999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Contrastive Analysis of Transitivity in the English and Chinese Versions of Pride and Prejudice

2017-03-20 21:50:00YanWen
校園英語(yǔ)·上旬 2017年2期
關(guān)鍵詞:方向研究

Yan+Wen

【Abstract】According to Hallidays Systemic-Functional Linguistics, ideational function is one of the meta-function of language. This function is realized by the transitivity system. The study tries to analyze the differences in the transitivity system between the original English work and its Chinese version of Pride and Prejudice. It also researches the reasons which cause those differences. Plus, by analysing the transitivity modes of the source language and the target language, this thesis aims to find out that how these modes exert effect on the expressions of the article and its meaning. Also, the thesis can offer a new reference to the discourse translation.

【Key words】Systemic-Functional Linguistics; Transitivity System; Contrastive Analysis

1. Background

Functional linguistics proposed that language has three meta-functions. They are ideational function, interpersonal function and textual function, and the ideational function mainly contains experiential meta-function and logical meta-function as sub-categories. Transitivity or the choice of process type mainly realizes the experiential meta-function which associates with participant roles. Transitivity analysis can reveal that how to make language choices to express the theme.

2. A Brief Introduction of Pride and Prejudice

Mrs. Bennett hopes her daughters can marry a rich husband respectively, but one of her daughter Elizabeth always breaches her mothers will.

One day, a bachelor called Darcy becomes their new neighbor. After a short time, Darcy loves Elizabeth. Darcys social status makes him a little pride, but he is a sincere and reliable man. At the beginning, Elizabeth has a little prejudice against Darcy, but gradually she knows him indeed. They fall in love with each other, and live a happy life.

3. Analysis on Transitivity

3.1 Transitivity Analysis of the Two Sections

This thesis takes a section of Chapter 58 as the analyzing material.

In English, according to the statistical information, the percentages of the material and mental process are the most. Its 28.13%. Then it is the verbal process, the percentage is 18.75%. And the percentage of relational process and behavioural process are 15.63% and 9.38% respectively.

In Chinese, the percentage of the mental process is 34.38%. The percentage of the verbal and behavioural process is 21.88%. And the percentage of material process is 12.5%. In addition, the relational process is 9.38%.

3.2 Differences and Their Reasons

①In the section, there is one conversion phenomenon. In English there are more passive clauses, also the English actor is the Chinese goal and the English goal is the Chinese actor.

②Chinese transitivity system emphasizes that the subject is always human. but the English transitivity system is different.

③Last but not least, English always uses “stative” words, such as nouns and adjectives. But in Chinese, always dynamic words. Because of this point, the transitivity system often changes in the translation between English and Chinese.

Grammar is the first reason which causes those differences. Generally, Chinese is the parataxis language but English is the hypotaxis language. That is to say, sometimes in Chinese, the conjunctions can be omitted. However, the conjunctions are necessary in English.

Whats more, the culture is another reason. Different people have different values, and their social and personal needs are different too. So the ways to express themes are different. So does the transitivity.

The third reason is the personal factor of the translator. In a way, the translator is the bond between English and Chinese. Their ability can influence the choice of transitivity process.

4. Conclusion

This thesis finds out the differences in transitivity system between the two languages and the reasons.

Whats more, the theory of functional equivalence which is proposed by Nida is reflected by the reserving and converting of transitivity processes in a translated version. So further translations can notice not only the functional equivalence, but also the reserving and converting of transitivity processes.

References:

[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar(2nd.ed)[M].London:Edward Arnold Limited.1994.

[2]Hopper,P.Transitivity in Grammar and Discourse[J].Language,1980,56:251-259.

作者簡(jiǎn)介:閆聞(1992-),女,漢族,天津人,碩士,研究方向:口譯。

猜你喜歡
方向研究
FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
2022年組稿方向
2022年組稿方向
2020年國(guó)內(nèi)翻譯研究述評(píng)
遼代千人邑研究述論
2021年組稿方向
2021年組稿方向
2021年組稿方向
視錯(cuò)覺(jué)在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
主站蜘蛛池模板: 久青草国产高清在线视频| 国产尤物视频网址导航| 伦伦影院精品一区| 色精品视频| 亚洲国产理论片在线播放| 国产女同自拍视频| 九九热视频精品在线| 国产精品hd在线播放| 欧美日韩精品在线播放| 99er精品视频| 国产精品太粉嫩高中在线观看 | 日韩精品中文字幕一区三区| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 91精品国产情侣高潮露脸| 国产亚洲精| 狠狠综合久久久久综| 强奷白丝美女在线观看| 国产精欧美一区二区三区| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 综合人妻久久一区二区精品 | 亚洲第一视频免费在线| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 国产成人免费手机在线观看视频 | 少妇精品在线| 久久福利网| 国产香蕉在线视频| 久久久成年黄色视频| 在线观看国产网址你懂的| 国产原创演绎剧情有字幕的| 二级特黄绝大片免费视频大片| 日韩国产高清无码| 国产精品无码久久久久久| 中文字幕在线不卡视频| 亚洲资源站av无码网址| 国产一二三区在线| 久久香蕉国产线| 2020国产在线视精品在| 制服丝袜国产精品| 国产在线自揄拍揄视频网站| 久久精品亚洲热综合一区二区| 黄片在线永久| 97免费在线观看视频| 日韩美一区二区| 国产色婷婷视频在线观看| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 久久无码高潮喷水| 国产成人无码Av在线播放无广告| 国产成人禁片在线观看| 国产高清在线精品一区二区三区 | 日本人妻丰满熟妇区| 国产第八页| 免费无遮挡AV| 四虎永久免费地址| 成人毛片在线播放| 蜜桃视频一区二区| 日本欧美成人免费| 日韩天堂网| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 亚洲精品午夜天堂网页| 成人免费一区二区三区| 91精品国产麻豆国产自产在线| 久久久久无码精品国产免费| 91啦中文字幕| 色偷偷一区| 国产精选自拍| 亚洲天堂精品在线| 日本a∨在线观看| 国产成人麻豆精品| 欧美天堂久久| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 日韩av高清无码一区二区三区| 国产精品 欧美激情 在线播放| 亚洲精品麻豆| 超碰91免费人妻| 日本免费高清一区| 国产一区二区三区在线观看免费| 国产欧美在线| 国产主播喷水| 毛片网站在线看| 亚洲一道AV无码午夜福利| 亚洲精品大秀视频|