范紅瓊
摘 要:隨著全球經濟一體化的發展,我國在世界各地的經貿往來和文化交流日益頻繁。語言是各國往來交流的必要手段,因此,社會對各種高素質外語人才的需求量越來越大,高校也越來越重視對除英語以外的各種小語種人才的培養和教育。文章主要對高校小語種教育的重要性及小語種教學的特點進行分析,并結合東南亞小語種教學來探討小語種的教學方法,以提高高校小語種的教學效果。
關鍵詞:小語種;教學方法;高校
中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:2096-000X(2017)05-0059-02
Abstract: With the development of global economic integration, China's economic and trade exchanges and cultural communication with the rest of the world have become increasingly frequent. Language is a necessary tool for the exchange between nations. Therefore, society has a growing demand for a variety of high-quality foreign language talents, and universities pay more and more attention to the training and education of a variety of non-English foreign languages talents. This paper mainly analyzes the importance of the education of non-English foreign languages and its teaching characteristics in colleges and discusses the teaching methods of non-English foreign languages, combined with its teaching in Southeast Asian, to improve its teaching effect.
Keywords: non-English foreign languages; teaching methods; colleges
前言
隨著中國-東盟自貿區的成立,我國與東南亞國家的交往日益密切,市場對東南亞小語種人才的需求也在增多,我國有部分高校也開設了小語種專業,以培養專門的人才。但總體而言,我國東南亞小語種的教學水平相對來說是比較低的,不管是培養模式,還是師資力量和教學方法還是較為落后的,而且小語種人才質量也普遍偏低,這些問題都在迫使著我們要改善教學方法、完善教學模式。在文章,筆者就結合多年在小語種的授課經驗,來談談小語種的教學方法。
一、高校小語種教學的重要性
小語種一般是指聯合國通用語種(漢語、德語、英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語)之外的所有語言,但文章所說的小語種,特指東南亞語種。當今,中國-東盟區自貿區的成立,我國與東盟國家的經濟、政治和文化交流日益頻繁深入,小語種的教學具有重要意義,主要體現在:第一,小語種的教學,可以為我國培養小語種方面的人才,促進我國外語人才培養結構的科學化與合理化。第二,小語種的教學可以為國家的經濟發展,特別是對外貿易往來提供優秀的翻譯人員,促進與東盟國家的經貿往來;第三,小語種的教學可以培養起專業的人才,有助于我國在與他國的政治活動中準確傳達外交意圖和文化思想,從而促進互信、穩固政治關系。第四,通過小語種教學,可以深入了解小語種國家的民俗文化,有利于國與國之間的文化交流和民間人員與團體的友好往來。
