本報駐臺北特約記者 崔明軒
島內許多民眾點燙青菜時都習慣來盤“大陸妹”(又名福山萵苣),這樣的菜名往往讓大陸配偶或第二代感到難堪,也讓陸生感到不舒服。曾經在中學任教的臺北藝術大學藝術與人文教育研究所學生曾品璇為此發起“用點菜終止歧視”運動,希望不僅僅反思菜名更改,也能夠讓更多的人思考背后的意義。
據臺灣《聯合報》15日報道,曾品璇表示,上世紀80年代臺灣新聞里說的“大陸妹”往往特指“非法來臺賣淫的大陸籍女子”,直到2000年后這個詞才隨著閩南語發音變成通俗的菜名,雖然在閩南語中沒有貶抑或歧視,但對中國大陸學生而言,“大陸妹”的說法是很不舒服的。發起“點菜運動”的原因是有老師曾在課堂上提及小吃店有一道菜叫“大陸妹”,讓剛從美國回來的她聽了很刺耳,其他還有“美人腿”(指茭白荀)、“玉女”番茄、“圣女”番茄等,很多食物竟然都以女性相關詞匯命名。此外,她還曾看到有男孩子調侃一名陸配二代說“你就是大陸妹”,那個女孩眼角噙著淚,卻無力反駁。
據了解,“大陸妹”其實是一種萵苣。有網民翻出作家曹銘宗的《蚵仔煎的身世——臺灣食物名小考》一書,里面說明“萵苣”用閩南語念是“萵仔菜(e—a—tshai)”,而e和a諧音,所以常被念成“a阿菜”,南部大多會念成“妹仔菜”(me—a—tshai),后來島內市場引進了大陸品種的萵苣,就稱為“大陸妹仔菜”,之后慢慢簡化成了“大陸妹”。
曾品璇與藝教所的同學發起該項活動后,先是利用透明姓名貼提醒老板,希望更換“大陸妹”菜牌,老板一開始不愿意接受,認為“中國大陸學生不用對號入座,來臺灣就應尊重臺灣原本的菜名”。……
環球時報 2017-06-16