999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關(guān)于會(huì)展口譯特點(diǎn)的譯員策略探析

2017-03-20 21:51:31杜戍涓
校園英語(yǔ)·上旬 2017年2期
關(guān)鍵詞:研究

杜戍涓

【摘要】會(huì)展口譯是商務(wù)口譯中具有雙向、多向性的語(yǔ)言交流行為,既是語(yǔ)言轉(zhuǎn)化過(guò)程,又是大商務(wù)時(shí)代背景下全面推進(jìn)各方溝通、交流的過(guò)程。在當(dāng)前形勢(shì)下,對(duì)譯員提出了更高的要求。本文將對(duì)會(huì)展口譯的特點(diǎn)進(jìn)行分析,并在此基礎(chǔ)上提出一些建議。

【關(guān)鍵詞】譯員策略 口譯特點(diǎn) 會(huì)展 研究

會(huì)展是展覽、會(huì)議以及各種大型集體性活動(dòng)的一種簡(jiǎn)稱(chēng),同時(shí)也是在一定地域范圍內(nèi)以及空間內(nèi)結(jié)合特定主題,在群眾性交流活動(dòng),比如交易會(huì)、博覽會(huì)以及文化活動(dòng)中,進(jìn)行溝通交流。

一、會(huì)展口譯特點(diǎn)分析

口譯并非單純的一種言語(yǔ)行為,其涉及到諸多方面的內(nèi)容,尤其是跨文化活動(dòng)以及交際過(guò)程中,口譯行為比較普遍。會(huì)展口譯是商務(wù)口譯過(guò)程中極具代表性的語(yǔ)言交流行為,同時(shí)也是跨國(guó)界、跨領(lǐng)域以及跨文化的活動(dòng)。對(duì)于口譯而言,其不僅是語(yǔ)言的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)化,而且也是大商務(wù)時(shí)代背景下全面推進(jìn)各方溝通、交流以及促進(jìn)國(guó)際合作的動(dòng)態(tài)過(guò)程。在會(huì)展口譯過(guò)程中,譯員自身必須具備扎實(shí)基本功底,而且還應(yīng)當(dāng)具有良好的職業(yè)素養(yǎng)以及跨文化能力。會(huì)展口譯可分為兩種行為,一種是主辦方口譯,另一方是參展方口譯。就主辦方口譯而言,譯員結(jié)合會(huì)展主辦方出席開(kāi)幕式、媒體采訪和閉幕式等各種類(lèi)型的活動(dòng),從而實(shí)現(xiàn)會(huì)展活動(dòng)的口譯任務(wù)。就參展方口譯而言,譯員只需跟隨參展方,實(shí)現(xiàn)品牌的有效推廣、客戶(hù)約見(jiàn)等口譯。對(duì)于會(huì)展口譯而言,其特點(diǎn)表現(xiàn)在如下方面。

第一,涉及到諸多行業(yè),而且行業(yè)內(nèi)表現(xiàn)出較強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性。目前來(lái)看,會(huì)展主題涉及面非常的廣泛,比如涵蓋了能源、科技、機(jī)械、食品以及材料和文體等多個(gè)行業(yè),而且在各行業(yè)中劃分非常的細(xì)致。第二,交流形式呈現(xiàn)出多樣化特點(diǎn)。

在一些大型會(huì)展中,經(jīng)常為參展方提供各種形式的互動(dòng)活動(dòng)。除傳統(tǒng)模式下的一對(duì)一交流,參展方也會(huì)聯(lián)合多媒體以及展示會(huì)。由于交流方式呈現(xiàn)出多元化的特點(diǎn),譯員位置表現(xiàn)出不固定特點(diǎn),比如陪同參展方到處走動(dòng)。第三,譯員現(xiàn)場(chǎng)工作時(shí)壓力非常的大。參與會(huì)展的人員來(lái)國(guó)內(nèi)外,說(shuō)話(huà)的口音差異較大,譯員聽(tīng)力是一個(gè)挑戰(zhàn)。參展方人數(shù)非常的多,現(xiàn)場(chǎng)環(huán)境非常的嘈雜。這對(duì)譯員而言,無(wú)論是體力還是腦力,都是極大的考驗(yàn)。

