999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

上海私人標牌中的語言權勢與文化權勢

2017-05-30 10:48:04蘇杰
語言戰略研究 2017年2期

蘇杰

提 要 本文主要探討上海的城市語言生態系統中的私人標牌所體現出的語言權勢與該城市生態系統中的文化權勢的關系。研究發現,官方領域語言景觀能夠較準確地體現出官方意識形態中的語言權勢與所對應的群體的社會地位,而私人領域的語言景觀中的語言權勢則與群體社會地位存在錯位,這種錯位主要是由文化權勢的影響造成的。在分析文化權勢時,由于現實條件所迫,應避免過度追求對標牌作者內心動因的深入研究,而應從文本入手進行詮釋,嘗試結合現實社會語境進行分析。同時,在通過私人標牌的語言權勢分析文化權勢時,要注意文本中所包含的對應其他文化的文化先例所體現的文化權勢。

關鍵詞 語言景觀;語言生態學;語言權勢;文化權勢;文化先例

Language Power and Culture Power of Bottom-Up Signs in Urban Shanghai

Su Jie

Abstract This study focuses on the relationship between the language power embodied in the bottom-up signs and the culture power in Shanghais language ecosystem. It reports on a linguistic landscaping research of Shanghai urban catering business. Data collection includes photographing linguistic signs displayed in and out of some 100 restaurants and interviewing restaurant owners or workers. The research finds that the top-down signs can accurately reflect language power and social status of the sign makers, while the language power of the bottom-up signs is not directly corresponding to social status of the sign makers. The author argues that the mismatch in the bottom-up sign cases is mainly caused by the impacts of culture power of the investigated languages. The author further argues that sign producers original motivation is not the focus of this linguistic landscaping study; rather, this study emphasizes text interpretation and positions the texts in its social context in order to analyze the culture power reflected in the linguistic signs. The

paper concludes that researchers should take extra caution in interpreting culture power embodied in the “Прецедентный феномен (precedential phenomenon)” while analyzing languages of bottom-up signs.

Key words linguistic landscape; language ecology; language power; culture power; precedential phenomenon

一、引 言

自Haugen(1972)提出了“語言生態學(language ecology)”這一概念,這種將語言與其所屬環境視作一種生態模型的隱喻性研究范式便成為了研究語言認同、語言興亡、多語問題等議題的新視角。語言景觀研究則旨在通過分析景觀文本所體現出的語言權勢差異來推測其背后所蘊含的群體地位和認同。本文試圖將兩者結合起來,將語言景觀的文本放入一個特定的語言生態系統(亦有學者稱之為“語言世界系統”)中,探尋文本背后所蘊含的社會、文化因素。上海作為國際化水平領先的國內城市,其語言生態系統的構成較為多元,在語言景觀方面也有相應體現,因此本文將以上海的城市語言生態系統中的語言景觀為對象進行實證研究。

二、研究背景

趙蓉暉等(2010,2012)對上海的外語生活情況進行了調查,結果顯示在上海各領域“使用語種”的比率是極不均衡的。除漢語、英語以外,使用較多的為日語,其他語言的使用比例都較小。此外,還進一步劃分了領域進行詳細調查。在市政設施中,語言使用形式較為多樣化,但主要使用漢語及英語,有少量的日語、朝鮮(韓國)語等。

尚國文、趙守輝(2014a)指出,語言標牌一般可分成官方標牌和私人標牌兩類。前者又稱自上而下的標牌,是政府設立的具有官方性質的標牌,如路牌、街牌、樓牌等。后者又稱自下而上的標牌,是私人或企業所設立的用作商業或信息介紹的標牌,如店牌、廣告牌、海報等。按照這個分類,上文中的調查結論可以整合成:自上而下的語言標牌中均出現漢語,而外語則基本為英語,偶見日語、朝鮮(韓國)語;自下而上的語言標牌中亦以漢語和英語為主,并出現少量日語、朝鮮(韓國)語等。在筆者對浦東機場的確認性實證調查中發現,官方語言景觀出現外語的比例較高,中英雙語標識占91%,日、朝鮮(韓國)語標識大多只出現在地點指示標識上(其實直接觀察指示符號也能獲得其信息)。而通知性標識則基本不出現日語、朝鮮(韓國)語,唯一出現其他語種的多語標牌為通信運營商制定,并不能完全歸為官方標牌(如圖1左)。

