by anonymous
翻譯:Crazier
一位母親的訴求
by anonymous
翻譯:Crazier


最愛你的人往往不會要求你為他們做些什么,而如果你也愛他們,請主動想想自己能為他們做點什么吧。
After his father’s death, the son left his mother at an old age home. The son used to visit her sometimes.
The son went and saw that his mother was very serious.
He sat close to his mother and said, “Mom, what can I do for you?”
The mother replied, “Please2)install fans in the old age home as there is no fan here. Also, put a fridge for the3)betterment of food, because many times I had to sleep without food.”
The son was surprised to listen to this and questioned, “Mom, you never complained before and now you are going to move out, why are you telling me all these things?”
The mother replied, “Son, I4)managed with heat and hunger. But when you get old and your children send you here, I am afraid you will not be able to manage.”
詞組加油站
old age home 老人院
used to 過去常常
1) tone [t[Jn] n. 語氣
2) install [In5stC:l] v. 安裝
3) betterment [5betEm[nt] n. 改良,改善
4) manage [5mAnIdV] v. 應付(困難局面等)

父親去世后,兒子將母親送去了養老院。早些時候,兒子還會經常去看望母親。
一天,他接到了一通養老院打來的電話。電話另一端是他的母親。母親語氣凝重地說道:“請你現在過來一下。”
兒子趕了過去,看見母親一臉嚴肅。
兒子挨著母親坐下后問道:“媽,我能為您做點兒什么?”
母親回答道:“在這兒裝幾臺風扇吧,這兒連一臺風扇都沒有。然后再放一臺冰箱,這樣便能存一些吃的了,因為有好幾次我都得餓著肚子入睡。”
兒子聽后感到很震驚,隨即便問:“媽,您以前從來沒有抱怨過,為什么等到現在要搬出去了才跟我說這些呢?”
母親說:“孩子,炎熱和饑餓我都忍受過來了。但是我擔心等你老了,你的孩子送你來這里的時候,你會受不了。”
Mother’s Demand at Old Age Home
he
a phone call from the old age home. On the other side of the call was his mother. In a very serious1)tone she said, “Please come to visit.”

