曾偉云
【中圖分類號】G633.41 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2017)08-0176-03
一、什么是語法
語法是一門學科,它賦予語言以結構系統,指導語言正確地貼切地表達思想和傳遞信息。語法是語言的結構形式和組織規律,是人們使用語言進行交際時據以組詞成句,使語言具有明確的意義并能為對方所理解的一套規則,是必須掌握的知識和培養語言技能的重要環節。它有嚴密的科學的體系,是結合語言系統和語義系統的樞紐,是組詞成句的粘合劑,起著紐帶作用。
二、中職英語專業語法教學的重要性
中職英語專業語法教學存在一些錯誤看法。第一,中職生是沒有希望的一群,中職英語專業的學生也不例外。學英語能學到哪里去?學了英語有何用?學了語法有何用?第二,中職英語專業的教師即使能教語法,學生能掌握多少語法知識?又能運用多少語法知識?第三,中職英語專業的學生只要重點抓英語聽說就好了。語法教學已變得無足輕重。第四,有些教師認為語法知識是在接觸目的語中潛意識地習得的,學生只要平時多說英語就自然能夠掌握相關語法。因此在英語教學中完全摒棄語法教學。第五,有些教師講解語法時缺乏系統性,大多采用的是就事論事的阻斷式、割裂式的講解和翻譯模式,導致學生對語法云里霧里。但是實踐已經證明,中職英語專業語法教學勢在必行。
首先,中職英語專業英語學習的語言環境決定了語法教學的不可或缺性。
眾所周知,語言習得和語言學習是獲得語言知識的兩個途徑。習得是指通過運用一種語言進行交際,根據實際經驗不自覺地掌握這種語言的過程。它可以指成人在特定語境中自然接觸一種語言而掌握這種語言的過程,也可指兒童自然獲得最初語言的過程,也就是母語學習的過程。學習與此不同,它指的是有意識地研究和用理性來理解和掌握一種語言的過程,這一過程一般發生在青少年期或成年期,或外語和第二語言的學習期間。不同于兒童習得母語及其文化時運用的感性的學習方法,學生學習英語運用的是一種 “理性”的學習方法,是在人為而非自然的環境中學習英語,即通過教師在有限的課堂內采用一定的教學方法講解語言材料來學習。中職英語專業的學生已經處于青少年時期,已經過了兒童習得英語的最佳年齡和環境,另外,他們學英語只依賴課上的45分鐘,缺乏全英文的習得英語的環境。中職英語專業的學生如果不掌握英語的基本語法規則,就只能像鸚鵡學舌一樣只學會最基本的簡單會話和一些詞匯,很難達到深層次的理解語言和運用語言。
其次,語法是綜合語言運用能力的重要基礎,是中職英語專業的學生在語言交際活動中發揮創造性能力的依據與手段。
通過掌握必要的語法知識,把握英語的基本結構,中職英語專業的學生才能更深地理解理解語言的層次和深度,并且逐步提高用英語進行交際的能力。胡壯麟認為:“語言能力就是交際能力的一個組成部分。而語言能力主要體現在語法能力上。語法能力能幫助學習者理解和創造口頭或書面話語。語法在交際中有積極的不可忽視的功能,它們之間存在著多種聯系和互補性?!?/p>
三、適用于中職英語專業語法教學的方法:翻譯法語法教學和交際法語法教學相結合的語法教學
以下簡單介紹語法翻譯法、交際法這兩個教學法理論,以及由此演變出來的翻譯法語法教學、交際法語法教學,最后介紹翻譯法語法教學和交際法語法教學相結合的語法教學。
1.語法翻譯法
語法翻譯法(The Grammar Translation Method),也叫傳統法(The Traditional or Classsical Method),是外語教學中最古老、影響最遠的教學法體系,是外語教學史上最早最完整的一個教學法體系。