官方語言景觀由于主要集中在交通等政府、事業部門,較為容易調查,而私人標牌由于所屬行業復雜、數量巨大,調查難度較官方語言景觀大很多。俞瑋奇等(2016)從族群研究的視角對上海古北韓國人聚集區進行了語言景觀調查,然而由于論文特性,只統計了三種語言,并不能體現上海整體私人標牌的特點。

自上而下的語言景觀所體現的語言權勢可以折射出官方意識形態中的語言地位差異、現有的語言政策以及其背后的族群地位與認同;而自下而上的語言景觀則能更好地體現市民生活中真實的語言權勢及其對應的族群地位的差異。因此,本文將通過對上海的私人標牌進行實證調查和分析,進一步討論其語言權勢與對應社會、文化因素的關系。

三、研究方法

基于私人標牌的特點,我們選擇按行業調查,而不是按地理范圍調查,以防出現地理分布不均衡(少數群體聚集區、特色商業街等原因)而造成的誤差。本文以餐飲行業為調查重點。從語言生態學的角度,我們認為在采樣時應該盡量選擇語言生態系統中的活躍個體。基于這一原因,我們依據某餐飲論壇的數據,進行了如下篩選(樣本總量為510家):總體評價3星以上、食客消費評價數量50條以上、最新留言日期在三個月以內。經篩選后共隨機抽取100個有效樣本(排除連鎖店的其他分店、標牌中語言使用不明確等誤差情況),其中中餐館46家,非中餐館(無法歸類則被排除)54家,非中餐館包括法國菜(12)、英國菜(1)、美國菜(2)、日本菜(18)、韓國菜(3)、拉丁菜(12)、東南亞菜(3)、中東菜(2)和創意菜(1)。

本文使用回訪調查法,在前期調查時主要采集語言景觀數據,主要進行定量分析;回訪調查時帶著定量數據分析得出的初步結論對各家店鋪進行參與式觀察。并對店鋪業主(或侍應生)和消費者進行訪談。

Scollon & Scollon(2003)的場所符號學理論認為,語言標牌中的語言之間存在主次關系,可以通過語種布局、凸顯關系、字體大小、材質等方面進行考察。按照這一理論,我們區分了多語標牌中的首要語言、第二語言和第三語言。為控制變量,本次調查只對餐廳的門頭和暖簾(作為整體)進行統計,而內部裝飾和菜單等語言景觀只部分作為印證性參考證據。

在質性研究中,我們對100家餐館中的80家進行了田野調查,每家抽取一個周末午市中的一小時和一個工作日晚市中的一小時,觀察消費者中有效樣本共計4170人。

四、研究結果

(一)前期調查的結果

總體情況如表1所示。

Landry & Bourhis(1997)認為,語言景觀具有象征功能,即語言景觀中能體現出的不同語言的語言權勢,也可以折射出該語言的族群的社會地位。尚國文、趙守輝(2014a)指出,Backhaus在研究東京的語言標牌時發現私人標牌與官方標牌不同,很多私人標牌不含日語,有40%的私人標牌以其他語言為主導。本次調查從總體上看確實也存在非漢語主導標牌比例較高的現象,從總出現頻數來看,漢語出現頻數最高,達到68次。能體現出作為通用語的漢語在上海城市語言生態中的主體地位,而漢族也是上海城市中的主要民族,但是其作為首要語言的頻數只有44次。英語出現了46次,占第二位,能體現英語作為全球通用語的地位,也與上海作為國際化都市的特征相符。但是,使用這一觀點分析其他語言時則存在一定的問題,按照《2014上海統計年鑒》 ,上海市居留許可外國人(非英語母語)按國別人數排序為日本、韓國、德國、法國,國籍旅游入境人數按國別人數排序為日本、德國、法國、意大利。從調查結果來看,只有日語的出現頻數能夠與其社會群體的勢力相符。另外,從總體上把握第二、第三語言的數據也較困難,因此,我們在私人標牌的研究中進行了更細化的多因素分析,并得到以下結論:

