王洪亮,緒可望
(1.中央財經大學 外國語學院,北京100859; 2.吉林大學 公共外語教育學院,吉林 長春 130012)
“話題—說明”框架下施動和使動句式語義語用基礎探析
王洪亮1,緒可望2
(1.中央財經大學 外國語學院,北京100859; 2.吉林大學 公共外語教育學院,吉林 長春 130012)
施動句和使動句是現代漢語中應用得十分廣泛的兩種基本句式,彼此之間在結構和語義上有很大程度的關聯性。與印歐語主動句和被動句迥異,施動句和使動句結構格局形成的基礎是漢語“話題—說明”的語義語法框架,“話題”的有定性是其形成的根本動因。及物性理論,尤其是美國功能主義學派提出的有關及物性標準的理論與“話題—說明”理論相契合,可以為漢語施動句和使動句的成因和獨特性提供較強的理論闡釋。
施動句;使動句;話題;說明;及物性
主動句和被動句是印歐系語言中兩種比較基本的句式。傳統的西方語言理論非常強調主動句和被動句之間的轉換關系。相比較而言,漢語的被動句在實際使用中似乎沒有印歐語被動句那樣的地位。在現代漢語中,“被”(包括“叫、讓、給”等)基本上只是一種使施事后置的語法形式,和相應的主動句的轉換既不是很經常,也不是很自由。兩類語言基本句式的這種差異并不是偶然的,而是語言結構的根本差異使然,有著深層次的語義和語用上的根源。
印歐語主動和被動句式的區分是以動詞的形態變化為基礎的一種語法范疇,語法上稱之為“語態”(voice),就是一般語法書上所說的主動語態和被動語態,這是印歐系語言普遍存在的一種重要的語法形式,古而有之??傮w看來,語態是“動詞的一種形式或某種句法結構,它表示動詞的主語和賓語之間的某些關系。主動語態出現在動詞的語法主語進行某種動作或過程的句子中;被動語態或非主動語態出現在動詞的語法主語是該動詞所表示的動作的目標或承受者的句子里。”[1]380這就是說定式動詞的主、被動形態變化決定了主語的語義功能,并且為主、賓語的相互轉換提供了特定的形式依據,使得主動句和被動句成為印歐系語言的兩種基本句式。這是以動詞為基礎而形成的一種語法范疇,漢語沒有動詞的形態變化,不太可能形成像印歐語那樣的相互有轉換關系的主、被動句的對立。
既然如此,就產生了一個問題,那就是漢語中到底有沒有地位類似于印歐語中的那種相互對立的基本句式呢?如果說有,根據和基礎又是什么?
要想較為清楚地回答這個問題,首先應該從印歐語語句的結構形式入手進行分析,這或許可以成為解決問題的突破口和鑰匙。對印歐系語言的話語結構進行深入的觀察,我們會發現印歐系語言語法結構的關鍵在于其動詞系統。在實際的語篇當中,印歐系語言謂語動詞的時、式、體、態、人稱和數都必須是有定的,或者說必須是定式動詞(finite verb),而且定式動詞是話語中不可或缺的組成部分,一個語句必須有一個定式動詞,而且只允許有一個定式動詞,如果還有其他動詞,那只能是不定式動詞(infinite verb)或者動名詞之類。由此可見,定式動詞是印歐語句法結構的核心,名詞的有定和無定取決于動詞的有定和無定。這一點認識和推論似乎可以從詞源學上得到一定的佐證和線索。在英語中,名詞的有定和無定分別用definite和indefinite來表示,而動詞的有定和無定則分別用finite和infinite來表示。與相對應的動詞相比,名詞有定和無定的表現形式可以說是一種有標記形式,其語法標記就是英語詞綴de-。詞源學與構詞法中一般的規律是有標記詞派生于無標記詞。因此可以得出推論,即印歐語中,名詞的有定性取決于動詞的有定性。動詞的特定形式決定了主賓語的位置和形式,決定了語態的主動與被動。
