王俊怡
(中北大學朔州校區,山西 朔州 036000)
大學英語教學中英文化輸入與輸出不對稱現象的思考和對策
王俊怡
(中北大學朔州校區,山西 朔州 036000)
為了解大學英語教學中英語表達的教學情況,筆者對中北大學非英語專業本科生進行了關于中英文化表達的測試調查,結果表明大多數學生不能用英文對中國文化進行有效表述,而對英美文化能夠較好表達,調查結果從側面反映出中國文化的傳播在大學英語課堂受到明顯忽視,文化輸入和輸出存在不對稱現象。針對這種情況,筆者從本土化、大綱制定、教學課程改革、課堂教學等方面提出對策,以期對解決這一問題提供幫助。
英語教學;中國文化;輸入與輸出
中國大學英語教學中的跨文化教學一直是中國英語教育界努力的方向,而且在教育部頒布的英語教學大綱中也有明文規定,但在英語教學實踐中,跨文化教學早已變成單向西方英語語言文化教學。大學課堂上,教師不僅把英語單詞、語法、語言運用習慣等語言知識傳授給學生,同時還盡力把知識點背后所承載的社會、歷史、經濟等方面的文化內涵與規范一并傳授,以期讓學生更好地理解相關文化內涵,培養學生良好的跨語言文化交際能力,便于在越來越激烈的國際化競爭中立于不敗之地。但是,在英語教學中有一種越來越嚴重的現象不容忽視,那就是中國本土文化的教授越來越少,大多數中國英語學習者變為被動的、單向的英語文化接受者,不能有效地表達并輸出本土優秀文化,這種文化失語現象被許多中國英語研究者稱為“中國文化失語癥”[1]。這種現象對雙向文化表達與交流是一種傷害,尤其使我國在國際貿易與交流中處于不利地位,需要警惕,這一現象也引起很多英語教學研究者的擔憂。本文通過對目前中國大學英語教學中中英文化輸入與輸出的不對稱現象進行研究,根據研究結果提出切實可行的建議和改進措施,改變英語教學中的這種不均衡現象,以培養優秀的跨文化交際人才,促進雙向文化均衡發展。
現階段,教育部高等教育司頒布的《大學英語教學課程要求》要求大學英語教學在重視英美及其他外國文化輸入的同時,也要適當融入中國文化的教學內容。
由于英美國家一個世紀以來一直在世界經濟貿易、政治等領域中占據主導地位,英語作為一種聯合國官方語言,在國際貿易和國際交流中成為主要語言。同時,英語作為一種國際語言,較其他語言具有巨大優勢,對一代又一代年輕人的價值觀產生重大影響,并直接影響人類文明的多元化。中國英語教育從小學貫穿大學階段,教學過程中突出強調了解并學習外國文化,中國的文化生態教學嚴重傾斜,學習者在英語學習過程中對英語國家的文化過分移情。我國經濟不斷發展,參與國際貿易的程度不斷加深,中國學生英語學習過程中出現的問題也不斷顯現出來。近年來,關于英語教學的理論研究和教學實踐,國人進行了積極探索,取得了長足進步,對本土文化和外國文化理解和溝通起到了重要作用。但是,由于長期忽略中國優秀本土文化在英語教學中的地位,很多中國人在國際交流中不能用英語表達、弘揚自己的民族文化,不能進行有效輸出和表達,這就迫切需要在外語教學中建立民族文化身份認同感。并且,對中國大學英語教學中中英文輸入和輸出的現狀研究非常重要,也很有必要。
本研究的調查對象為中北大學非英語專業大二、大三五個班的208名學生,其中大二三個班,共計125人,大三兩個班,共計83人。此次共發放測試用卷208份,共收回有效問卷196分,有12份為空白卷。196份測試用卷中,機械設計及其自動化專業41人,市場營銷專業50人,安全工程39人,計算機科學與技術專業31人,電氣及其自動化專業35人。本次測試沒有選取大一為測試對象,因為大一年級沒有考四級,況且大一學生剛上大學,英語學習不系統,會影響調查結果的客觀性。本次選取對象共有108人通過了四、六級考試,其中有16人四級考試達到了500分以上。
本次研究主要采用測試用卷和訪談交流兩種形式。測試用卷主要分為兩部分,第一部分主要考查學生對英美流行文化的了解程度及其用英語表達的能力,為測試用卷的前三道題,主要涉及歐美流行歌手、好萊塢電影、西方言語等學生課堂上就能夠了解到的英美文化。第二部分主要考查學生用英語表達中國傳統文化的能力,為測試用卷的后三道題,主要涉及食物、傳統節日和中國旅游景點的表達。數據的收集于2017年5月份完成,測試隨堂進行,答題時間為45分鐘,學生沒有任何參考資料,測試用卷收回以后,邀請中北大學人文學院擁有十幾年教齡的英語教師進行評判。交流訪談是評判完答卷后,根據答題結果,抽取其中5名答題較好者,5名較差者,一一進行訪談。