1.在私人標牌中,對語種選擇和主次關系起決定性作用的是商戶的文化屬性。在100家調查餐廳中,73家選擇菜系所屬國的語言作為首要語言。因此,并不能直接將私人標牌中的語言權勢推及所屬社會的語言權勢。

2.私設景觀中的英語地位超過了官方語言景觀。在官方語言景觀的調查中,我們發現主導語言全部為漢語,體現了官方意識形態中漢語的地位,而英語作為主要外語,雖然地位較其他外語高,但是只出現在次要語言中。在私人標牌中,英語作為首要語言的有22個,這種以外語為標牌首要語言的行為本身違反了《中華人民共和國國家通用語言文字法》第十四條的規定,這種違法現象的存在也體現了英語的地位在官方和非官方情境下的差異。另外,在中餐館的樣本中,有22%(N=10)使用英語作為首要語言,另有30%(N=14)使用英語作為次要語言,也體現了英語的語言地位和價值之高,與官方語言景觀截然不同。

3.作為首要語言的其他外語包括:日語(13次)、法語(8次)、西班牙語(7次)、意大利語(4次)、巴西葡萄牙語(1次)。朝鮮(韓國)語和泰語只作為次要語言(第二、第三)出現,體現了其他語種間存在地位上的鮮明差異,但這種差異與語言權勢并不對應。

可見,私人標牌體現出的語言權勢與官方語言景觀有較大的差異。官方語言景觀與現實族群地位的對應較為吻合,而私人標牌則有所偏離。

(二)回訪調查的結果

為分析上文所述三個問題的原因,我們進行了二次調查,即主要基于質性研究方法的參與式觀察與訪談,并通過定量、質性相結合的方法來處理數據。Fairclough(1992)指出,文本在話語實踐層面可分為話語生產、話語分配和話語消費三個部分,那么訪談對象便應著眼于作為話語的語言景觀的生產者和消費者。

1.在調查中為避免引起被試的懷疑和排斥,我們僅通過口頭問詢和外貌、服飾、語言等多種族群特征來區分調查對象的族群。雖然可能是這種客觀條件下最好的方法,但可靠性仍舊較低,只能盡量做到準確。消費者大致上區分成中國人、韓國人(27)、日本人(108)、英語國家消費者(292,包括印度等前殖民地國家人以及全程說英語的不確定族群)、非英語國家人(91)。我們發現,在所有餐館中,語言景觀文本的生產者和消費者絕大多數為中國人,占87.6%(N=3652),外國人占12.4%(N=518)。外國人并不集中于對應國家的餐館中,其中中餐館內外國消費者共計211人次,占外國人總體的40.7%;法國餐館中出現了韓國人、日本人、英語國家人和非英語國家人全部類型;日本餐館中外國消費者主要為日本人,但也出現了韓國人、英語國家人。其他餐館中也出現了類似情況。

對話語生產者的調查同樣也存在這種問題,即中餐館基本是由中國人開設,非中餐館經營業主也主要是中國人,只有20%(N=16)的非中餐館的業主為外國人。

2.在訪談過程中我們遇到了很多挑戰。首先,對話語生產者的調查過程中,80家商鋪中同意進行訪談的業主只有12個。而關于“為何使用這幾種語言制作招牌?”和“這幾種語言的位置、大小等為什么這么設計?”兩個問題的回答基本上都是“不太清楚”“這個不是我設計的”“我們是分店,軟裝和門頭不歸我們管”“你問這個干嗎,我們這個是文字畫,不是字”等答案。

對消費者的訪談中,只有少部分訪談對象給出了“這個名字看起來很洋氣”“我不知道什么意思,但是應該是西班牙(語地區)那邊的菜吧,想試試”等回答,絕大部分消費者都語焉不詳。但是,在正面回答“你知道這個店的招牌怎么讀?是什么意思?”問題的14位被試對象中,只有2人回答正確。

