"Chinese and foreign literature exchange history China - Russia Volume" Russian
copyright output signing ceremony held in St. Petersburg
9月5日,山東教育出版社《中外文學(xué)交流史 中國(guó)-俄蘇卷》版權(quán)輸出簽約儀式在俄羅斯圣彼得堡舉行。山東教育出版社與俄羅斯斯維特出版社(CBET)簽訂《中外文學(xué)交流史 中國(guó)-俄蘇卷》版權(quán)輸出協(xié)議。
參加本次簽約儀式的有山東出版集團(tuán)總編輯遲云、圣彼得堡國(guó)立大學(xué)歷史系教授尼古拉、社科文獻(xiàn)出版社俄羅斯分社副總編輯伊琳娜、山東教育出版社社長(zhǎng)劉東杰、明天出版社社長(zhǎng)傅大偉、山東文藝出版社總編輯張海珊等。
俄羅斯斯維特出版社位于俄羅斯的圣彼得堡,主要致力于出版文學(xué)、社會(huì)學(xué)、政治學(xué)以及國(guó)際關(guān)系類別書籍的俄文譯本。
《中外文學(xué)交流史》叢書立足于世界文學(xué)與世界文化的宏觀視野,展現(xiàn)中外文學(xué)與文化的雙向多層次交流的歷程,在跨文化對(duì)話、全球一體化與文化多元化發(fā)展的背景中,把握中外文學(xué)相互碰撞與交融的精神實(shí)質(zhì)。叢書全面厘清了我國(guó)文學(xué)與世界各主要文學(xué)系統(tǒng)之間的生動(dòng)而豐富的交流關(guān)系,展示中華文化所具有的世界歷史性意義,為比較文學(xué)推進(jìn)在理論和實(shí)踐等多個(gè)層面上的研究提供了極有價(jià)值的經(jīng)驗(yàn)。
目前該叢書中多卷已經(jīng)相繼輸出英語(yǔ)、印地語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、韓語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、意大利語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)、俄語(yǔ)等13個(gè)語(yǔ)種的版權(quán)。其中,《中外文學(xué)交流史 中國(guó)-朝韓卷》(韓語(yǔ))獲2016年經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程資助。《中外文學(xué)交流史 中國(guó)-印度卷》(英語(yǔ)、印地語(yǔ))獲2016年絲路書香翻譯工程資助;《中外文學(xué)交流史 中國(guó)-阿拉伯卷》(阿拉伯語(yǔ))獲2017年絲路書香翻譯工程資助。這套叢書很好地踐行了國(guó)家對(duì)圖書單品種多語(yǔ)言輸出的倡導(dǎo),符合當(dāng)下“一帶一路”倡議,對(duì)“講好中外友好交流故事”有著重要促進(jìn)和啟發(fā)意義。
此次山東教育出版社圖書俄語(yǔ)版輸出并非首次。2008年11月,山東教育出版社《中國(guó)近現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)史研究叢書》中的《中俄科技改革回顧與前瞻》《蘇聯(lián)技術(shù)向中國(guó)的轉(zhuǎn)移》《中國(guó)航天技術(shù)史稿》《兩彈一星工程與大科學(xué)》《中國(guó)數(shù)學(xué)的西化歷程》《中國(guó)近代疾病社會(huì)史》6種圖書的俄語(yǔ)版權(quán)輸出至俄羅斯,并獲得“中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”資助。其中《中俄科技改革回顧與前瞻》《蘇聯(lián)技術(shù)向中國(guó)的轉(zhuǎn)移》《中國(guó)航天技術(shù)史稿》3冊(cè)已出版。
今后,山東教育出版社將繼續(xù)立足自身出版特色和優(yōu)勢(shì),全面布局,立體開拓,扎實(shí)推進(jìn),圍繞“國(guó)際化”發(fā)展目標(biāo),在國(guó)際版貿(mào)舞臺(tái)上,有效利用國(guó)際書展等交流平臺(tái),積極開展重點(diǎn)圖書的推廣活動(dòng),推動(dòng)版權(quán)輸出,取得更為良好的傳播效果和國(guó)際交流合作的重要成果。(編輯/常曄)