這種教學方法有以下的特點:第一,語法翻譯法認為外語學習的目的是閱讀文學經典或通過外語的學習促進文化知識修養。語法翻譯法重視閱讀、翻譯能力的培養和語法知識的傳授,一般不注重口語和聽力。強調對語法規則的記憶,認為背誦語法規則是學習外語的捷徑。第二,一本采用語法翻譯法進行教學的典型的教材中,語法規則是穿插在課文當中進行闡釋的,課文后列有單詞及其相對應的解釋,課文后還附有翻譯練習。第三,課堂管理采取教師權威模式,教學是教師向學生灌輸知識的單向行為。教師系統傳授、學生全盤接受外語語言知識。
在教學中以翻譯為基本手段、以學習語法為入門途徑、強調語法在教學中的中心地位。教學過程是先仔細分析語法規則,然后將所學的語法知識應用到翻譯練習當中,要求學生將句子和課文用母語和目標語言進行互譯,主張兩種語言機械對比和逐詞逐句直譯,在教學實踐中把翻譯當成教學目的,又當成教學手段。第四,提倡用母語教授外語。
語法翻譯法的優勢在于:第一,語法翻譯法一般通過閱讀目標語言的文學名篇名著來學習外語,有利于培養學生的閱讀、翻譯、和語法系統知識。第二,語法翻譯法把母語和目標語言進行對比,學生更能夠了解兩種語言的異同,從而更好地理解語言。
語法翻譯法的局限在于:第一,它過于強調語法知識的傳授,忽視了語言技能的培養,忽視學生口語和聽力。第二,語法翻譯法采用母語與目標語言互譯的手段進行教學,可能會使學生養成過分依賴母語,處處用母語思維,進行逐字逐句翻譯的習慣,對使用外語進行交流不利。第三,學生很少提問,學生之間交流更少。課堂氣氛比較沉悶,不利于激發學生的學習興趣和學習的積極主動性。
2.交際法
交際法( the Communicative Approach)是以語言的“功能——意念”項目為綱,培養交際能力的外語教學法。交際法是20世紀70年代根據語言學家海姆斯(Hymes)和韓禮德(Halliday)的理論形成的,是全世界影響較大的外語教學法流派。
交際法有如下特點:第一,語言教學的目的是培養學生使用目的語進行交際的能力,語言教學的內容不僅要包括語言結構,還要包括表達各種意念和功能的常用語句。交際法從誕生起就明確地把目標定位于使學生獲得交際能力,它強調語言的交際功能和語言的形式同等重要。交際法針對傳統教學法的弊端,提出了重視語言交際功能的觀點,堅持以語言功能項目為綱來培養學生的交際能力,打破傳統語言教學死氣沉沉的課堂教學局面。第二,交際法采用真實、地道的語言材料,主張句型加情景來學習語言,鼓勵學生多多接觸和使用外語。第三,教學基本單位不是以往各外語教學法流派中的單詞、詞組或孤立的句子或一句、二句對話及其組成的課文,而是話語。交際法主張話語才是為實現交際目的服務的,因為雙向的語言交際過程是互為影響并貫穿在整個言語之中。第三,教師的任務是給學生提供和創造真實的、逼真的言語交際情景和創造性地運用語言的機會,從而使學生在使用語言過程中自由表達他們的思想感情。交際法能創造融洽、自由的課堂氣氛,使學生從古板、枯燥、壓抑的課堂中解放出來,寓教于樂。第四,交際法主張用外語進行教學。
交際法的局限性在于它排除了語法教學,用意念功能范疇完全取代傳統的語法知識,強調語法教學只學使用(use)、不學用法(usage),這實際上是行不通的。
3.翻譯法語法教學
將翻譯法應用于高職英語語法教學中,就產生了翻譯法語法教學。在用該方法組織語法教學時,語法講解多采用演繹法,即先講解語法規則,提供例句,然后在練習中運用、鞏固規則,課堂用語大部分是母語。其語法教學步驟是:講解—舉例—練習。運用翻譯法開展語法教學,可以系統講授語法知識,學生可以準確、清晰地習得語法概念。翻譯法語法教學最大的局限性在于課堂氣氛沉悶。
4.交際法語法教學
將交際應用于高職英語語法教學中,就產生了交際法語法教學。交際法語法教學最終培養的是學生的語法運用能力,從而為提高學生的語言交際能力服務。同時,交際法語法教學擯棄了翻譯法孤立講解語法的缺點,強調在交際語境中呈現語法知識點,在語境中練習使用以及創造性使用語法知識點,所以有利于改善語法課的單調乏味性,能激發學生的學習興趣,更好地調動學生的學習積極性和主動性。交際法語法教學最大的局限性在于它的語法知識缺乏系統。
