999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯就是再創(chuàng)作

2017-04-10 03:41:16宋佳
北方文學·中旬 2017年3期
關(guān)鍵詞:創(chuàng)作

宋佳

摘要:從事過嚴肅的翻譯實踐的人都知道翻譯就是再創(chuàng)作。再創(chuàng)作與創(chuàng)作不同,創(chuàng)作可以任憑作者想象發(fā)揮,而再創(chuàng)作是在特定框架內(nèi)發(fā)揮,需追求‘忠實與‘發(fā)揮的平衡。實際翻譯時,譯者需要在限定范圍內(nèi)重新構(gòu)思,重新組合詞語,重新安排結(jié)構(gòu),因此,翻譯就是再創(chuàng)作。

關(guān)鍵詞:翻譯;再創(chuàng)作

翻譯是一門高度復雜的藝術(shù),實際翻譯時,譯者應該盡量忠實體現(xiàn)原文內(nèi)涵,尊重原文作者的創(chuàng)作,不應該任意地發(fā)揮,但同時又要確保譯文的流暢,著力發(fā)揮譯語的長處,借此保留原文的美感。為了兼顧這兩個方面,余光中(1999:126)認為:“真有靈感的譯文,像投胎重生的靈魂一般,令人覺得是一種‘再創(chuàng)作”。許淵沖(1999:72)有類似的見解:“在我看來,翻譯要使讀者愉快,得到美的享受,仿佛是原作者在用譯語寫作,這就是再創(chuàng)作”。胡兆云承認“文學翻譯的創(chuàng)作性質(zhì)不同于一般的文學創(chuàng)作”,因為“翻譯是一種再創(chuàng)作,‘再意味著對原文的依附和受原文的限制‘(2003:57)

由此可見,在許多情況下,翻譯是無法以所謂對應詞語各就各位安插了事的,如果只是找出對應詞按譯語語法語序?qū)μ柸胱敲丛牡娘L格,意境和美感就會喪失殆盡。蔡力堅在翻譯冰心散文《談生命》時,為了體現(xiàn)原文的風格,盡量保留原文美感,譯者 不得不利用發(fā)揮譯語的某些特點和優(yōu)勢來彌補因無法照搬原文結(jié)構(gòu)而喪失的某些原汁原味。接下來本人以蔡力堅翻譯冰心散文《談生命》中翻譯實例來比較說明翻譯就是再創(chuàng)作。

例1:這大海,使他屏息,使他低頭,她多么遼闊,多么偉大!多么光明,又多么黑暗!

蔡力堅翻譯如下:

So vast, so imposing, so bright, and yet so dark, the ocean is breath-taking and humbling!

冰心這句話的意思是,站在大海前面,我們是多么的渺小,因為大海的遼闊而為之感嘆,才會有“屏息”之感。“低頭”既是字面意思,又有引申的含義,之所以“低頭”,正是因為感到謙卑,自覺渺小。有人將“低頭”譯為“made him bow”,但光是“低頭”(made him bow), 并不反映這一層含義,所以用“humbling”就精確的多。

例2:生命中不是永遠快樂,也不是永遠痛苦,快樂和痛苦是相生相成的。等于水道要經(jīng)過不同的兩岸,樹木要經(jīng)過常變的四時。 蔡力堅翻譯如下:

Life is neither a joy forever, nor an ever-lasting woe, for the two shape each other and are mutually balancing, much in the same manner as a river is bound to wash against different banks, and a tree is destined to experience seasonal changes.