與印歐語形成鮮明對比的是,漢語動詞并非是定式動詞,漢語主語和賓語的位置和形式并不取決于動詞的有定與無定。這或許就是漢語中被動句在實際使用和語法研究中屢屢被弱化的原因之所在[2]44-49。我們知道,語言的變化和發展是動態的、平衡的,語言符號系統是一個自我發展與完善的巨系統,一種平衡的打破意味著另一種平衡的建立。既然漢語中主、被動句式的對立不占主導地位,那就很可能會有另一種占主導地位的、類似的對立句式存在,這種存在應該是對應于印歐語的主動句式和被動句式。雖然動詞沒有有定與無定之分,但要想解決和探索漢語基本句式問題,還必須堅持從有定性入手,這是印歐語語法理論留給我們的啟示和線索。
經過近半個世紀的研究與探索,漢語有定性的研究取得了很大的成效和共識,其中最重要的共識就是漢語是一種完全不同于印歐語的語言類型,其語法是語義型語法。漢語句法結構的特點和建構規律主要是基于語義和語用的需要,而不是主謂協調一致的形式邏輯[3]7-15。目前,語言學家們較為一致認同的觀點是漢語的句法結構是一種“話題—說明”的句法結構。這種結構框架是以語義和語用為基礎的、宏觀的、開放的句法框架。所謂“話題”指的是實際交際當中的有定性話語;所謂“說明”就是在交際當中對有定的話語進行的闡述[4]45-61。
句子是信息交流的基本單位,有確切的含義。我們前面借用語法學的“有定”概念指稱這種確切的含義。語句的這種性質必然要求句中的無定性結構成分在語義上向有定性的方向轉化。印歐系語言的主語由無定性向有定性的轉化比較簡單,因為定式動詞與主語之間的一致關系已經為這種轉化建立了封閉性的框架,不允許自由變化。印歐系語言的“有定性”的研究為什么都集中于名詞?這恐怕與它的這種有定性有密切的關系?,F代漢語的情況與此不同,有定性的“話題”只給無定性的“說明”指明一種轉化的范圍和方法,沒有類似印歐語那樣的一致關系的制約,因而相互之間的聯系較為松散,形成一種不同于印歐語的開放性結構格局?,F代漢語“話題”是有定的,處于句首的位置,這就給造句規定了一個主題和表述這個主題的大致途徑和范圍,使得無定的“說明”沿著“話題”指明的方向去表達語句的信息,造出合乎交際需要的語句。由于“話題”和“說明”之間沒有類似于印歐語那樣的主謂一致關系的制約,因而其表述富有彈性,繁簡不定,既可以是一個小句的表述,也可以是多個小句的疊加。在一個共同的“話題”下出現一系列有層次的“說明”,構成了一個說明的鏈條。前面說過,“有定性”對一種語言的語法結構會產生重要影響,是語法結構的“綱”,漢語語句的“話題”能否成為調節和決定漢語語法結構的一個重要的“綱”,這尚需大量語言事實的檢驗。但至少目前語法學家們可以用“有定性”這個“綱”來解釋現代漢語中一些重要的語法現象,其中主要包括:(1)“主語”表施事,處于句首的語句特別豐富;(2)受事主語句十分豐富;(3)句首的介字經常可以省略;(4)周遍性主語句;(5)“把”字句;(6)“被”字句;(7)存現句。
這些漢語句式極富個性特點,用印歐語的語法理論進行分析存在著極大的困難。這些句式特在什么地方呢?其實特就特在話題的有定性上。這里暗含著一條規則:施事主語充當有定性話題位于句首是一種正常的無標記狀態,由于交際語用的需要,其他結構成分也可以隨時調整到句首話題的位置上來,但此時會產生特定的語法標記。參照以上規則可以對幾種特定句式加以闡釋:
第(1)是施事主語處于句首的位置充當話題。這是一條基本規則,此時是無標記狀態,兒童語言習得首先掌握這條規則。第(2)是受事移至句首,也是無標記狀態。如果受事沒有移至句首,而是移至接近句首的位置,則會出現“把”字標記;第(3)是如果要改變句首施事主語的位置,則可以用“被”字位移。第(4)周遍性表有定的成分只能處于句首的位置,充作話題。