5.翻譯法語法教學和交際法語法教學相結合的語法教學
將翻譯法融入到交際法的語法教學模式中,就會產生翻譯法和交際法相結合的語法教學模式。將兩種方法相結合應用于語法教學中,有助于發揮翻譯法和交際法各自的優勢,同時又可以避免各自的不足,改善語法教學,有利于激發學生的學習興趣,調動學生的學習積極性。
如何將翻譯法融入到交際法的語法教學模式中去呢? 基本做法是:在交際法語法教學模式中融入利用翻譯法進行語法講解這一部分,以保證學生準確習得某一語法知識點;在對學生進行充分的語境練習以后,要對學生進行以句子和語篇為單位的語法專項練習。就課堂授課用語來說,教師在講解語法知識時,可以采用母語為主、英語為輔的方法,保證學生準確獲取語法知識;在其他的教學環節上,則盡可能地使用英語,以利于提高學生的英語交際能力。
四、中職英語教師教授語法的策略
1.注重語法教學的系統性
中職英語教師教授英語語法時要注意語法知識點之間的連貫性、整體性、關聯性,分清主次,突出重點,由表及里由淺入深,循序漸進,杜絕東一榔頭西一榔頭的教學。教師教授語法時從面到點,再從點到面,以面含點建立宏觀知識架構,在學生頭腦中逐步形成一套完整的系統的知識體系。
下面以英語主動語態的16時態和英語被動語態的8大常用時態為例,說明注重語法教學的系統性的重要性。掌握時態的基本構成方式是學英語的首要任務。而要掌握時態,必須先掌握動詞的五種基本形式,因為英語的時態和動詞的五種基本形式息息相關。動詞基本形式包括原形、過去式、過去分詞、三單形式、現在分詞。在主動語態中,一般現在時的動詞是原形或三單形式,一般過去時的動詞是過去式,一般將來時和過去將來時的動詞是原形,進行時的四個不同時態和完成進行時四個時態的動詞是現在分詞,完成時的四個時態的動詞是過去分詞。在被動語態中,所有時態的動詞都是過去分詞。教師的語法第一課時就向學生呈現主動語態的16大時態構成方式、被動語態的常用8個時態的構成方式以及動詞的五種基本形式將有效地幫助學生從整體上把握時態,掃清因動詞不同形式而無法厘清語法現象的障礙。筆者按照此法多次在不同班級進行嘗試,收到了理想的效果。
2.利用模因理論進行語法教學
模因一詞源自希臘語,指一直被模仿的東西。語言本身就是一種模因。語言之中任何字詞、短語、句子、段落、乃至篇章,只要通過復制傳播都有可能成為模因。語言作為一種模因他之所以能夠流傳至今與歷代語言使用者的不斷模仿復制和傳播是分不開的。語言學習本身就是一種復制繼承創新的過程。語法學習也不例外。
模因理論運用到語法教學中的其中一種方式是直接套用。其具體操作法則是,教師將語法現象,擺在學生面前。分析語法規則,舉出實例,然后讓學生利用所學的語法規則,造句直接套用所提供的語法現象即可。
模因論的語法教學的指導作用,還可以體現在對時態教學的過程中。具有模因特性的時態往往是模仿某一特定的時態,并用它作為母體進行復制和傳播,例如以進行時態be doing作為母體復制,變異后就出現現在進行時 am,is,are+doing,過去進行時是 was,were + doing,將來進行時是will be doing,過去將來進行時是 would be doing;例如以完成時態have done作為母體復制,變異后就出現現在完成時 have,has +done ,過去完成時是had done,將來完成時是will have done,過去將來完成時是 would have done。例如以完成進行時have been doing 作為母體復制,變異后就出現現在完成進行時 have,has +been doing,過去完成進行時是 had been doing,將來完成進行時是will have been doing,過去將來完成進行時是 will have been doing。教師在講述時態是應該主次分明,首先要求學生掌握母體時態,然后知道復制因子的變異規律,從而類推出其他時態。
