譯亟待規范[J].中國翻譯,2011(3):77-79.

作者簡介:林愛(1989.04-),女,漢族,云南保山人,碩士研究生,研究方向:英語翻譯。endprint

猜你喜歡
旅游英語
我們一起“云旅游”
少兒科技(2022年4期)2022-04-14 23:48:10
小A去旅游
好孩子畫報(2018年7期)2018-10-11 11:28:06
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
旅游
讀英語
旅游的最后一天
酷酷英語林
出國旅游的42個表達
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
主站蜘蛛池模板: 亚洲αv毛片| 91久久国产成人免费观看| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 亚洲美女久久| 日韩精品成人在线| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 国产丝袜一区二区三区视频免下载| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 欧美色伊人| 国产色伊人| 国产男人的天堂| 国产福利拍拍拍| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 三上悠亚一区二区| 久久精品亚洲热综合一区二区| 天天综合网在线| 国产浮力第一页永久地址 | 午夜国产理论| 亚洲中文在线视频| 欧美日韩精品综合在线一区| 久热99这里只有精品视频6| 久久6免费视频| 欧美亚洲另类在线观看| 国产特级毛片aaaaaa| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 国产迷奸在线看| 国产视频入口| 久久久精品无码一二三区| 国内精自视频品线一二区| 波多野结衣久久精品| 亚洲男女天堂| 色屁屁一区二区三区视频国产| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 成人国产一区二区三区| 国产视频 第一页| 天天干天天色综合网| 999国产精品永久免费视频精品久久| 欧美啪啪视频免码| 欧美色视频日本| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 国产精品分类视频分类一区| 亚洲色图综合在线| 97视频免费看| 欧美一区精品| 19国产精品麻豆免费观看| 国产91高清视频| 国产精品网曝门免费视频| 欧美人在线一区二区三区| 国产女人18水真多毛片18精品| 毛片久久网站小视频| 丁香六月激情婷婷| 中文字幕av无码不卡免费| 91无码网站| 亚洲欧美h| 激情無極限的亚洲一区免费| 国产99视频免费精品是看6| 2021精品国产自在现线看| 国产超碰在线观看| a级毛片免费网站| 五月婷婷综合在线视频| 国产真实乱子伦视频播放| 国产精选自拍| 青青青草国产| 凹凸国产分类在线观看| 精品无码一区二区在线观看| av手机版在线播放| 国产va在线观看| 日韩少妇激情一区二区| 国产亚洲精品yxsp| 黄色网站在线观看无码| 国产精品美人久久久久久AV| 在线中文字幕日韩| 日本黄网在线观看| 国产成人精品视频一区二区电影 | 国产精品永久久久久| 性欧美精品xxxx| 国产日本欧美亚洲精品视| 国产SUV精品一区二区6| 日韩在线2020专区| 亚洲日韩每日更新| V一区无码内射国产| 日本精品αv中文字幕|