就目前所掌握的語言材料和數據分析來看,可以初步把有定性話題的語義特征分為最為基本的兩大類,也就是上述的第(1)類和第(2)類,這兩類在現代漢語的句式當中占有相當的比重。第(1)類是能對說明部分產生作用和影響的話題,第(2)類是承受某種力量的作用而成為一種陳述的對象的話題。大部分學者都認為前面一類大體上是一種施事動態句,我們可以稱之為“施動句”(以期和印歐語的主動句相區別),而把后一種稱之為“使動句”,所謂“使動”就是使有定性的話題動起來的意思,以此來為第二類句式命名。
印歐語主、被動句式對立的情況比較,情況大體是漢語中的施動句的地位相當于主動句;使動句(在印歐語中或對應于ergative,譯為“作格結構”或“作格句式”,在實際使用當中并不占據主導地位)的地位相當于被動句。漢語使動句式盡管包含一些被動的因素,但與印歐語的被動句式應該是完全不同的兩個概念。被動句式的觀察視角是基于形式和邏輯的,是有定的謂語動詞;使動句式的觀察視角是基于語義和語用的,是句首的有定性話題。施動句和使動句是現代漢語句式當中兩種最重要的、相互對應的基本句式,對其進行語義和語用上的綜合研究十分重要。
呂叔湘曾經總結提出過現代漢語兩種比較基本的句法結構,分別是: “名1+動1+名2”以及“名1+動1+動2+名2”[5]77-78。上述施動句的概念大體相當于第一種句式,使動句式可以從第二種句式推演出來。就第二種句式來說,區分施動和使動的一條比較有效的原則,是觀察和分析“名1+動1+動2+名2”句式中“動2”的語義指向。如果指向施事“名1”,就是施動式,如果指向受事“名2”就是使動式。使動式一個重要的形式上的特點就是“名1”可以省略,在交際語用當中,“名2”位移至句首充當有定性的話題,強調它是動作的對象。
對此一個比較典型的例子是對于2018世界杯男足亞洲區預選賽中國隊對卡塔爾比賽的報道,有些新聞媒體報道成“中國男足踢敗了卡塔爾隊”,而有些媒體則報道成“中國男足踢勝了卡塔爾隊”。這兩種報道使用的都是典型的“名1+動1+動2+名2”句式。在這兩句話語中,分別使用了相反的“動2”,即“勝”和“敗”,可是這兩句話的語義是一樣的,本族語者一聽便能立刻明白話語所傳達的確切含義。從這兩個例子可以看出漢語“施動”和“使動”的對立完全不同于印歐語“主動”和“被動”的對立,漢語“施動”和“使動”的對立在結構上可以同型,“中國男足踢敗了卡塔爾隊”和“中國男足踢勝了卡塔爾隊”結構形式相同,語義等價。這個時候要想將其分化為兩種不同的句式就只能分析“動2”的語義指向。在“中國男足踢敗了卡塔爾隊”中,動2“敗”的語義指向是后面的名2,也就是“卡塔爾隊”;在“中國男足踢勝了卡塔爾隊”中,動2的語義指向的是名1,也就是“中國男足”。
通過語義分析可以明確,同樣的“名1+動1+動2+名2”句式,有的可以表示施動的意義,有的則表示使動的意義。在此類結構中,除了對動2的語義指向進行分析外,另一個區別使動式的重要的形式上的特點,就是在實際語用當中“名1”可以省略,“名2”可以位移至句首充當有定性的話題,語句可以變成“卡塔爾隊踢敗了”。這里表示的是“卡塔爾隊”不是自己敗,而是有一種力量使它敗?!笆箘印边@個概念在語法書上早有論及,在西方語言學(如韓禮德的系統功能語法主要是針對印歐系語言,將使動結構作為“作格”結構進行研究)的著作中也有專門的論述,但是我們在這里是將它提升為現代漢語的一種與施動句相對立的重要的句式來進行研究,而不是像以往那樣將其作為一種普通的句型或是像西方語言學一樣將其作為輔助性的“作格”(ergative structure)(實際上,所謂的“作格”結構與漢語的“使動”結構有一定的差異)進行研究。
