(大連海洋大學,遼寧 大連 116023)
大學英語聽力教學中的跨文化意識培養
張瑩
(大連海洋大學,遼寧 大連 116023)
聽力理解是一個極端復雜的思維過程,學習者不僅要運用原有的語言知識,還需要把個人經歷、文化背景及其他文化知識作為其中的重要環節。因此,在聽力教學過程中,教師需要有意識、有目的、有步驟地培養學生跨文化意識和跨文化能力。現有的大學英語聽力教學模式無法滿足上述條件,因此筆者建議可以利用以跨文化交際知識為主的英語教材,開展主題式教學、案例式教學,增加學生參與感,有效提高學生的跨文化交際水平。
跨文化交際;聽力教學;能力培養
即將出臺的《大學英語教學指南》明確指出,大學英語課程對于大學生的未來發展具有現實意義和長遠影響。學習英語不僅有助于學生樹立世界眼光,培養國際意識,提高人文素養;同時為知識創新、潛能發揮和全面發展提供了一個基本工具和平臺,也為迎接全球化時代的挑戰和機遇做好準備。
語言是文化的一種載體,因此語言與文化之間是密不可分的。多項實驗結果顯示,了解目標語所在國家的文化背景知識可以提高聽力材料的理解率。聽力理解的過程不僅僅只是一種單項的語言信息解碼過程,而且是解碼與意義的再一次重新立體構建。在此過程中,文化背景知識和語言知識起著同等的作用。而目前,大學英語教學過程中存在語言和文化的教授比例不均衡的問題;其中聽力教學尤為突出,課本練習中單純語言知識練習,比如詞匯和語法句型的比例達到70%以上,而授課教師在教學過程中片面強調詞匯、語法,甚至只單純地講授解題技巧等,并沒有達到讓學生深刻理解聽力材料中所隱含的英語國家文化背景知識,提高學生國際意識,人文素養的目的。
1.大學英語聽力課程教學現狀
由于高考的重大壓力,大學生在入學前的英語課程主要以讀寫為主,片面強調書面考試的分數,因此相比較而言,英語聽力理解能力比較薄弱。而現階段的大學英語聽力課堂卻主要由教師播放錄音材料,學生針對材料進行答題,教師公布答案,重復播放錄音材料,在答案處重點停頓。如果遇到難度較大的文章或段落,教師把錄音的文本內容直接展示給學生,再重復播放錄音內容。這樣的教學方式忽視了對錄音材料中所蘊含的文化背景知識的講解,學生只是一味被動地跟聽單詞,久而久之,學生缺乏興趣,聽力課堂教學效率不高。教師只能通過播放英語電影來吸引學生,而在此過程中又沒有任何文化內容的講解,導致聽力課堂教學的惡性循環:學生沒有實質性的提高,教師也失去教學的動力。
2.跨文化意識與跨文化能力
跨文化交際指的是擁有能夠和不同文化的人進行正常有效溝通的能力。由于生活的地域不同,文化不同,風俗習慣不同,思考方式自然也不同。比如同樣的手勢,在不同的文化中可能代表截然相反的概念。這就要求交流者同時了解這兩種文化的背景,才能進行有效的溝通。限于國內目前的教學及學習條件,學生通過閱讀英文報刊雜志、結交外國朋友以及觀看英文影視劇目等都可以被看作跨文化交際的一種體現。
語言和文化之間是不可分割的關系,彼此依存,彼此影響。語言是文化的一種載體,也是文化的表現形式,是文化的產物。因此,語言的構造包含某種程度的文化內涵,語言的使用也要遵守一定的文化規范。語言能力的水平并不能代表跨文化交際能力的水平。
語言是文化外在表現形式,兩者不可分割。如果對英語語言中所蘊含的文化背景知識沒有足夠的了解和儲備,就會極大地影響對聽力材料的理解。
筆者以上海外語教育出版社出版的《新世紀大學英語視聽說教程》為例,初步探討英語文化背景知識在大學聽力教學中的影響。在《新世紀大學英語視聽說教程》每一冊書中都有這樣一個模塊“Global Viewpoints”,由來自不同國家和地區的英語使用者針對每個話題給出自己的見解。其中《新世紀大學英語視聽說教程2》的一個單元中提到了各國的飲食習慣。如果首先介紹東西方飲食文化喜好和禁忌,學生就比較容易理解聽力材料的內容,比單純要求學生機械記憶一些飲食方面的單詞要有效果。同時可以給學生布置任務,讓他們查找不同國家的飲食資料,分角色扮演,引導學生形成跨文化交際的意識,同時提高聽力理解的水平。
針對目前大學英語聽力教學現狀,教師可以通過相關的材料有目的、有意識、有步驟地培養大學生的跨文化能力。
1.注重英美文化知識的導入
在聽力課堂上,教師應根據聽力材料的相關內容,適當增加相關的英語國家文化背景知識,便于學生更準確地理解聽力材料,更深層次地幫助其了解相關文化知識。
2.主題式跨文化滲透