二、譯員策略研究

通過(guò)對(duì)會(huì)展口譯基本特點(diǎn)進(jìn)行分析,筆者認(rèn)為作為一名合格的譯員,應(yīng)當(dāng)具備以下能力。

1.雙語(yǔ)能力。從語(yǔ)言層面來(lái)講,譯員應(yīng)當(dāng)積累雙語(yǔ)知識(shí),提高個(gè)人的雙語(yǔ)應(yīng)用能力;最大限度地熟悉標(biāo)準(zhǔn)外語(yǔ)外的其他方言、口音等。比如,西班牙語(yǔ)和法語(yǔ)中的“r”音與英語(yǔ)差別較大,然發(fā)言人通常會(huì)在講英語(yǔ)時(shí)帶一些母語(yǔ)發(fā)音規(guī)則。針對(duì)這一問(wèn)題,筆者建議應(yīng)當(dāng)更多地了解標(biāo)準(zhǔn)外語(yǔ)外的發(fā)音、其他語(yǔ)種規(guī)則,這對(duì)譯員聽(tīng)辨不同發(fā)言人的話(huà)語(yǔ)裨益較大。基于文化層面,口譯譯員應(yīng)當(dāng)盡可能多地了解雙方所處的地域特點(diǎn)與文化差異。

2.專(zhuān)業(yè)知識(shí)。對(duì)于大型會(huì)展而言,主要針對(duì)的是特定行業(yè)主題,對(duì)專(zhuān)業(yè)要求比較強(qiáng),而且行業(yè)詞匯、縮略詞以及專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等無(wú)處不在。譯員雙語(yǔ)基本功一定要扎實(shí),譯員應(yīng)當(dāng)了解本行業(yè)專(zhuān)業(yè)知識(shí)。

3.口譯技巧。第一,合理選擇語(yǔ)域。語(yǔ)域是語(yǔ)言交際過(guò)程中的最活躍因素,同時(shí)其在翻譯研究過(guò)程中起到了非常重要的作用。譯員選擇語(yǔ)域時(shí),應(yīng)當(dāng)參照發(fā)言人講話(huà)對(duì)象的具體身份。以品牌介紹為例,通常需用優(yōu)雅的語(yǔ)言傳遞廣告美感,而且客戶(hù)在洽談過(guò)程中需采用專(zhuān)業(yè)的辦公用語(yǔ),聽(tīng)眾互動(dòng)時(shí)需營(yíng)造一個(gè)口語(yǔ)氛圍。仍以某酒會(huì)展為例,以參展方在酒會(huì)上對(duì)招牌紅酒的開(kāi)場(chǎng)為例,原文為:

“Julius is our signature red wine. It is named after the roman Emperor who favored the aromatic red wine from this island where his troops had camped.Limitedly produced only in years of exceptional harvests,the dark,ruby red blend of Syrah,Grenache and Carignan reveals a full,rounded body through a firm fruity,herbal structure with delicate mineral notes and soft mouth - watering tannins.”

在業(yè)內(nèi)酒會(huì)上,譯者應(yīng)當(dāng)最大限度地提高譯語(yǔ)級(jí)別類(lèi),來(lái)滿(mǎn)足場(chǎng)合氛圍要求。以上內(nèi)容可譯為Julius 是酒莊代表。這款酒因愷撒大帝而出名,據(jù)說(shuō)其帶領(lǐng)軍隊(duì)駐扎在該島上并鐘愛(ài)這一種芳香紅酒。Julius由歌海納以及西拉和佳麗釀等葡萄構(gòu)成,僅在豐收年有產(chǎn)出,產(chǎn)量有限。事實(shí)上,這是較為典型的高語(yǔ)域、書(shū)面化語(yǔ)言,能夠營(yíng)造出一種美感氛圍,從而激發(fā)聽(tīng)眾對(duì)品牌和產(chǎn)品的好感。語(yǔ)域選擇非常的靈活,在充分考慮聽(tīng)眾語(yǔ)域基礎(chǔ)上,選擇合理的語(yǔ)域?qū)τ谧g員而言非常重要。