印歐系語言可以進行形式上的轉換,形式上的區別也就意味著意義上的差別,絕少有漢語這樣的結構形式相同、語義等價的情況出現。這是“主動—被動”與“自動—使動”的一個非常重要的區別;另一個重大的區別是“主動—被動”句式可以比較自由地完成形式上的轉換,而“施動—使動”句式的相互轉換則不是那么自由,一般要依靠“把”或“被”字的語法標記來完成,這些都是漢語作為一種重要的語言結構類型非常獨特的地方,值得我們進一步仔細的研究[6]68-75。
將“使動”句提升到漢語基本句式的高度進行研究和對待,就意味著它和施動句一樣成為了現代漢語基本句式結構的兩個極,在這兩個極之間應該還有其他非基本句式存在。在很多印歐系語言里,在主動和被動句式之間還有中動式的存在,只不過中動式并非構成一種主要的、基本的句式。漢語的情況應該與此相類似,在自動和使動句式之間應該還有其他非基本句式存在。請看下面兩組語句:A(1)小張是北京人。(2)昨天星期二。(3)安琪二十三歲。(4)小徐屬馬。(5)這件外套貂皮襯里;B(1)房東昨天跌了一跤。(2)小狗的腿瘸了一個月了。(3)這臺車的發動機又壞了。(4)我好害怕。(5)張偉丟了圖書卡。
對A、B兩組語句的語義進行分析可以看出,這兩組語句既不能劃歸入施動句,也不能劃歸入使動句。A組語句只是敘述一個話題和一個說明之間語義和邏輯上具有等值性,可以稱之為等值句;B組語句的語義也不存在施動性的因素,只是對客觀發生的事情的一種描述,可以稱之為描述句或描寫句。但在描述句中,有生性(具有生命的特征或特性)的話題卻可以暗含某種使動的意義,因為總是能夠找出某種力量使話題發生這樣那樣的變化。B組話語與純粹使動性話語的區別是這里僅有一個動字,沒有補充性的動2,話題無法后移,因此不能歸入“名1+動1+動2+名2”句式。
對幾種句式的語義特征進行比較分析,我們會發現,從施動句經等值句、描寫句最后到使動句,實際上可以看作是一種語義上的連續體。這個連續體就是施動性逐漸減弱,使動性逐漸加強,像描寫句雖然不是使動句,但在某些情況下已經能較為明顯地看出含有使動的意義。
對施動句式的研究可以追溯到傳統語法對及物性的研究?!凹拔铩?Transitive)一詞最早是傳統印歐語法的一個概念,及物與否簡單講就是指動詞是否帶有賓語的語法特征?,F代語言學研究的及物性理論含義要廣泛得多,也深刻得多??傮w來看,功能主義學派比較重視對話語及物性的研究。在這一領域,英國語言學家韓禮德(Halliday)的系統功能語法理論和美國功能學派的代表人物霍柏(P.Hopper)以及湯普森(S.Thompson)等人的功能語法理論比較有影響力。
韓禮德的系統功能理論認為研究語言就是要研究使用中的語言,研究語言在社會活動中所起的各種功能。概括起來說語言具有三大宏觀功能,分別是概念功能、交際功能和語篇功能。及物性就是語言概念功能的一種重要的組織形式,其作用就是要把現實世界中的所見所聞、所思所感劃分為若干個過程(process),并指明各種過程所涉及的參與者(participant)和各種各樣的環境成分(circumstantial element)。系統功能語法及物性理論的目的是想讓每一個實際使用中的語句都可以根據這種及物性的內容來進行描寫和分析[7]44-50。我們對系統功能語法及物性理論的總體評價是它將及物性理論的適用范圍擴大化和系統化了。漢語有定性的施事主語句和受事主語句,也就是自動句和使動句都是系統功能語法及物性范疇的典型成員。