二、高校小語種專業教學特點
小語種在我國高校所開設的專業體系中是屬于小專業、冷門專業,該專業的教學與英語等主流外語的教學相比有著自身獨特的特點,主要表現在:第一,小班教學模式。目前,大多小語種專業班級只有20人左右,班級規模較小。小班教學模式,易于管理,教師可以充分把握各個學生對知識的掌握程度,有利于個性化教學的開展,并可以有效督促他們的學習進程。同時學生也能與教師進行比較及時和靈活的互動,提高外語學習質量。第二,注重口語和聽力能力的培養,小語種學習的目的就是為了用于實際交流,不像英語得跟升學和畢業掛鉤,所以更加注重聽說能力的培養。在課堂中,教師通常會利用多媒體播放所學語種的音頻或視頻,以訓練學生的聽力;而且還經常組織學生就日常就用語進行交流練習。第三,小語種的教學氛圍較為輕松活躍,師生之間的互動交流比較多,教師經常鼓勵學生就某一問題發表自己的看法,或者鼓勵學生用所學語言將自己的一段開心的事情講出來,這樣課堂氛圍便被帶動起來,這在一定程度上也有利于學生個人潛能的發揮;第四,在教學過程中,除了教學詞匯、語法、句法之外,還更加注重小語種國家國情、文化等內容的教學,因為語言帶有一國文化、風俗的烙印,語言從某種角度上來講也是一種文化符號,深入了解小語種語言國家的民俗文化,對學習掌握語言有很大的幫助作用。
三、高校小語種教學方法
(一)小語種語音教學
語音是小語種語學習的基礎,只有掌握正確的發音知識和發音方法,才能順利進行聽、說、讀、寫、譯等方面的學習。小語種語音對初學者來說是具有一定難度的,為了幫助初學者正確掌握發音,體會小語種的發音,在初始教學時,可以先讓學生反復模仿發音,揣摩、體會各個音的聲調特點。在學生通過反復模仿找到一定感覺之后,老師再跟學生講解怎么使用發音器官才能進行準確發音,幫助學生掌握發音要領,比如如何調整口形、氣流和舌位的變化。老師在做發音示范的時候要盡量放慢口形、舌位、氣流變化的速度,讓學生能夠清楚聽到、看到這種變化,從而正確掌握發音技巧。此外,也可以引導學生利用小語種語音頻學習資料,讓學生反復聽音頻、反復地跟著練,以區別各個發音的不同、糾正自己的發音,從而在潛移默化中掌握正確的發音要領和發音技巧,進而能夠進行準確的發音。此外,由于小語種班級的人數比較少,這在某種程度上可以拉近師生之間、學生之間的距離,為老師與學生之間進行面對面、手把手教發音、糾正發音提供了可能,雖然這種方式比較枯燥,但確實是可以有效提高交流、口譯的能力。
(二)語法翻譯法
對于一門外語的學習,學習語法知識是必不可少的,雖然有時語法的學習會相對枯燥和復雜一些。單詞和語法是學習一門語言的基礎,如果沒有一定量的單詞積累和掌握一定的語法規則,那么也就很難將詞語組成句子,很難進行外語的寫作與閱讀。語法翻譯法,就是用語法講解和翻譯練習的方式來進行外語教學的一種方法,它注重對外語組詞、造句規則的講解和對整篇文檔的理解與翻譯。采用語法翻譯法對小語種進行教學,通過向學生講解單詞的意思、用法以及造句的基本規則,讓學生按照語法規則進行造句與翻譯,可以提高學生的外語閱讀能力。而且通過對課文段落的閱讀與背誦也有利于學生外語語感的提升。在運用語法翻譯法進行教學時也要注意讓學生進行積極的造句與交流練習,這樣才能既學習了語法等書面知識,又兼顧了口語和聽力的練習,真正提高學生的外語閱讀理解和聽說能力。
(三)交際語言教學法
外語的教學要注重對學生聽力和口語能力的培養,切實提高學生的外語交際能力,交際語言教學法便是一種致力于提高學生語言表達能力的教學方法。在進行小語種教學的過程中,可以通過設置一些交際性較強的語言游戲來訓練學生的口語交際能力。或者通過設定一些特定的場景和角色的扮演,來增強學生的外語聽說能力,鼓勵學生在課堂上用所學語言進行交流,以營造良好的外語學習環境。為了切實提高學生的外語聽說能力,還可以組織學生來參加外語電影的表演,請學生按照影視劇的劇本用所學語種進行演出,這樣既能吸引學生的學習興趣,又能提高學生的口語表達能力和學習效果。