五、分析與討論

(一)語言生態學視角下的語言景觀

中國以地理區域為范圍進行抽樣的實證研究都得到了如下類似的結論:該社區的私人標牌中體現的語言權勢與當地的族群認同和文化認同有密切關系。例如俞瑋奇等(2016)指出:在北京望京和上海古北的“亞社區”里,這些外籍僑民都趨向于維護本民族的語言和文化,并將本民族的語言、文化以及生活方式帶進社區之中,于是造就了外僑聚居區的多語景觀。張媛媛、張斌華(2016)在中國澳門的四個地區抽樣、統計后指出,澳門民間語言使用與政府語言政策存在一定的差異。與官方語言使用符合語言政策不同的是,民間語言使用更注重經濟性。澳門官方和非官方的語言景觀差異為非官方少用葡文,涉外商業區域和本地居民生活區域的語言景觀差異為后者少用英文。即其抽樣結果也表明私人標牌中的語言權勢與社會事實相符,與樣本的族群人數有密切關系。

為何以行業對城市整體進行抽樣調查會有如此大的差異?我們認為,語言生態學著眼于整個的語言生態系統,而生態系統中的各組成部分應互相影響、互相聯系,不存在孤立的個體。外國人聚居區在內部形成了一個語言生態系統,這毫無疑問,但是這一子系統與城市語言母系統內的其他成分并沒有密切關系,如“古北韓國人聚集區”這樣的子系統中的文本,很可能在話語空間內并不與主流的上海市民所處的語言生態系統有很大關系。我們的調查對象選擇上就要求其具有一定的活力(經濟活力、文化活力)等,因此可以被認定是城市語言生態中的有效組成部分。

回訪結果1恰好印證了我們在前期調查中的結論,即這種生態系統中的活躍組與孤立的子生態系統具有鮮明的差異。俞瑋奇等(2016)調查表明,孤立子系統中的多語餐館都存在生產者和消費者高比例為對應語種母語者的現象。而這些活躍組中的多語店鋪大多數消費者與生產者的主體都由中國人充當。也就是說,這種多語店鋪的語言權勢與所對應的語言群體的權勢不具有主要關系。

(二)語言景觀的創作者身份

回訪結果2,這是語言景觀研究中非常棘手的問題,語言景觀制定者的身份問題一直以來受到大量指摘,許多語言景觀的制定者對語種選擇和放置的原因閉口不答。不僅如此,Malinowski(2009)曾指出需要區分作者身份和制作者,他認為語言景觀的場所符號學特征受各種客觀條件的影響,所以很難進行研究。

本文認為這一問題可以從“文本”的視角進行考察。語言景觀作為一個被創造出來的文本,與社會產生了密切聯系,文本在建構社會事實的同時也受社會事實的影響。在這種情況下,“文本”便有了其獨立屬性。從羅蘭巴特開始,作者對文本的權威性便被質疑著。對于文本的創作者,Foucault(1969,轉引自Bouchard 1980)區分了兩個層次:真實作者(作者個體)和作者功能。創作文本的人被他的寫作行為和創造出的文字所放逐,由真實作者變成了文本所在的書頁上的一個名字,成為一種“作者功能”。寫作過程中作者的主體消失,成為他創造出的文字的產物,是一種話語后的非個人的工具性存在。