第二,合理利用現(xiàn)場(chǎng)語(yǔ)言工具。對(duì)于信息量大、時(shí)間有限的口譯環(huán)境而言,譯員應(yīng)當(dāng)借助身邊的輔助工具進(jìn)行翻譯,并且抓住關(guān)鍵信息。比如,宣傳海報(bào)、手冊(cè)、傳單、名片以及PPT和視頻等。譯員在當(dāng)前的形勢(shì)下,應(yīng)當(dāng)掌握所用的工具設(shè)備名稱(chēng)、解讀圖表技巧和方法,準(zhǔn)確傳遞演講者的意思。比如,在母嬰產(chǎn)品會(huì)展上,發(fā)言人在對(duì)奶粉進(jìn)行講解時(shí),介紹了美國(guó)、荷蘭以及澳大利亞等國(guó)家提供的營(yíng)養(yǎng)素和配方;這些內(nèi)容如果只靠記憶難度非常的大,在翻譯時(shí)可以參考海報(bào)上的營(yíng)養(yǎng)成分細(xì)節(jié),比對(duì)海報(bào)圖表進(jìn)行視譯,這有利于數(shù)字信息和術(shù)語(yǔ)的混亂、丟失。

總而言之,譯員并非會(huì)展現(xiàn)場(chǎng)的“隱形人”,身兼文化、語(yǔ)言等溝通大使。近年來(lái),隨著會(huì)展業(yè)的快速發(fā)展以及口譯市場(chǎng)的不斷成熟,譯員必須提高自身的能力,才能適應(yīng)發(fā)展的需求。

參考文獻(xiàn):

[1]姜丹丹.會(huì)展陪同口譯譯前準(zhǔn)備工作略論[J].才智,2014(12).

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
2020年國(guó)內(nèi)翻譯研究述評(píng)
遼代千人邑研究述論
視錯(cuò)覺(jué)在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關(guān)于遼朝“一國(guó)兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側(cè)面碰撞假人損傷研究
關(guān)于反傾銷(xiāo)會(huì)計(jì)研究的思考
焊接膜層脫落的攻關(guān)研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 特级精品毛片免费观看| 婷婷六月色| 丝袜无码一区二区三区| 色精品视频| 成人在线视频一区| 91区国产福利在线观看午夜 | 欧美啪啪视频免码| 潮喷在线无码白浆| 日韩欧美综合在线制服| V一区无码内射国产| 99精品影院| 国产午夜不卡| 国产剧情一区二区| 亚洲精品国产成人7777| 少妇高潮惨叫久久久久久| 日本一区二区三区精品视频| 99精品视频在线观看免费播放| 99re热精品视频中文字幕不卡| 老司机精品一区在线视频| 亚洲国产第一区二区香蕉| 亚洲一区二区三区在线视频| 国产乱子精品一区二区在线观看| 日韩天堂在线观看| 亚洲国产欧美中日韩成人综合视频| 日韩精品一区二区三区免费| 成人福利在线视频免费观看| 国产在线观看99| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 韩国自拍偷自拍亚洲精品| 97人妻精品专区久久久久| 久久99精品久久久大学生| 亚洲VA中文字幕| 2021天堂在线亚洲精品专区| 青青草原偷拍视频| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 青青久久91| 久久国产亚洲偷自| 色成人综合| 精品伊人久久大香线蕉网站| 亚洲综合亚洲国产尤物| 国产成人久久777777| 日韩在线影院| 亚洲黄色激情网站| 大香伊人久久| 亚洲精品另类| 99久久这里只精品麻豆| 欧美日韩午夜| 欧美日韩中文国产va另类| 人妻丰满熟妇av五码区| 色婷婷久久| 一本无码在线观看| 四虎永久免费地址| 91美女在线| 亚洲天堂视频在线播放| 国产xxxxx免费视频| 中国一级特黄视频| 美美女高清毛片视频免费观看| 日韩高清无码免费| 91精品视频网站| 久久亚洲天堂| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美 | 麻豆精品国产自产在线| 久久99精品久久久久久不卡| 青青青伊人色综合久久| 色综合手机在线| 欧美a在线| 国产主播在线一区| 欧美精品在线免费| 亚洲成人免费在线| 日本人真淫视频一区二区三区| 国产精品自在在线午夜| 91人人妻人人做人人爽男同| 国产欧美在线观看一区| 香港一级毛片免费看| 玖玖免费视频在线观看| 国产va在线观看免费| 国产精品一老牛影视频| 91久久国产热精品免费| 一本色道久久88| 亚洲黄色激情网站| 国产精品尤物在线|