(四)微課教學法
微課教學法是教學領域與現代信息技術融合的產物,它以“短小精悍”的特征在眾多資源形式中脫穎而出,迎合了時代要求和大眾的心理?;谖⒄n資源的教學方法,指的是老師在課堂教學中通過播放和演示相關教學視頻或其他微型課件,來輔助講解和闡釋相關的知識點、重點和難點,實質上是一種基于微視頻資源的混合學習。將微課教學法融入小語種教學中,要做到:小語種學習資源比較少,不容易獲得,這會造成學生在課外復習、自習時會存在資料缺失的問題,因此,小語種微課錄制要能夠滿足學生課后復習、反復觀看難點、重點的需求,將著重點放在提高學生語言應用能力、跨文化交際能力的和專業水平的提高上面,選題要突出“小而精”的特點,盡量針對教學中常見的、典型的、有代表性的內容和問題進行錄制設計,并確保內容深入淺出、通俗易懂、新穎有趣。此外,錄制微課內容,要重點突出某個知識點、教學環節或是教學中的核心問題,做到獨立、完整、簡單有效,主題明確、正文內容邏輯性強,在結尾處做好引導性解說,并注意細節的處理。
(五)注意文化教育的導入
語言往往是伴隨著一國文化、生活方式、人文地理、自然環境及宗教信仰的變遷而發展形成起來的,所以說語言實際上也是一種文化符號,跟該語言國家的文化緊密相連,在小語種教學中適當的導入關于該國文化習俗方面知識的教育可以提高學生的學習興趣,增強對相關語言知識的記憶力,更重要的是能夠提高學生對該門語言的實際運用能力。教師在導入文化教育時,可以從以下幾方面入手:第一,對篇章的文化背景進行講解。小語種教材的篇章閱讀內容由于篇幅所限,對于經濟、政治、文化、歷史等方面的描述是比較簡單扼要的,不利于學習者的深入了解,因此,在教學時,老師要對相關的文化背景的內涵和外延進行拓展式補充講解,以讓學生在更好理解篇章內容的同時還可以學習相關的文化知識,從而增強對所學語言知識的記憶。第二,跟中國相關文化習俗的差異性進行比較。比如中國與小語種語言在禮貌用語、恭維語、禁忌語、批評語等方面是存在一定差異的,在教學中如能舉一些文化現象來加以比較分析,對學生把握兩國語言的差異性是很有幫助的。第三,充分利用影像資料。影像藝術具有很強的文化表現力,能夠融合豐富的文化現象,所以在教學時可以利用多媒體教學設備播放小語種國家影像資料,直觀、形象、深刻向學生展示豐富的小語種國家文化和人土風情。
(六)開展第二課堂教學實踐
小語種教學的最終目的是學以致用。隨著我國與東盟國家的經貿往來日益頻繁,每年都會舉辦一些諸如東南亞文化節、進出口商品教會、展銷會之類的活動,在這些活動中會有很多東盟國家來參加,需要懂相關國家語言的人來提供翻譯服務,這就給東盟小語種的學習者提供開展第二課堂語言實踐的好時機,高??梢耘c活動主辦方建立合作關系,將這些活動拓展為小語種教學的實踐基地;此外,在東南亞國家節假日期間,會有大量的游客來我國旅游,這時,我國的旅行社、酒店、旅游景點對東盟小語種人才的需求量會增加,高??梢耘c相關企業、單位建立合作關系,在這些企業、單位建立第二課堂語言實訓基地,為小語種學習者提供實訓的機會,以提升他們的語言實際應用能力。
四、結束語
小語種雖然屬于冷門專業,但在全球經濟一體化的世界格局中有著重要的學習價值。因此,高校要重視小語種人才的培訓,小語種教學從業人員要根據小語種教學的特點,通過微課、文化教育導入、第二課堂語言實訓等教學方法,切實幫助學生提高學習的效率,提高語言的實際應用能力。
參考文獻
[1]鄧萬學.東南亞小語種教學與就業形勢前景分析[J].考試周刊,2011(8):5.
[2]李函.廣西高校東盟小語種教學現狀探析[J].海外英語,2014(10):8.
[3]李萍.復合型東南亞語種人才培養的思考[J].學術探索,2013(6):15.
[4]鐘顯添.“微課”教學的策略探究[J].教學月刊,2013(14):21.
[5]范瑩瑩.小語種翻譯教學中的常見問題及對應策略研究[J].科技創新導報,2011(6):17.