在收回196份有效測試用卷后,筆者根據相關英語教師的評判結果進行分類和統計,結果表明如下。在第一部分中,關于歐美流行音樂歌手,能夠列舉出自己熟知或了解的歌手的測試用卷共173份,占總數的88.3%,其中列舉出1首或以上歌曲的共118份,占總數的60.2%。能列舉出專輯的為74份,占比37.8%。關于喜歡的好萊塢電影,所有有效回收的測試用卷中都有列出,達到了100%;有145份用卷中提到了自己喜歡的西方諺語,占比74.0%。而在第二部分當中,關于中國菜肴的英文表達測試中,196份答卷答案五花八門,4個菜名全部能夠表達出來的試卷占總試卷的16%,但常見的表達處理方法為解釋性意譯。在介紹中國傳統節日及相關活動一題中,測試者多選擇題中提示的節日進行做答,其中能用英語較完整表達相關活動的為45份,占22.9%。最后一題為介紹中國旅游景點,可用敘述為41份,占20.9%。同時,對測試問卷的統計還發現,在四、六級考試中取得高分數的學生答題效果更好。
在對10名參與測試者的訪談中,針對答題不佳的原因,參與訪談的5名學生主要解釋為現有大學英語教材上的讀寫材料主要涉及英美國家社會文化,幾乎沒有提及中國傳統文化,同時大多數學生學習英語的觀念也有偏差,他們主觀認為學習英語就是一切以英美文化為主,經常扎堆看美劇和涉及英美文化的英語資料,他們認為只有完全了解英美文化,英語口語才能更純正,而忽略了對中國傳統文化的學習,更別提弘揚了,所以對測試用卷中出現的關于中國文化的問題感覺無從下手[2]。
(一)在實現“國際化”的同時立足“本土化”
在中國推行大學英語教學的“國際化”,首先要讓學生立足“中國化”,否則在對外交往中就很難占有優勢,特別是文科的學生,“中國化”是我們國際交往的前提和基礎。在我國的大學英語教學中,必須樹立學習英語要為中國服務的理念,提高大學生的中國文化修養。正因為我們是中國人,中國文化的基礎,獨特視野和思維方式可以成為我們超越的出發點,尤其是高校的研究型教學中。
(二)大綱制定
現階段的大學英語教學大綱對本土特色文化的英語表達還沒有形成足夠的認識。根據本次調查結果,今后教學大綱的制定需要在英語教學的各個層次上,將中國本土特色文化作為一個有機組成部分列入教學計劃,同時將相關表達和詞匯納入教學詞匯表,增加中國文化在英語教學中的分量,重視中國文化輸出,幫助學生在實踐交流中有效傳遞中國文化。
(三)教學課程改革
我國在英語教學當中關于中國文化的重視不夠,對此,在今后的課程設置中,應添加與中國哲學、歷史、文化、宗教以及社會風俗等內容相關的英語課程,同時開展豐富的課堂活動,將趣味性和知識性結合在一起,寓教于樂,讓學生在活動中學習知識,了解中國文化。
(四)課堂教學
大學英語課堂教學是大學生中英文輸入和輸出的第一課堂。在課堂上,教師需要積極引導。教師要積極穿插介紹中國文化的表達方法,幫助學生了解中西文化表達差異,避免造成中式英語的出現,同時加強翻譯技巧的訓練,結合四、六級英語題型,發掘翻譯材料,傳授翻譯技巧,同時加強學生練習[3]。要實現這一目標,就需要教師自己不斷學習,不斷提高,與時代同步,與學生共同進步。
加強文化的學習能夠更好地理解和應用語言本身?,F階段,我國正處于實現偉大中國夢復興的關鍵時期,隨著中國經濟和國力日益增強,與國際交流越來越頻繁,而從現階段大學英語的教授來看,中國本土文化的傳播沒有引起足夠的重視,這種情況不利于應用型、復合型人才的培養。隨著中國走向世界,世界對中國的了解需求也越來越緊迫,大學生作為中國文化的主要傳播者,積極傳播中國文化是國際化的需求,也是時代的號召,這就要求每一位英語教學工作者共同努力,推進中國文化走向世界。
[1]汪榕培.中國英語是客觀存在的[J].解放軍外國語學院學報,1991,(1):1-8.
[2]張為民,朱紅梅.大學英語教學中的中國文化[J].清華大學教育研究,2002,(S1):37-43.
[3]王守仁.關于全面加強中國英語教育的思考外語教學[J].外語教學,2008,(2):89-92.
【責任編輯:周丹】
H319
A
1673-7725(2017)11-0132-03
2017-09-06
王俊怡(1985-),男,山西朔州人,助教,主要從事外國語言學及應用語言學研究。