楊蕾
摘 要:在專業法語教學中,“真實材料”早已被廣泛運用,但在二外法語教學層面,針對“真實材料”的應用研究還比較缺乏。因此,筆者以西南科技大學外國語學院為例,將“真實材料”應用到二外法語教學課堂中,主要研究其應用方法以及對教學產生的影響。
關鍵詞:真是材料 二外法語 教學方法
一、“真實材料”的基本概念
“真實材料”即“le document authentique”,在FLE(Fran?ais Langue Etranger,即對外法語)教學中早已被廣泛使用。可是,究竟什么是“真實材料”?
Henri Besse認為“真實材料必須是從目標語言國當地人真實的交流中提取的樣本,符合真實的語言應用習慣;并且,真實教材應當盡可能與學生的興趣相符,針對他們所擔憂的問題”。
詳細來說,“真實材料”不同于為了教學目的人為編造的對話、短文等,它必須來源于目標語言國當地人民的真實生活,給教師和學生提供最真實、最地道的語言參考。以法語教學為例,常用的 “真實材料”包括:法語新聞報道、法語廣告、法語廣播、法語電視節目、法國電影、法語歌曲、甚至包括一些機構或企業文件或通知。以上材料的來源,必須是法國當地媒體或網站,以保證這些材料的“真實性”。
二、“真實材料”的應用方法
在法語教學領域,中外專家針對“真實材料”的應用進行了大量地嘗試和探究,力求找到最有效的教學方法,最大限度的實現“真實材料”的價值,用以輔助教學。
Henri Holec建議使用“真實材料”進行的教學活動,首先應該是帶領學生進行“發現”,使學生能夠從這些材料中建立起相關的語言知識,了解相關的語言功能。教師最需要做的,則是從所使用的“真實材料”中,重新梳理和總結出針對不同教學目標的語言知識進行教學。
在中國的法語教學中,“真實材料”也被越來越廣泛的使用,結合中國法語教學的現狀和“交際法”(l`Approche Communicative)教學的原則,法語教學工作著者也一直在探索適合于中國學生的教學方法。總體上來說,在利用“真實材料”進行教學是,老師們主要是按照以下步驟進行教學:
分析材料——重復材料然后進行模仿——詳細講解材料中涉及到的語言知識,比如語法、詞匯、句式等——進行相關練習——引導學生將所學語言知識運用到實際情況中。
三、“真實材料”在二外法語教學中的應用
相較于專業法語教學,第二外語教學有其自身的特點,因此,在“真實材料”的應用過程中,不能照搬已有的經驗,而應該根據實際情況,調整教學方法。通過課堂觀察和師生訪談的方式,我們力求描述出在二外法語課堂教學中,“真實材料”的應用情況。
總體上,二外法語的教學內容主要由以下幾方面構成:語法知識、書面閱讀理解及表達、句子及段落的翻譯和法國文化介紹。通過觀察研究發現,“真實材料”可以應用到二外法語教學的各個方面作為教學輔助,使教學達到更好的效果。
1.語法知識
在語法教學方面,“真實材料”的使用其實是有局限性的。教師在講解完語法基本規則后,常常會從一些“真實材料”中截取一些句子作為該語法點的例句,讓學生更為直接地了解所學語法在真實場景下的使用方法,使相對抽象的語法知識變得更加直觀和具體。
2.書面閱讀理解及表達
“真實材料”被大量使用于書面閱讀理解及表達方面的訓練。所選擇的材料類型主要是法國原版報刊雜志上的文章、連環畫甚至小廣告。在實際教學中,通常由教師引導學生熟悉材料,理解材料的相關內容,然后一系列相關問題,由學生回答,以確保對材料達到真正的理解,最后,通常會讓學生再次熟悉材料,然后進行寫作練習,寫作的主題也一定會和材料相關。
3.句子及段落的翻譯
相比于法語專業的學生,對于學習二外法語的學生的要求相對較低,在翻譯方面,盡量避免過于專業性或文學性的翻譯練習,更多情況下,教師會利用“真實材料”進行一些簡單的句子和段落的翻譯,這些材料的類型同樣主要是法國報刊雜志上的新聞報道或文章廣告。在實際應用中,教師會從某篇文章報道中,截取幾句或一段話,讓學生進行翻譯練習,如果是中翻法練習完成后,教師會給出原文,讓學生進行對照,加深學生對正宗法語表達的印象。
4.法國文化介紹
在法國文化介紹方面,“真實材料”扮演著最重要的角色。為了給學生介紹最真實的法國社會,報刊雜志上的文章最常被使用,教師可以通過某一篇文章進行展開,介紹相關的社會文化背景知識,比如法國的歷史、地理、政治制度等。同時,教師還常常會使用電影來介紹法國的人文地理情況,這種方式能使學生更加直觀地了解法國社會以及法國人之間的交往。
四、“真實材料”對二外法語教學的影響
“真實材料”在二外法語教學中應用,既對教師在教學方面產生了影響,也對學生的學習效果有一定影響。
具體來說,“真實材料”的應用,對教師提出了更高的要求,在熟練掌握語言知識的前提下,要求教師不斷更新自己的知識體系,主動積極地去收集最新的法語相關資料,豐富自己的課堂內容。同時,在使用“真實材料”的過程中,要不斷調整自己的教學方法,不能再一味使用單一教學方法進行教學,而應該與多變的材料相結合,探尋出更好的、更加靈活的教學方法。
另外,“真實材料“的使用,能大大提高學生的學習興趣,吸引他們的注意力,因為使用了”真實材料“的二外法語課堂,不再僅僅只教授枯燥的語法和詞匯知識,學生能通過教師的講解,了解更加地道的法語表達和更加真實的法國社會。同時,很多學生會在課后主動去尋找相關的法語資料,積極地去了解法語和法國。
總的來說,“真實材料”的使用在有助于教師更有效地達到教學目的同時,能激發學生的學習積極性,是當代二外法語教學中重要的組成部分。
參考文獻
[1]Henri HOLEC(1990),Des documents authentiques pour quoi faire,Mélange pédagogique:65-74.