3.訓練學生在聽說讀寫中學習語法,尤其側重閱讀從閱讀中學習鞏固語法。
語法學習不是單渠道的,不能僅僅局限于語法書,應該在更廣闊的領域學習語法。聽說讀寫都是訓練語法的戰場。這里著重強調在閱讀中學習語法的重要性。
在閱讀訓練中,學生的閱讀活動實際上是對語言知識的實踐。教師首先要求學生自己認真閱讀,找出要學習的語法結構,并根據自己的理解做出解釋。教師也可提出啟發性問題,引導學生去感悟和發現特殊的語法規則,有難度的語法現象教師可進行簡明的解釋,必要時啟發學生一起歸納。此外還要提醒學生在閱讀中注意詞語識別,句法分析及語境知識的結構。
例如,定語從句的句子中的which,who,whom,where,that以及賓語從句的that是無須翻譯的。但是如果學生不理解就會把它們翻譯成 “哪一個”、“誰”、“誰”、“哪里”、“那個”和“那個”。
請看以下從一篇關于兒時從事家務勞動給人生帶來更多的福祉和幸福感的科普說明文摘取的一段。
These are the findings of a 40-year study that followed the lives of 456 teenage boys from Boston (定語從句1).The study showed that those who had worked as boys (定語從句2)enjoyed happier and more productive lives than those who had not(定語從句3).“Boys who worked in the home or community(定語從句4)gained competence and came to feel they were worthwhile members of society,” said George Vaillant,the psychologist who made the discovery(定語從句5).
短短的三個句子中有5個定語從句,有2個賓語從句。定語從句1中的 “that”是引導定語從句,而第一個賓語從句that who had worked as boys enjoyed happier and more productive lives than those who had not中的 “that”引導的是賓語從句;第二個賓語從句 they were worthwhile members of society的 “that”被省略了。如果學生無法準確把握作為定語從句中的關系代詞 “that”和作為賓語從句中的連接副詞“that”的用法,就無法準備把握句子的正確意思。
因此筆者認為幫助學生盡快掌握賓語從句和定語從句也是學習英語語法的關鍵。另外,僅僅依靠相關語法知識的講解和相關的語法練習題是遠遠不夠的。筆者認為大量的閱讀是學習賓語從句和定語從句的最佳途徑。教師從海量的閱讀素材中精心挑選含有大量賓語從句和定語從句的真實語言材料,要求學生在課前完成預習任務,包括找出閱讀材料中的賓語從句和定語從句,嘗試使用定語從句總結出什么樣的男孩子在他們未來的人生道路上更加幸福。經過不斷地再現賓語從句和定語從句,學生久而久之就掌握有關賓語從句和定語從句的語法要領。
五、結語
在中職英語語法教學中,教師要充分認識到語法教學的重要性和必要性,在教學時應根據新課標的要求幫助學生明確學習語法的態度,善于疏導,積極引導,培養他們自主學習語法的能力,并創造良好的課堂氛圍,教學設計應堅持以學生為本,有針對性、層次性和選擇性的教學。只有通過在教學實踐中不斷地總結,吸取教訓,教學才能有所突破、有所收獲。
參考文獻:
[1]論述高職英語教學中的翻譯基本基礎和語法教學的作用,論文編號:org201208282322077568
[2]李振,徐欣,英語語法模因教學探討.