美國功能學派的及物性理論與韓禮德理論的主要差異是其根據及物性的概念來研究句法的語義關系,認為一個基本的及物性過程要包含三個要素:一個有效的動作和兩個參與者(施事和受事)。在這三個要素中,動詞的“有效性”十分重要,也就是說,動詞的所指是動作還是狀態?如果是動作,那么主語是不是施事?動詞是不是有受事?受事是不是完全受動作的作用?這些因素都會從不同的側面影響動作的有效性,據此,可以對句子及物性的高低做出研判。霍柏和湯普森對多種語言進行了研究,認為上述要素在多種語言中都不同程度地存在,因而把動詞的有效性劃分為10個語義特征來衡量,分別是:參與者、動作、體、瞬時性、意志性、肯定、式、施動、受動以及個別性[8]78-91。根據這10項參數可以研判某個語句及物性的高低。
與韓禮德的及物系統相比,美國功能學派的理論使及物性理論有了更高的可操作性,可以根據其理論對漢語施動句和使動句的某些語義和語用特征做出有針對性的、較為深入的研究。在霍柏和湯普森提供的衡量及物性高低的10項參數中,施動者的意志性是一項重要的衡量指標,我們可以選擇從這個角度入手,對漢語施動句的語義語用特征作出一定的研判。
王靜、王洪君曾經對現代漢語各類常用動詞的使用情況做出過調查統計,統計結果顯示,施事必須有“人”的特征的占68%,是人或動物的占18%,可以是人、動物和無生物的占11%,只能是動物的僅有1%,只能是無生物的占1.5%[9]42。這說明漢語施動句話題最主要的是應該具備“有生性”的語義特征,但是不能說凡是具備有生性語義特征的都是施動性話題,因為使動句中的話題也有可能是由有生性的詞或詞組承擔,一個有生性的詞或詞組充當話題的語句究竟是屬于哪一種類型,主要還得看話題部分是影響行為動作的進行還是受行為動作的影響。
很多學者曾經對漢語動詞的自主性和自控性特征作出過較為系統的研究。如馬慶株在研究漢語動詞的時候曾提出過自主性和非自主性的概念[10]44-50。袁毓林以祈使句式為基礎考察動詞的分布也得出了相似的結論[11]68-71。但我們的問題是施動句為什么具有自主性或意志性的語義特征?馬慶株等人認為這是漢語動詞的特點使然。我們的觀點與此不盡相同,我們認為自主不自主的關鍵不在于動詞,而在于有定的施事性話題。這一結論可以從其他與漢語具有親緣關系的語言的形態變化上得到佐證[12]130。
例如藏緬語族的語言現在還具有相關的形態變化,它的自主與否一般都表現在動詞的形態變化上。藏緬語中,語義上的自主不自主和語法上的自主不自主既有區別,也有聯系。語義上不自主的動詞在語法上總是不自主的,語義上自主的動詞在語法上一般是自主的。這種語義和語法自主性方面的協調性有其語用上的基礎, 即,不一致說明自主不自主的關鍵不在于動詞,而在于句首的有定性的話題,如果離開了句中有定的施事性話題,動詞的自主性就失去了依據。以此看來,漢語施事性話題的首要特點也是有生性與自主性緊密聯系在一起,這是漢語施動句廣泛存在的首要的語義特征。
與施動句相對應的是使動句,是指有定性的話題是動作的承受對象,是受到某種力量的作用而使它發生一種因果性的變化。這種基于語義的句法結構是漢語乃至漢藏系語言的一種重要的句法形式。
語言的演變是在結構格局控制下的自我調整,雖然可以引起某些結構的改變,但不能脫離原來的結構基礎。古代漢語的使動結構由于使事性成分位置的前移與否,造成了現代漢語兩種特有的句式,也就是一般所說的“遞系式”和“補充式”。雖然這兩種結構格式還不完全能用使動來解釋,但它們源自使動的觀點已得到多數專家的認可。
例如,呂叔湘曾經指出,不及物動詞和形容詞的使動用法在古代漢語里是一種常用的語法手段。我們認為,語言的結構原理是穩定的,不易發生改變,但語言現象是容易發生變化的。的確,在古代漢語里一些表示動作的字明顯地存在著施動和使動的對立,但不能說動詞的使動用法消失了,它只是隨著漢語結構的發展和變化而改變了存在的形式。