作為文本存在的語言景觀有兩個存在階段。第一個階段即創造過程的階段,這一階段中“真實作者”的意圖是重要的,直接導致了不同文本的誕生,但是這個階段的文本是沒有參與知識建構的,也就是說不存在于“語言景觀和社會事實”的交互關系之中,即可以不在語言景觀的研究中作為重點。第二個階段是作為完成的文本的階段,在這個時候,真實的作者已經消亡,而作者功能成為文本的動因發出者。按照社會建構論的觀點,語言景觀的文本的建構也應是社會性的,并非個體的、內在的。人際互動、社會協商與共識決定了知識和知識類型。在本次調查中,我們所采訪到的語言景觀的“創作者”只能認為是“真實作者”,他們對語言景觀并不具有權威性的解釋權。更進一步地說,他們甚至在某種程度上連“真實作者”的地位都不完全具有。在某個連鎖店的采訪中,店主給出了該店門頭的較為直接的設計理由,比如“只用英語也沒見著中國人就不來了……我們這么設計(店外招牌)就是方便外國人也能看懂……現在(同類型的店鋪)都是這樣(的設計方法)”。但是,作為一個連鎖企業,科層制的特點便使得一個個人無法對這一完整的設計負責,即使科層制產生了寡頭統治鐵律,這些“少數人”的身份也必然不是語言景觀的實際創造者,我們甚至可以認為真正具有“真實作者”地位的是該企業的科層中流動的權力本身。

伊格爾頓(1987)指出,“后現代文本觀”與“新批評”時期不同,“讀者”的身份變得重要起來。Hoggart(1997)也認為讀者在意義的建構中扮演著重要角色,讀者在文本的消費過程中建構了符合當下歷時語境的恰當含義。調查中,語言景觀文本的消費者所提出的“看起來洋氣”之類的說法,本身便點出了他們所感受到的這些外語作為首要語言的語言景觀中體現的語言權勢差異及其背后所蘊含的社會文化差異。而研究者也同樣是文本的消費者,因此我們認為,現有的通過研究者自我解讀來歸類、分析語言景觀創立動因和其所反映的社會事實的方法并不是絕對主觀的、片面的方法。通常這種方法會被認為是錯誤的“主觀主義”,但是研究者作為讀者,進行了具有社會共識性的詮釋,反而可能是最容易趨近“功能的作者”的動因的方法,比起那些或含糊或真真假假的語言景觀創立者的訪談數據,這種符合歷史語境并且能夠獲得廣泛共識的結論更具有現實意義。

以上討論認為真實作者的動因在這里并不重要,而社會背景對作者功能產生的影響才是研究的重點。結合消費者的訪談內容,我們猜測,這種多語語言景觀的話語生產與消費特點并不是來源于對族群的認同,而是來源于對文化的認同。

與“語言權勢”對應,我們可以使用“文化權勢”這一概念來指稱語言權勢背后所存在的文化地位與認同的差異。文化認同與族群認同并不相同,中國人可以因為對日本文化感興趣而產生對日本文化的認同,但不一定產生對日本人群體的認同。上海城市生態系統中不同文化的權勢高低正是我們之前討論過的官方語言景觀與私人標牌語言差異的“錯位”原因。

為了證明這一觀點,我們將這100家店鋪的相關信息整理后,請8位關鍵文化顧問進行分類。他們的身份包括時尚生活類雜志編輯、餐飲雜志編輯、潮流愛好者、社交名媛、4A公司員工、高級白領等,均為上海戶籍或長時間在上海工作的青年,其身份大致符合布迪厄(2015)定義的“文化中間人”形象,工作與社交中具有提供文化的展示與再分配的相關功能。請他們按照自己的看法將這些店的消費期望分為“白領及以上文化階層”和“白領以下文化階層”,經統計后發現,絕大部分的店鋪都能獲得明確的劃分,每家店鋪的分類都至少獲得6位以上顧問的同意。在只包含漢語和英語的44家中餐館中,漢語單語的20家中餐館中只有30%(N=6)被歸類在白領及以上,首要語言為漢語、次要語言為英語的14家中有64%(N=9)被歸類在白領及以上,第一語言為英語的10家中有90%(N=9)被歸類在白領及以上文化階層。在外語為首要語言的餐廳中也存在這種現象,漢語為首要語言的9家非中餐廳中只有2家被歸類到白領及以上文化階層,而外語為首要語言的45家非中餐廳中,有40家被歸為白領及以上文化階層。可以看出,在上海,私人標牌的語言首要關系確實與對應的文化權勢有關,不同文化的經濟水平、文化影響力各不相同。英美文化具有較高的文化權勢,而日本文化在上海具有大量愛好者,其對應的日語也體現出了較高的文化權勢。法語、意大利語、西班牙語所對應的族群在上海人數較少,但是在餐飲方面具有非常高的文化權勢,因此,這幾種語言在餐飲業的私人標牌中也體現了較高的文化權勢。