語言學習應該是多渠道、多方位的,不應過分依賴教材內容和標準答案。因此,可以利用以跨文化交際知識為主的英語教材,開展主題式教學、案例式教學,利用新媒體時代的各種資料和渠道,豐富課堂內容,進行優化組合學習增加學生參與感,有效地提高學生的跨文化交際水平。
3.注重英美國家文化與中國文化的對比
跨文化交際能力,同時也是傳播中國文化的能力,用中國眼光學習和分析西方文明的能力。因此,教師在介紹聽力材料中所涉及的文化背景知識的同時,也需注意與中國傳統文化知識結合和比較分析,提高學生對文化差異的感知和敏感性,促進跨文化能力的形成。
聽力理解是一個極端復雜的思維過程,學習者不僅要運用原有的語言知識,還需要把個人的經歷、文化背景及其他文化知識作為其中的重要環節。因此,在聽力教學過程中,教師需要有意識、有目的、有步驟地培養學生跨文化意識和跨文化能力,增強其文化的感知度和敏感度,引發學生學習興趣以提高聽力理解水平。同時,可以利用以跨文化交際知識為主的英語教材,開展主題式教學、案例式教學,增加學生參與感,有效地提高學生的跨文化交際水平。
[1]顏靜蘭.外語教師開文化交際能力的“缺口”與“補漏”[J].上海師范大學學報,2014,(1).
[2]韓曉蕙,高校學生跨文化交際能力培養的現狀與思考[J].外語學刊,2014,(3).
[3]高永晨.中國大學生跨文化交際能力測評體系的理論框架構建[J].外語界,2014,(4).
[4]胡文仲.跨文化交際面面觀[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.
[5]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版,1997.
[6]束定芳.當代外語教學理論研究中的幾個重要趨勢[J].解放軍外國語學院學報,1995,(3).
[7]莊淑娟.如何加強培養英語專業學生的跨文化意識[J].齊齊哈爾醫學院學報,2005,(6).
InterculturalCommunicationCultivationinCollegeListeningTeaching
Zhang Ying
(Dalian Ocean University, Dalian 116023, China)
Listening comprehension is an extremely complicated process, in which the learners not only utilize their original language knowledge, but also their personal experience, cultural background and other cultural knowledge. Therefore, in the listening teaching process, the teachers need to cultivate students’ intercultural communication capability in a conscious, intentional and gradual way. While the current listening teaching strategy could not fulfill such a need. As a result, the author suggests that we should carry out theme-based teaching and case-study teaching based on the intercultural communication related textbooks, in order to enhance students’ participation and improve their intercultural communication capability.
intercultural communication; listening teaching; capability cultivation
10.3969/j.issn.1008-6714.2017.10.023
H319
A
1008-6714(2017)10-0050-02
2017-06-06
張瑩(1980—),女,黑龍江哈爾濱人,講師,從事英語教學研究。
〔責任編輯:崔雅平〕