蔡力堅用“a joy forever”, 是借鑒了英國19世紀詩人John Keats的詩歌“A thing of beauty is a joy forever”中的用詞,或許可以引起聯(lián)想,即使中文里無此聯(lián)想,也應該不算無中生有的,因為從含義上來看“永遠快樂”與“a joy forever”畢竟十分接近,“相生相成”在類似語境中的譯法應該有很多,只要能反映彼此依賴,相互補充的關(guān)系即可。

綜上所述,翻譯固然需尊重原作者的創(chuàng)作,但也正是為了再現(xiàn)原作的精神和風貌,翻譯必須要有一定的創(chuàng)作性。換言之,創(chuàng)作性是翻譯的必然屬性,不過,翻譯的創(chuàng)作空間是限定的, 不能任意發(fā)揮,不應該跳出原作的框架。此外,再創(chuàng)作的空間大小因文體而異,但任何文體的文本的翻譯都是再創(chuàng)作。

參考文獻:

[1]胡兆云.柏拉圖、黑格爾靈感輪與文學翻譯中靈感現(xiàn)象淺析[J].外國語言文學,2003(3).

[2]許淵沖.再創(chuàng)作與翻譯風格[J].解放軍外國語學院報(第22卷第3期),1999.

[3]余光中.余光中選集(第四卷)[M].合肥:安徽教育出版社,1999.

猜你喜歡
創(chuàng)作
咱也過回『創(chuàng)作』癮
創(chuàng)作鑒評
寶藏(2020年10期)2020-11-19 01:47:54
當創(chuàng)作不再是幸福的事時
創(chuàng)作之星
創(chuàng)作(2020年3期)2020-06-28 05:52:44
《如詩如畫》創(chuàng)作談
《一場說來就來的雨》創(chuàng)作談
納蘭詞對當代詞創(chuàng)作的啟示
中華詩詞(2019年5期)2019-10-15 09:06:10
《一墻之隔》創(chuàng)作談
創(chuàng)作隨筆
文藝論壇(2016年23期)2016-02-28 09:24:07
創(chuàng)作心得
小說月刊(2014年1期)2014-04-23 09:00:04
主站蜘蛛池模板: 亚洲成在线观看| 欧美精品黑人粗大| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 国产美女91呻吟求| 99在线观看免费视频| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 最新国产你懂的在线网址| 亚洲综合18p| AV片亚洲国产男人的天堂| 三上悠亚一区二区| 国产网站免费看| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 狼友视频国产精品首页| 精品视频在线观看你懂的一区| 国产乱人伦精品一区二区| 一区二区三区毛片无码| 国产欧美精品午夜在线播放| 男人天堂伊人网| 免费国产黄线在线观看| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 国产人成在线视频| 91精品啪在线观看国产60岁| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 97成人在线观看| 91免费片| 色婷婷视频在线| 国产噜噜在线视频观看| 中国一级毛片免费观看| 青青操视频在线| 欧美日韩国产精品va| 免费一级全黄少妇性色生活片| 日本一本在线视频| 久久 午夜福利 张柏芝| 国产香蕉在线视频| 一本大道视频精品人妻| 亚洲第一天堂无码专区| 国产精品无码影视久久久久久久| 国产成人啪视频一区二区三区| 一区二区三区国产精品视频| 伊人天堂网| 成人av手机在线观看| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 欧洲av毛片| 久久影院一区二区h| 色婷婷亚洲综合五月| 免费毛片视频| 日韩高清欧美| 在线99视频| 国产精品永久免费嫩草研究院| 日韩在线视频网| 婷婷伊人五月| 亚洲美女一区| 亚洲视频影院| 国产激爽爽爽大片在线观看| 97视频免费在线观看| 国产国模一区二区三区四区| 男人天堂伊人网| 丁香五月婷婷激情基地| 久久不卡精品| 99久久精品国产麻豆婷婷| 国产欧美视频在线| 怡春院欧美一区二区三区免费| 亚洲欧州色色免费AV| 最新痴汉在线无码AV| 亚洲人成影视在线观看| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 欧美日韩国产精品va| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 亚洲第一黄色网址| 手机在线免费不卡一区二| 亚洲区欧美区| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 久久九九热视频| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 欧美激情视频一区| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 91麻豆精品国产91久久久久| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频|