在這里,我們需要重點注意幾種語言,第一為朝鮮(韓國)語。韓國人在上海具有較高的社會地位,族群數量在外籍族群中可排進前三,但韓國文化在中國人群體中文化權勢較低,因此語言景觀制定者在選擇語種上更傾向使用英語和漢語這種相比文化權勢更高的語言作為首要語言。不僅在標牌上如此,其內部語言景觀也存在這種現象,如圖2所示,該韓餐館(目前在上海韓國餐館總體評價排名第一)內部的語言景觀中有一部分只使用漢英雙語,而在出現朝鮮(韓國)語時也是作為第三語言使用。

圖2 韓國餐館的內部語言景觀

在一些餐飲文化權勢較低的餐館中,我們也能發現其文化對應語言通常不作為首要語言出現,包括德語、土耳其語、阿拉伯語等。我們調查的中東餐廳中,土耳其餐廳使用了英漢雙語,摩洛哥餐廳使用了英語單語,二者都以英語作為首要語言出現,如圖3。

(三)語言景觀中的文化先例

經過以上分析,我們得到一個初步的猜想:私人標牌的語言權勢受到了其對應的文化權勢的影響。那么我們能否認為語言權勢和文化權勢具有對應關系呢?

圖4是一家中餐廳標牌,使用了漢語單語。我們能發現“很高興遇見你”其實是來自于“Nice meeting you”的翻譯,并不是漢語的原生語句。在調查中,大多數顧客都能反應出這個語句所對應的英語,因為,這個單語標識不僅體現了漢語所對應的漢文化的文化權勢,同時也反映了英語的文化權勢。

在上海的私人標牌中,我們發現有兩家韓國面包房,他們的標牌中使用了中文,但是文本中出現了“巴黎”這一詞,看上去是體現了漢語對應的文化權勢,但同時將法國(擅長面包制作)的文化定型體現了出來。

上文提到,在對私人標牌的話語消費者的訪談過程中,許多被訪者表示并不能朗讀、理解店名,但是卻可以從中體會到一些文化特質,比如“花水木”“酒吞”“da Ivo”“La Casetta”“Al borgo”等,這些文本直接體現了一種文化特質,其文本本身的信息傳遞功能則已經消失。又如,漢語語言景觀中的“日本料理”中的“料理”是“菜”的意思,但是這里使用和制漢語詞也是為了添加一定的日本文化特質在里面。因此可以說,許多漢語標牌中,也存在著一定的日本文化權勢在內。

六、結 論

在城市語言生態系統中,私人標牌所體現出的語言權勢并不能直接體現所對應社會群體的社會地位,而是受該系統中的文化權勢的影響。權勢高的文化會使對應的語言獲得高于其對應群體社會地位的語言權勢,而權勢低的文化會使對應的語言權勢降低,甚至其主體地位會被其他強勢語言取代。上海的城市語言系統正是如此,英語所對應的社會群體地位低于漢語所對應的主體群體,但是在私人標牌中,由于英語對應的文化權勢過高,英語的語言權勢也獲得了過度的提升,甚至在某些方面超過了漢語。同時,我們發現在通過語言景觀分析文化權勢時不能認為單語與單一文化、多語與多元文化是一一對應的,單語中所包含的對應其他文化的文化先例本質上也體現了另一種文化的文化權勢。