在古代漢語里,存在著很多動字的使動用法,如:“君豈有斗升之水而活我哉?”(《莊子·外物》)“然則王之所大欲可知也:欲辟土地,朝秦楚,蒞中國,而撫四夷也?!?《孟子·梁惠王上》)。上述話語中,劃橫線后面的字或字組都是有定性的結構成分,為了與施事和受事相對應,我們把這種結構成分稱之為“使事”。從語義的角度來看,使事既不同于施事,也不同于受事,而是兼有施事和受事的一些語義特征。隨著現代漢語復音化的發展,這種使事性結構發生了變化,逐漸向兩個方向發展。一種情況是使事成分的位置不變,仍處于動詞之后。此種情況下使動結構向“補充式”的方向發展;另一種情況是使事成分發生了位移,位移至表示行為動作的動字之前,整個語句就演變為含有“使”類標記的使動句,向“兼語式”的方向發展。
第一種情況應該看作是古代漢語使動結構的遺存。但是隨著現代漢語向復音化的方向發展,古代漢語單一的動字逐漸分化成雙音的動字組。也就是由一個“動”分化成了“動1”和“動2”,整個使動句式演變成“名1+動1+動2+名2”這樣的句法結構。第二種情況是漢語從古代漢語動字的使動用法向含有“使”類標記的使動句轉化。從根本上說,這種演變與談話的焦點的變化有著密切的關系。首先,造成使事位置前移的根本原因是使事成為語義的焦點或次焦點,也就是成為談話的主題或主題之一,即話題。伴隨著使事成分的話題化,自然而然地實現了使事成分的有定化,使事要想成為話題必須完成從無定向有定的轉化,話語雙方必須清楚地了解使事的確切所指。只有這樣使事才有可能成為語義的焦點。使事話題化,位置前移必然會造成兼語現象的發生。
含有“使”類標記的使動句除了受話題的制約外,其發展變化還會受到話題有生性的制約。使事話題化以后,其有生性的語義特征以及語言結構的時間順序性原則使漢語的一個語句可能出現若干表示行為動作的動詞,這種使動句在漢語中獲得了極強的生命力,得到了空前的發展。在現代漢語中,完全可以出現“我請你讓他找人裝修這所房子”這樣的話語。這樣的話語采用傳統分析法分析十分的復雜,會出現“主語”“述賓”“兼語”之類的概念。如果采用話題—說明框架來分析就會相對容易得多,其語義公式是:有定性施事(話題)+使(使動標記)+有定性使事(次話題)+動作。有了這樣的語義語法公式,再結合時間順序原則,就可以對這一類語句及其變體做出合理的解釋。
在含有“使”類標記的使動句中,如果使事是非有生性的結構成分,那么就會造成另一種情況,即使動的因果條件句的出現,“使”前為因,“使”后為果。“使”類標記字使原來那種隱性的原因顯性化,如“過度放牧使生態環境惡化,昔日的肥沃草場變成了不毛之地。”
施動句和使動句是現代漢語當中應用得非常廣泛的兩種基本句式,彼此之間具有結構和語義上的關聯性。與印歐語的主動句和被動句有所不同,施動句和使動句的句法格局是基于漢語話題—說明的語義句法框架形成的。話題的有定性是造成施動句和使動句結構格局形成的根本原因。在施動句中,施事是話語的焦點,是有定性的成分,處于句首的位置,成為自然的話題,整個語句處于一種無標記的狀態,是人們話語當中的正常選擇;在使動句中,受事是話語的焦點,成為有定性的成分,在實際語用當中,要么是其位置前移成為話題,要么是出現雙動詞的情況,其中后面的動詞語義必須指向受事。無論何種情況,使動句都是有標記的話語,是人們話語當中的非正常選擇。功能語法的及物性理論,尤其是美國功能學派的及物性理論對施動句和使動句的語義語用特征有著較強的解釋力。
[1] 哈特曼.語言學詞典[M].上海:上海辭書出版社,1981.