注 釋

① 參見http://www.stats-sh.gov.cn/tjnj/tjnj2014.htm。

參考文獻

皮埃爾·布迪厄 2015 《區分:判斷力的社會批判》,劉暉譯,北京:商務印書館。

尚國文、趙守輝 2014a 《語言景觀的分析維度與理論構建》,《外國語》(《上海外國語大學學報》)第6期。

尚國文、趙守輝 2014b 《語言景觀研究的視角、理論與方法》,《外語教學與研究》第2期。

特雷·伊格爾頓 1987 《二十世紀西方文學理論》,伍曉明譯,西安:陜西師范大學出版社。

俞瑋奇、王婷婷、孫亞楠 2016 《國際化大都市外僑聚居區的多語景觀實態——以北京望京和上海古北為例》,《語言文字應用》第1期。

張媛媛、張斌華 2016 《語言景觀中的澳門多語狀況》,《語言文字應用》第1期。

趙蓉暉等 2010 《上海世博會外語環境建設研究》(綜合報告),上海:上海外國語大學。

趙蓉暉等 2012 《上海市公共場所外文使用情況調研報告》,上海:上海外國語大學。

Bouchard, Donald. 1980. Language, Counter-Memory, Practice: Selected Essays and Interviews by Michel Foucault. Ithaca: Cornell University Press.

Fairclough, Norman. 1992. Discourse and Social Change. Oxford and Cambridge: Polity Press and Blackwell.

Haugen, Einar. 1972. The Ecology of Language. San Francisco: Stanford University Press.

Hoggart, Richard. 1997. The Tyranny of Relativism: Culture and Politics in Contemporary English Society. St. Louis: Transaction Publishers.

Landry, Rodrigue and Richard Y. Bourhis. 1997. Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study. Journal of Language and Social Psychology 16 (1), 23-49.

Malinowski, David. 2009. Authorship in the Linguistic Landscape: A Multimodal-Performative View. In Elana Shohamy and Durk Gorter (eds.), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. New York: Routledge.

Scollon, Ron and Suzie Wong Scollon. 2003. Discourses in Place: Language in the Material World. London: Routledge.

責任編輯:姜 賀

主站蜘蛛池模板: 亚洲人成色在线观看| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 亚洲成人动漫在线| 67194亚洲无码| 熟女成人国产精品视频| a亚洲视频| 一级毛片视频免费| 国产在线91在线电影| 天堂在线www网亚洲| 黄色网页在线观看| 91香蕉视频下载网站| 国产二级毛片| 亚洲精选无码久久久| 亚洲精品在线观看91| 成人av专区精品无码国产| 波多野结衣一区二区三区四区视频 | 国产精品hd在线播放| 亚洲日产2021三区在线| 97青青青国产在线播放| 日韩一区二区三免费高清| 国产精品永久久久久| 在线观看国产网址你懂的| 婷婷色中文| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 欧美色综合网站| 激情午夜婷婷| 日本一区中文字幕最新在线| 国产偷倩视频| 亚洲大学生视频在线播放| 熟女成人国产精品视频| 五月婷婷精品| 在线观看国产黄色| 中国一级特黄视频| 久久毛片免费基地| 亚洲综合片| 国产免费看久久久| 日韩天堂视频| 一级毛片在线免费视频| 精品国产一区91在线| 色偷偷综合网| 国产精女同一区二区三区久| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 国产丝袜无码精品| 区国产精品搜索视频| 日韩不卡免费视频| 国产a在视频线精品视频下载| 热久久这里是精品6免费观看| 538精品在线观看| 久久精品中文字幕免费| jijzzizz老师出水喷水喷出| 特级精品毛片免费观看| 在线不卡免费视频| 手机在线免费不卡一区二| 中文国产成人精品久久一| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 99草精品视频| 老司机aⅴ在线精品导航| 99热这里只有精品在线观看| 尤物特级无码毛片免费| 青青国产成人免费精品视频| 久久久精品久久久久三级| a级毛片网| 99久久99视频| 国产系列在线| 国产精品福利在线观看无码卡| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 国产成人一区| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 99国产在线视频| 免费一看一级毛片| 蜜臀AV在线播放| 日韩第一页在线| 免费一看一级毛片| 人妻丰满熟妇αv无码| 国产黄网永久免费| 一级毛片不卡片免费观看| 日韩大片免费观看视频播放| 日a本亚洲中文在线观看| 日韩成人午夜| 在线视频亚洲色图|