[2] 王洪亮,緒可望.語義型語言句法結構與語匯范疇關系問題探究[J].東北師大學報:哲學社會科學版,2016(2).
[3] 張學新.漢字拼義理論:心理學對漢字本質的新定性[J].華南師范大學學報:哲學社會科學版,2011(4).
[4] 張喬,馮紅變.漢語中的模糊語言和話題的敏感性[J].當代語言學,2013(2).
[5] 呂叔湘.漢語語法問題分析[M].北京:商務印書館,1979.
[6] 鄭偉娜.漢語把字句的及物性分析[J].語言教學與研究,2012(1).
[7] 胡壯麟.系統功能語言學的認知觀[J].外語學刊,2014(3).
[8] Hopper,P.J & Thompson,S.A.Transitivity in Grammar and Discourse[J].Language,1980(2).
[9] 王靜,王洪君.現代漢語配價語法研究[M].北京:北京大學出版社,1995.
[10] 馬慶株.自主動詞和非自主動詞[J].中國語言學報,1989(3).
[11] 袁毓林.現代漢語名詞的配價研究[J].中國社會科學,1992(3).
[12] 許紅花,柳英綠.現代漢語受事主語句的研究現狀與發展空間[J].延邊大學學報:社會科學版,2015(3).
[責任編輯:張樹武]
ASemanticandPragmaticExplorationofInitiativeandCausativeSentencesUnderthe“topic-comment”Framework
WANG Hong-liang1,XU Ke-wang2
(1.School of Foreign Languages,Central University of Finance and Economics,Beijing 100859,China; 2.School of Foreign Language Education,Jilin University,Changchun 130012,China)
Initiative sentence and causative sentence are two widely used sentence patterns in modern Chinese which connects and associates with each other in structures and semantics.Different from the active and passive sentences in Indo-European languages,the initiative and causative sentence patterns are formed on the basis of Chinese “topic-comment” semantic grammatical framework in which the definiteness of the “topic” plays a leading role.Transitive theory,especially the American functional transitive theory which has something to do with the degree and standard of transitivity fits well with the “topic-comment” framework and can put forward more reasonable theoretical explanations for the causes and uniqueness of the two sentence patterns.
Initiative Sentence;Causative Sentence;Topic;Comment;Transitivity
10.16164/j.cnki.22-1062/c.2017.06.008
2017-06-27
教育部人文社會科學研究規劃基金項目(15YJA740025);吉林省社會科學基金項目(2015BS63);吉林大學基本科研業務費哲學社會科學研究項目(2015QY010)。
王洪亮(1978-),男,吉林吉林人,中央財經大學外國語學院副教授;緒可望(1970-),男,黑龍江齊齊哈爾人,吉林大學公共外語教育學院教授,語言學博士。
H03
A
1001-6201(2017)06-0045-06